# Basque translation for gajim # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the gajim package. # FIRST AUTHOR , 2005. # # Urtzi <>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:50+0200\n" "Last-Translator: Urtzi <>\n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: gajim/history_manager.py:78 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "mezua" #: gajim/history_manager.py:80 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Emoticonoak:" #: gajim/history_manager.py:82 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:83 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:113 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea" #: gajim/history_manager.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833 #: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43 #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM Hebidea:" #: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89 msgid "Date" msgstr "Data" #: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 #: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84 msgid "Nickname" msgstr "Izengoitia" #: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 #: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: gajim/history_manager.py:254 msgid "Database Cleanup" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy msgid "Clean up the database?" msgstr "logs-en datu basea sortzen" #: gajim/history_manager.py:256 #, fuzzy msgid "" "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. This operation may take a while." msgstr "" "Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere " "berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI " "sakatu, bestela EZ.\n" "\n" "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..." #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "_Cleanup" msgstr "_Garbitu" #: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 #: gajim/gtk/filetransfer.py:248 msgid "You" msgstr "Zu" #: gajim/history_manager.py:539 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 #: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy msgid "Delete Conversation" msgid_plural "Delete Conversations" msgstr[0] "Kontaktuaren Informazioa" msgstr[1] "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/history_manager.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" #: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete Messages" msgstr[0] "Berezko Egoera Mezuak" msgstr[1] "Berezko Egoera Mezuak" #: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?" #: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991 msgid "Merged accounts" msgstr "Batu kontuak" #: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667 #: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986 #: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098 #: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338 #: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345 #: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421 #: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 #: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126 #: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207 #: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382 #: gajim/common/contacts.py:493 #, fuzzy msgid "Not in contact list" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579 #: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663 #: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820 #: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990 #: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127 #: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419 #: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225 #: gajim/common/contacts.py:485 msgid "Transports" msgstr "Transportea" #: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673 #: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603 #: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91 #: gajim/common/contacts.py:223 #, fuzzy msgid "Group chats" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688 #, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:" #: gajim/roster_window.py:1968 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" #: gajim/roster_window.py:1969 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera." #: gajim/roster_window.py:1987 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da" #: gajim/roster_window.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu." #: gajim/roster_window.py:2002 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da." #: gajim/roster_window.py:2003 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti." #: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/roster_window.py:2199 #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" #: gajim/roster_window.py:2200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" #: gajim/roster_window.py:2201 msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299 #: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "At_era" #: gajim/roster_window.py:2292 #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/roster_window.py:2293 #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu" #: gajim/roster_window.py:2294 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2333 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Irakurri gabeko gertaerak" #: gajim/roster_window.py:2334 #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" #: gajim/roster_window.py:2335 #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu." #: gajim/roster_window.py:2590 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" #: gajim/roster_window.py:2591 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen." #: gajim/roster_window.py:2594 #, fuzzy, python-format msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da" #: gajim/roster_window.py:2595 #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." #: gajim/roster_window.py:2598 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transporteak ezabatuko dira" #: gajim/roster_window.py:2603 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using these transports:\n" "%s" msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." #: gajim/roster_window.py:2607 #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Trans_porteak Erakutsi" #: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428 #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429 #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?" #: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430 #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" #: gajim/roster_window.py:2666 #, fuzzy msgid "_Do not ask again" msgstr "E_z galdetu berriro " #: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434 #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Report Bug" #: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778 #: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2706 msgid "Rename Contact" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:2707 #, fuzzy, python-format msgid "Rename contact %s?" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:2708 #, fuzzy msgid "Please enter a new nickname" msgstr "Izengoitiaren on_doren:" #: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439 #: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116 #: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178 #: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #: gajim/data/gui/preferences.ui:96 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: gajim/roster_window.py:2715 msgid "Rename Group" msgstr "Berrrizenpetu Taldea" #: gajim/roster_window.py:2716 #, fuzzy, python-format msgid "Rename group %s?" msgstr "Berrrizenpetu Taldea" #: gajim/roster_window.py:2717 #, fuzzy msgid "Please enter a new name" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Berrizenpetu" #: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770 msgid "Remove Group" msgstr "Ezabatu Taldea" #: gajim/roster_window.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?" #: gajim/roster_window.py:2772 #, fuzzy msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu" #: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865 #, fuzzy msgid "Rename Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/roster_window.py:2866 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for this group chat" msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako" #: gajim/roster_window.py:3082 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:3083 #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/roster_window.py:3084 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?" #: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. This means the " "contact will see you as offline." msgstr "" "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n" " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta " "ikusiko zaitu beti." #: gajim/roster_window.py:3104 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Zer nahi duzu egitea?" #: gajim/roster_window.py:3115 #, fuzzy msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut" #: gajim/roster_window.py:3122 #, fuzzy msgid "Remove contacts from contact list" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/roster_window.py:3128 #, fuzzy, python-format msgid "" "By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " "means they will see you as offline:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n" " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta " "ikusiko zaitu beti." #: gajim/roster_window.py:3132 #, fuzzy msgid "Remove Contacts" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:3761 #, fuzzy msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?" #: gajim/roster_window.py:3762 #, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" "Accounts." msgstr "" "Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, " "kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan " "harpidetuta dagonean erabiltzen da. " #: gajim/roster_window.py:3766 #, fuzzy msgid "Create Metacontact" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771 #: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "E_z galdetu berriro " #: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Inaktiboa" #: gajim/roster_window.py:3889 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" msgstr "Fitxero Baliogabea" #: gajim/roster_window.py:3901 #, fuzzy, python-format msgid "Send this file to %s:\n" msgid_plural "Send these files to %s:\n" msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" #: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910 #: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" #: gajim/roster_window.py:4067 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Bidali %s" #: gajim/roster_window.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Egin %s eta %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4085 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Egin %s eta %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523 #: gajim/gtk/status_selector.py:76 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Egoera Mezua aldatu" #: gajim/roster_window.py:4456 #, fuzzy msgid "Publish Tune" msgstr "_Argitaratu" #: gajim/roster_window.py:4467 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "_Argitaratu" #: gajim/roster_window.py:4606 msgid "_Maximize All" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Bidali Taldeari Mezua" #: gajim/roster_window.py:4622 msgid "To all users" msgstr "Kontaktu guztiei" #: gajim/roster_window.py:4626 msgid "To all online users" msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei" #: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Honera gonbidatu" #: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "_Berrrizenpetu" #: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Ezabatu" #: gajim/roster_window.py:4759 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/roster_window.py:4765 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Editatu _Taldeak" #: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70 #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 msgid "_Remove" msgstr "_Ezabatu" #: gajim/roster_window.py:4823 msgid "_Maximize" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4828 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "_Berrizenpetu" #: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680 msgid "_Leave" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4844 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 msgid "_History" msgstr "_Historiala" #: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339 #: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221 msgid "Observers" msgstr "Begiratzaileak" #: gajim/roster_window.py:4948 msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" msgstr "" #: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara" #: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da" #: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara" #: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" #: gajim/privatechat_control.py:199 msgid "Sending private message failed" msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du" #: gajim/privatechat_control.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da." #: gajim/application.py:81 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" #: gajim/application.py:88 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" #: gajim/application.py:95 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:103 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:110 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" #: gajim/application.py:118 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #: gajim/application.py:126 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:134 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" #: gajim/application.py:141 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:148 #, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin" #: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Elkarrizketa Hasi" #: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131 msgid "Database Error" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat" #: gajim/gui_interface.py:173 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?" #: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?" #: gajim/gui_interface.py:181 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" #: gajim/gui_interface.py:182 #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" #: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376 #: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ezer ez" #: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189 #: gajim/gtk/notification.py:216 msgid "Connection Failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gui_interface.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )" #: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189 #, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Harpidetza Eskaria" #: gajim/gui_interface.py:359 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizazioa baimendua" #: gajim/gui_interface.py:360 #, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko." #: gajim/gui_interface.py:370 #, fuzzy msgid "Subscription Removed" msgstr "Harpidetza Eskaria" #: gajim/gui_interface.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu" #: gajim/gui_interface.py:373 msgid "" "You will always see this contact as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "Harpidetza ezabat_u" #: gajim/gui_interface.py:410 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:414 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606 #: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214 #: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33 #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/gui_interface.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu" #: gajim/gui_interface.py:453 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Pasa-esaldia Behar da" #: gajim/gui_interface.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako." #: gajim/gui_interface.py:463 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu" #: gajim/gui_interface.py:475 msgid "Password Required" msgstr "Pasahitza behar da" #: gajim/gui_interface.py:475 msgid "Save password" msgstr "Gorde pasahitza" #: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279 #: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" #: gajim/gui_interface.py:609 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu" #: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186 #: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" #: gajim/gui_interface.py:714 #, fuzzy msgid "Remote Contact Stopped Transfer" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/gui_interface.py:719 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:" #: gajim/gui_interface.py:729 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768 #: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fitxero Transferitzea Egina" #: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773 #: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188 #: gajim/gtk/notification.py:283 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" #: gajim/gui_interface.py:746 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/gui_interface.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "" "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: gajim/gui_interface.py:774 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "" "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: gajim/gui_interface.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "" "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: gajim/gui_interface.py:795 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri." #: gajim/gui_interface.py:801 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua." #: gajim/gui_interface.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua." #: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920 msgid "Username Conflict" msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka" #: gajim/gui_interface.py:921 #, fuzzy msgid "Please enter a new username for your local account" msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako" #: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763 #: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gui_interface.py:990 #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072 #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Konektatu" #: gajim/gui_interface.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?" #: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595 msgid "_Abort" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1083 #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Konektatzen" #: gajim/gui_interface.py:1921 msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1998 msgid "Update Check" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1999 msgid "Gajim Update Check" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2000 msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2005 msgid "_Search Periodically" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2045 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Ez Erabilgarri" #: gajim/gui_interface.py:2046 #, fuzzy msgid "Gajim Update Available" msgstr "Ez Erabilgarri" #: gajim/gui_interface.py:2047 #, python-format msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2049 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "E_z galdetu berriro " #: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126 msgid "_Later" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2054 msgid "_Update Now" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:358 #, fuzzy msgid "I would like to add you to my contact list" msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/gui_menu_builder.py:435 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "Bidali _Mezu Bakarra" #: gajim/gui_menu_builder.py:450 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:458 #, fuzzy msgid "_Manage Transport" msgstr "Transportea" #: gajim/gui_menu_builder.py:464 #, fuzzy msgid "_Modify Transport" msgstr "Trans_porteak Erakutsi" #: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 #, fuzzy msgid "_Information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/gui_menu_builder.py:516 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Bidali _Fitxeroa" #: gajim/gui_menu_builder.py:517 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734 #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Bidali keep-alive paketeak" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710 #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Azken egoera: %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307 #, fuzzy msgid "Invite Contacts…" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741 #: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807 #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:524 #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936 #, fuzzy msgid "Start Call…" msgstr "Elkarrizketa Hasi" #: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576 #: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Historiala" #: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710 #: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36 #: gajim/gtk/accounts.py:682 msgid "Disabled" msgstr "Ezindu" #: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37 #: gajim/gtk/accounts.py:681 #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Sortzen" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38 #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Egoera Guztiak" #: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy msgid "Manage Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy msgid "Rename…" msgstr "_Berrrizenpetu" #: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy msgid "Change Subject…" msgstr "Aldatu _Gaia" #: gajim/gui_menu_builder.py:581 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Aukeratu Irudia" #: gajim/gui_menu_builder.py:582 #, fuzzy msgid "Configure…" msgstr "_Jarraitu" #: gajim/gui_menu_builder.py:583 #, fuzzy msgid "Destroy…" msgstr "Deskribapena: %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:585 #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/gui_menu_builder.py:586 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Ahotsa" #: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825 #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:589 msgid "Leave" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:631 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861 #: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "fitxeroa" #: gajim/gui_menu_builder.py:633 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "Bidali _Mezu Bakarra" #: gajim/gui_menu_builder.py:634 #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" #: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Zerbitzaria" #: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312 #: gajim/data/gui/preferences.ui:853 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gui_menu_builder.py:638 #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Debekatutako Zerrenda" #: gajim/gui_menu_builder.py:639 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "Ezarri MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "MOTD Gaurkotu" #: gajim/gui_menu_builder.py:647 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "Ezabatu MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:684 #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:690 #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "Kontua E_raldatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "Kontua E_raldatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51 msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Txat Taldean Sartu" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766 #: gajim/gtk/start_chat.py:636 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149 msgid "Start Chat" msgstr "Elkarrizketa Hasi" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Web-ean _Ireki Lotura" #: gajim/gui_menu_builder.py:752 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" #: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea" #: gajim/gui_menu_builder.py:758 #, fuzzy msgid "Copy Location" msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291 #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/gui_menu_builder.py:764 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" #: gajim/gui_menu_builder.py:816 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Honera gonbidatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:832 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Bota" #: gajim/gui_menu_builder.py:840 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Debekatu" #: gajim/gui_menu_builder.py:850 #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Jabea" #: gajim/gui_menu_builder.py:859 #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:868 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Partaidea" #: gajim/gui_menu_builder.py:877 #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Partaidea" #: gajim/gui_menu_builder.py:887 msgid "Grant Voice" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:890 #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Ahotsa" #: gajim/gui_menu_builder.py:910 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Gela:" #: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Bidali _Fitxeroa" #: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/chat_control.py:479 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" #: gajim/chat_control.py:483 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" #: gajim/chat_control.py:684 msgid "Ping?" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:687 #, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:758 #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Debekatzen..." #: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Konektatu" #: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185 msgid "Turn Camera on" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:822 msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834 #: gajim/chat_control.py:864 msgid "Turn Camera off" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:832 msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1020 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik" #: gajim/chat_control.py:1257 msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1259 msgid "Note: Chat history is disabled for this account." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1260 #, fuzzy, python-format msgid "" "You just received a new message from %s.\n" "Do you want to close this tab?" msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu" #: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43 #: gajim/gtk/change_password.py:44 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Bidali eta Itxi" #: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184 #: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218 #: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 msgid "New Message" msgstr "Mezu Berria Bat" #: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579 #: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Bidali eta Itxi" #: gajim/chat_control.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Gaia: %s\n" "%s" #: gajim/chat_control.py:1480 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1545 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Tamaina: %s" #: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609 #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Deskonektatuta" #: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611 #: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Onartu" #: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" #: gajim/chat_control.py:1662 #, fuzzy msgid "" "\n" "Video Call" msgstr "Txat Pribatua" #: gajim/chat_control.py:1664 #, fuzzy msgid "" "\n" "Voice Call" msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" #: gajim/chat_control.py:1666 #, fuzzy msgid "_Reject" msgstr "Ezabatu" #: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" #: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275 #: gajim/gtk/filetransfer.py:284 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua" #: gajim/chat_control.py:1698 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Connection with peer cannot be established." #: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649 #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Kontuak" #: gajim/chat_control_base.py:592 #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "Erabili autentifikazioa" #: gajim/chat_control_base.py:596 #, fuzzy msgid "and NOT authenticated" msgstr "Erabili autentifikazioa" #: gajim/chat_control_base.py:600 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:715 msgid "_Undo" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417 msgid "_Clear" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:728 msgid "Paste as quote" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:767 #, fuzzy msgid "Paste Image" msgstr "Aukeratu Irudia" #: gajim/chat_control_base.py:768 #, fuzzy msgid "You are trying to paste an image" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/chat_control_base.py:769 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" #: gajim/chat_control_base.py:775 msgid "_Paste" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310 #: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Debekatze Zerrenda" #: gajim/chat_control_base.py:1362 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Debekatzen %s" #: gajim/chat_control_base.py:1363 #, python-format msgid "" "If you send a file to %s, your real XMPP address will be revealed." msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1368 msgid "_Continue" msgstr "_Jarraitu" #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" #: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Shows a help on specific command" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "command" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "show help on command" #: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" msgstr "" "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan " "agertuko dira." #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 #: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180 #: gajim/gajim_remote.py:187 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "kontua" #: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "egoera" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " "previous status" msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 #: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mezua" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "egoera mezua" #: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " "egoera aldatzen" #: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "Lehentas_una:" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" #: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " "egoera aldatzen" #: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." #: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" #: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 #: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "mezuaren edukia" #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da" #: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "subject" msgstr "gaia" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "message subject" msgstr "mezuaren gaia" #: gajim/gajim_remote.py:138 msgid "Sends new message to a group chat you've joined." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:140 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 #: gajim/gajim_remote.py:170 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact" msgstr "Kontaktuaren JID-a" #: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" #: gajim/gajim_remote.py:155 msgid "Name of the account" msgstr "Kontuaren izena" #: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "fitxeroa" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Fitxeroaren tokia" #: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da" #: gajim/gajim_remote.py:168 #, fuzzy msgid "Removes contact from contact list" msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/gajim_remote.py:171 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da." #: gajim/gajim_remote.py:178 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)" #: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)" #: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli" #: gajim/gajim_remote.py:197 msgid "Sends custom XML" msgstr "Sends custom XML" #: gajim/gajim_remote.py:199 msgid "XML to send" msgstr " XML bidaltzeko" #: gajim/gajim_remote.py:200 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da" #: gajim/gajim_remote.py:207 #, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen." #: gajim/gajim_remote.py:233 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" #: gajim/gajim_remote.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "" "'%s' is not in your contact list.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' ez dago zure zerrendan.\n" "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko." #: gajim/gajim_remote.py:256 msgid "You have no active account" msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik" #: gajim/gajim_remote.py:304 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:331 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:335 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentuak:" #: gajim/gajim_remote.py:339 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ez da aurkitu" #: gajim/gajim_remote.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" #: gajim/gajim_remote.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" #: gajim/gajim_remote.py:420 #, fuzzy, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" #: gajim/dialogs.py:70 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Kontaktuaren izena: %s" #: gajim/dialogs.py:72 #, python-format msgid "XMPP Address: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:189 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: gajim/dialogs.py:196 msgid "In the group" msgstr "Taldean" #: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/dialogs.py:212 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu." #: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826 #: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896 #: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66 msgid "Name" msgstr "Izena" #: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604 #: gajim/data/gui/server_info.ui:146 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: gajim/dialogs.py:262 #, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" #: gajim/dialogs.py:263 #, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." #: gajim/dialogs.py:292 msgid "Synchronise" msgstr "" #: gajim/vcard.py:284 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" #: gajim/vcard.py:289 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" #: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322 #, fuzzy msgid "?Time:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" #: gajim/vcard.py:373 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "" #: gajim/vcard.py:377 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Aplikazioak" #: gajim/vcard.py:384 #, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude " "haren egoera informazioan interesatuta" #: gajim/vcard.py:386 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan " "interesik" #: gajim/vcard.py:388 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete" #: gajim/vcard.py:390 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete" #: gajim/vcard.py:396 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" #: gajim/vcard.py:398 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "" #: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549 msgid " resource with priority " msgstr "baliabidea lehentasunarekin: " #: gajim/conversation_textview.py:65 #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea" #: gajim/conversation_textview.py:68 msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:71 msgid "Unverified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:74 msgid "Verified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:225 #, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira" #: gajim/conversation_textview.py:428 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "At_era" #: gajim/conversation_textview.py:436 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr " \"%s\" -rako _aukerak" #: gajim/conversation_textview.py:450 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa" #: gajim/conversation_textview.py:455 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian" #: gajim/conversation_textview.py:472 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an" #: gajim/conversation_textview.py:486 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an" #: gajim/conversation_textview.py:489 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Bilaketa " #: gajim/conversation_textview.py:495 msgid "Open as _Link" msgstr "Ireki _lotura bezala" #: gajim/conversation_textview.py:770 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "JID Baliogabea" #: gajim/conversation_textview.py:860 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1031 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Hasigabea" #: gajim/conversation_textview.py:1034 #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Gaia: %s\n" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Jasoa %s" #: gajim/conversation_textview.py:1272 msgid "?Message state:Read" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s MiB)…" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/groupchat_control.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31 #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Fitxero Baliogabea" #: gajim/groupchat_control.py:575 #, fuzzy msgid "Loading avatar failed" msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du" #: gajim/groupchat_control.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Avatar upload failed: %s" msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" #: gajim/groupchat_control.py:598 #, fuzzy msgid "Avatar upload successful" msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" #: gajim/groupchat_control.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Botatzen %s" #: gajim/groupchat_control.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Debekatutako Zerrenda" #: gajim/groupchat_control.py:684 msgid "Insert Nickname" msgstr "Sartu Izengoitia" #: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776 #, fuzzy msgid "Voice Request" msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" #: gajim/groupchat_control.py:777 #, python-format msgid "%(nick)s from %(room_name)s requests voice" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:781 msgid "_Approve" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1007 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: " #: gajim/groupchat_control.py:1023 msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1026 #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #: gajim/groupchat_control.py:1030 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197 #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/groupchat_control.py:1040 #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da" #: gajim/groupchat_control.py:1043 #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/groupchat_control.py:1047 #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/groupchat_control.py:1051 #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/groupchat_control.py:1101 #, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1104 #, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1188 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/groupchat_control.py:1193 msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1201 #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/groupchat_control.py:1211 #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." #: gajim/groupchat_control.py:1215 #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304 #: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391 #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1277 #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1283 #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1307 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1312 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1335 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1340 #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1346 #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1353 #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423 #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "Afizioak: " #: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428 msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1394 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1402 #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1408 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: " #: gajim/groupchat_control.py:1416 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:" #: gajim/groupchat_control.py:1433 #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1451 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/groupchat_control.py:1463 #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/groupchat_control.py:1469 #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/groupchat_control.py:1485 #, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da." #: gajim/groupchat_control.py:1490 #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/groupchat_control.py:1672 #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/groupchat_control.py:1673 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" #: gajim/groupchat_control.py:1674 #, fuzzy, python-format msgid "If you close this window, you will leave '%s'." msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." #: gajim/message_window.py:365 #, fuzzy msgid "Close Tabs" msgstr "_Bidali eta Itxi" #: gajim/message_window.py:366 #, fuzzy msgid "You are about to close several tabs" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/message_window.py:367 #, fuzzy msgid "Do you really want to close all of them?" msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" #: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Txat _Taldea" #: gajim/message_window.py:534 msgid "Private Chats" msgstr "Txat Pribatuak" #: gajim/message_window.py:540 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: gajim/dialog_messages.py:37 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" #: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy msgid "Unread Events" msgstr "Irakurri gabeko gertaerak" #: gajim/dialog_messages.py:43 #, fuzzy msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." msgstr "" "Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. " #: gajim/dialog_messages.py:48 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Sarrera baliogabea" #: gajim/dialog_messages.py:49 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik." #: gajim/dialog_messages.py:53 #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Konexioa ez erablgarri" #: gajim/dialog_messages.py:54 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte" #: gajim/dialog_messages.py:58 msgid "XMPP Address Already in List" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:59 #, fuzzy msgid "" "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " "one." msgstr "" "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu " "beste izen bat." #: gajim/dialog_messages.py:64 #, fuzzy msgid "Invalid Answer" msgstr "Erantzun baliogabea" #: gajim/dialog_messages.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s" #: gajim/dialog_messages.py:70 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" #: gajim/dialog_messages.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" #: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy msgid "Registration Succeeded" msgstr "vCard argitarapena egina" #: gajim/dialog_messages.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded." msgstr "vCard argitarapena egina" #: gajim/dialog_messages.py:80 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/dialog_messages.py:81 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:86 msgid "GStreamer Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "Errore mezua: %s" #: gajim/dialog_messages.py:91 #, fuzzy msgid "Wrong Host" msgstr "Host okerra" #: gajim/dialog_messages.py:92 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:96 #, fuzzy msgid "Avahi Error" msgstr "Avahi error" #: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." #: gajim/dialog_messages.py:101 #, fuzzy msgid "Could not Open File" msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" #: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 #: gajim/command_system/mapping.py:199 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/mapping.py:266 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s ez da aurkitu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 #: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Libre" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 msgid "Send a disco info request" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:425 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:429 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:205 msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 #, fuzzy msgid "No open voice chats with the contact" msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 #, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:221 #, fuzzy msgid "Voice chats are not available" msgstr "Konexioa ez erablgarri" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:228 msgid "Toggle Video Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:231 #, fuzzy msgid "Video chats are not available" msgstr "Konexioa ez erablgarri" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:238 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:278 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:283 #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified participant" msgstr "" "Erabilera: /%s , ireki txat pribatu bat espezifikatutako " "erabiltzaileari." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:296 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:306 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:360 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:373 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified participant and send him a " "message" msgstr "" "Erabilera: /%s , ireki txat pribatu bat espezifikatutako " "erabiltzaileari." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:318 msgid "Invite a user to a group chat for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:325 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" msgstr "Txat Taldean _Sartu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:335 msgid "" "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:341 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Kick user from group chat by nickname" msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:366 msgid "" "Set participant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:371 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "" "Set participant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:383 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "Afizioak: " #: gajim/command_system/implementation/standard.py:393 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat participants" msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:415 msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:420 msgid "Allow a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:432 #, fuzzy msgid "Unknown nickname" msgstr "Izengoitiaren on_doren:" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55 #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error '%s'" msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" #: gajim/gtk/avatar_selector.py:84 msgid "Select a picture or drop it here" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627 #: gajim/gtk/preferences.py:655 msgid "Status Message" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/status_change.py:330 #, fuzzy msgid "No activity" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383 #: gajim/gtk/status_change.py:488 #, fuzzy msgid "No mood selected" msgstr "Ez da koderik aukeratu" #: gajim/gtk/status_change.py:382 msgid "No mood" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:439 msgid "Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:440 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/status_change.py:441 #, fuzzy msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "" "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu " "beste izen bat." #: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:453 #, fuzzy msgid "Status Preset" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/status_change.py:454 #, fuzzy msgid "Save status as preset" msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...." #: gajim/gtk/status_change.py:455 #, fuzzy msgid "Please assign a name to this status message preset" msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako" #: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "daukadanean" #: gajim/gtk/status_change.py:460 #, fuzzy msgid "New Status" msgstr "Egoera" #: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/gtk/advanced_config.py:47 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Inaktiboa" #: gajim/gtk/advanced_config.py:52 msgid "?config type:Boolean" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:53 msgid "?config type:Integer" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:54 msgid "?config type:Text" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:65 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" #: gajim/gtk/advanced_config.py:80 #, fuzzy msgid "?config:Preference Name" msgstr "Izen Hautapena" #: gajim/gtk/advanced_config.py:91 #, fuzzy msgid "?config:Value" msgstr "_Jarraitu" #: gajim/gtk/advanced_config.py:100 msgid "?config:Type" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:133 #, fuzzy msgid "?config description:None" msgstr "Inork ez" #: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: gajim/gtk/preferences.py:185 msgid "Detached contact list with detached chats" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:186 msgid "Detached contact list with single chat" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:187 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:188 msgid "Detached contact list with chats grouped by account" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:189 msgid "Detached contact list with chats grouped by type" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Kanpoan" #: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Inoiz" #: gajim/gtk/preferences.py:195 #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Azken egoera: %s" #: gajim/gtk/preferences.py:199 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Norentzat" #: gajim/gtk/preferences.py:200 msgid "Bottom" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:201 msgid "Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:202 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "zortzi" #: gajim/gtk/preferences.py:207 msgid "Window Layout" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:214 #, fuzzy msgid "Contact List on Startup" msgstr "Ikusi _Zerrenda" #: gajim/gtk/preferences.py:218 #, fuzzy msgid "Show contact list when starting Gajim" msgstr "Ikusi _Zerrenda" #: gajim/gtk/preferences.py:221 msgid "Quit on Close" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "Quit when closing contact list" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/gtk/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Tokia:" #: gajim/gtk/preferences.py:231 #, fuzzy msgid "Placement of chat window tabs" msgstr "tab edo lehioa itxi egin du" #: gajim/gtk/preferences.py:247 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Batu kontuak" #: gajim/gtk/preferences.py:253 #, fuzzy msgid "Enable Metacontacts" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/gtk/preferences.py:258 #, fuzzy msgid "Show Avatars" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353 #, fuzzy msgid "Show Status Message" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411 #, fuzzy msgid "Sort Contacts by Status" msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez" #: gajim/gtk/preferences.py:276 #, fuzzy msgid "Show Mood" msgstr "Ezarri MOTD" #: gajim/gtk/preferences.py:281 #, fuzzy msgid "Show Activity" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/gtk/preferences.py:286 #, fuzzy msgid "Show Tune" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/gtk/preferences.py:323 msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:327 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:335 #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "mezuaren edukia" #: gajim/gtk/preferences.py:338 msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:341 #, fuzzy msgid "XHTML Formatting" msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" #: gajim/gtk/preferences.py:344 msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:348 #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Bidali mezua" #: gajim/gtk/preferences.py:358 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Tabs" msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?" #: gajim/gtk/preferences.py:361 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:365 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Banner" msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #: gajim/gtk/preferences.py:368 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:372 #, fuzzy msgid "Display Chat State In Contact List" msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:" #: gajim/gtk/preferences.py:375 #, fuzzy msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?" #: gajim/gtk/preferences.py:406 #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Gaia" #: gajim/gtk/preferences.py:417 msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:420 #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gtk/preferences.py:424 msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438 #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439 #: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727 #: gajim/gtk/accounts.py:740 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Egoera" #: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440 #: gajim/gtk/accounts.py:728 msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48 #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #: gajim/gtk/preferences.py:468 #, fuzzy msgid "Hide icon" msgstr "Ezkutatu Menua" #: gajim/gtk/preferences.py:469 #, fuzzy msgid "Only show for pending events" msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" #: gajim/gtk/preferences.py:470 msgid "Always show icon" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:475 #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" #: gajim/gtk/preferences.py:482 #, fuzzy msgid "Open Events" msgstr "Informazio Pertsonala " #: gajim/gtk/preferences.py:485 #, fuzzy msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512 #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/gtk/preferences.py:517 #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/gtk/preferences.py:520 #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" #: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/gtk/preferences.py:534 #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Soinuak _entzun" #: gajim/gtk/preferences.py:537 msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:542 msgid "Sounds When Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:545 msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:560 #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "_Konektatuta" #: gajim/gtk/preferences.py:565 #, fuzzy msgid "Sign Out" msgstr "_Deskonektatuta" #: gajim/gtk/preferences.py:570 #, fuzzy msgid "Status Change" msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614 #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Kanpoan" #: gajim/gtk/preferences.py:585 msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642 #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Ez Erabilgarri" #: gajim/gtk/preferences.py:592 msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:619 msgid "Time Until Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650 #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828 #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/preferences.py:647 #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Ez Erabilgarri" #: gajim/gtk/preferences.py:661 msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aktibatu" #: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Bezeroak" #: gajim/gtk/preferences.py:678 #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:685 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: gajim/gtk/preferences.py:731 msgid "Convert ASCII Emojis" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:734 msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:741 #, fuzzy msgid "Emoji Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:744 msgid "Choose from various emoji styles" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:774 #, fuzzy msgid "Status Icon Set" msgstr "Berezko egoera _ikurra:" #: gajim/gtk/preferences.py:781 #, fuzzy msgid "Use Transport Icons" msgstr "Erabili _transporteen ikurrak" #: gajim/gtk/preferences.py:784 msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817 msgid "Use Stun Server" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:803 msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:822 #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Zerbitzaria:" #: gajim/gtk/preferences.py:848 #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Berezko Egoera Mezuak" #: gajim/gtk/preferences.py:851 msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:855 #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Berezko Egoera Mezuak" #: gajim/gtk/preferences.py:858 msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898 msgid "Default" msgstr "Berezkoa" #: gajim/gtk/preferences.py:906 #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Berezko Egoera Mezuak" #: gajim/gtk/preferences.py:910 msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:915 #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Txat Pribatua" #: gajim/gtk/preferences.py:921 #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Txat Pribatua" #: gajim/gtk/preferences.py:927 msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:930 msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51 msgid "Live Preview" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:935 msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:975 #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732 #: gajim/gtk/accounts.py:790 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/preferences.py:985 msgid "Use System Keyring" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:988 msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:994 msgid "Check For Updates" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241 msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:1033 #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "_Sartu" #: gajim/gtk/message_input.py:48 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:On" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:Off" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46 #: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140 #: gajim/gtk/filechoosers.py:147 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: gajim/gtk/settings.py:547 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Arratsaldea" #: gajim/gtk/settings.py:745 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Egoerarekin b_at egin" #: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/gtk/history_sync.py:205 #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Zer nahi duzu egitea?" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:212 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:213 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276 #: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Konektatzen" #: gajim/gtk/history_sync.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "" "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: gajim/gtk/history_sync.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "%d mezu irakurri gabe" #: gajim/gtk/history_sync.py:277 #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:281 msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:284 msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #: gajim/gtk/pep_config.py:74 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Zerbitzaria" #: gajim/gtk/pep_config.py:105 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:106 #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Jarraitu" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:101 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:102 #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:109 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:110 #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:" #: gajim/gtk/statusicon.py:198 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "_Egoera Mezua aldatu" #: gajim/gtk/statusicon.py:250 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s kontua erabiliz " #: gajim/gtk/statusicon.py:263 #, fuzzy msgid "Hide _Contact List" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42 #, fuzzy msgid "Show _Contact List" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/gtk/statusicon.py:276 msgid "Hide this menu" msgstr "Ezkutatu Menua" #: gajim/gtk/start_chat.py:57 #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Elkarrizketa Hasi" #: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." #: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 msgid "Join Group Chat" msgstr "Txat Taldean Sartu" #: gajim/gtk/start_chat.py:715 msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s ez da aurkitu" #: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205 #: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 msgid "New Private Message" msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" #: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206 #: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328 #, fuzzy msgid "New Group Chat Message" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212 #: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #: gajim/gtk/notification.py:200 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/gtk/notification.py:209 msgid "Mark as Read" msgstr "" #: gajim/gtk/notification.py:273 msgid "New E-mail" msgstr "E-Posta Berria" #: gajim/gtk/video_preview.py:116 msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:120 msgid "Not accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:127 msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 #, fuzzy msgid "Invite New Contact" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy msgid "Chatstate Composing" msgstr "Sortzen" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Inaktiboa" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Directed Message" msgstr "" "MUC Zuzendua\n" "Mezuak" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Message" msgstr "Mezu Berria Bat" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Kontua" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Taldea" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Elkarrizketaren Historiala" #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Izengoitia Aldatu" #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "_Sarrerako mezua:" #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "_Sarrerako mezua:" #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:" #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:" #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:145 msgid "URL Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "_Highlight misspelled words" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "Mezuak" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Kontaktua Konektatuta" #: gajim/gtk/themes.py:164 #, fuzzy msgid "Status Online Color" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:167 #, fuzzy msgid "Status Away Color" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:170 #, fuzzy msgid "Status DND Color" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:173 #, fuzzy msgid "Status Offline Color" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/gtk/themes.py:187 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/themes.py:224 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:231 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #: gajim/gtk/themes.py:356 #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" #: gajim/gtk/themes.py:358 #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu " "beste izen bat." #: gajim/gtk/themes.py:363 #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/gtk/themes.py:390 #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62 #, fuzzy msgid "Upload Failed" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s of %(total)s" msgstr "" "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130 #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:32 #, fuzzy msgid "GG Number" msgstr "GG zenbakia:" #: gajim/gtk/add_contact.py:33 #, fuzzy msgid "ICQ Number" msgstr "ICQ zanbakia:" #: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/gtk/add_contact.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu." #: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 #: gajim/gtk/add_contact.py:299 msgid "Invalid User ID" msgstr "Bezero ID Baliogabea" #: gajim/gtk/add_contact.py:295 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar." #: gajim/gtk/add_contact.py:300 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut." #: gajim/gtk/add_contact.py:305 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Deskonektatuta" #: gajim/gtk/add_contact.py:306 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:322 #, fuzzy msgid "Contact Already in Contact List" msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan" #: gajim/gtk/add_contact.py:323 #, fuzzy msgid "This contact is already in your contact list." msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik." #: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419 msgid "User ID:" msgstr "Erabiltzailearen ID:" #: gajim/gtk/add_contact.py:486 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s" #: gajim/gtk/add_contact.py:487 #, python-format msgid "" "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "_Konektatuta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:63 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102 msgid "Next" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:65 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "_Log aktibatua" #: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44 #: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Laster etorriko naiz" #: gajim/gtk/account_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean" #: gajim/gtk/account_wizard.py:166 #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "%s kontua ezabatzen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:167 #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko" #: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296 #: gajim/gtk/account_wizard.py:313 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Konektatzen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368 msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:369 #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284 #: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959 #: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du" #: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385 #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:386 #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432 #: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520 #: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399 #: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336 msgid "Error" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/account_wizard.py:404 msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:459 #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" #: gajim/gtk/account_wizard.py:518 msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Fitxero Baliogabea" #: gajim/gtk/account_wizard.py:636 #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/gtk/account_wizard.py:712 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Ekintza Aurreratuak" #: gajim/gtk/account_wizard.py:774 #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Kontu izen baliogabea" #: gajim/gtk/account_wizard.py:791 #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da." #: gajim/gtk/account_wizard.py:798 msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:814 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Debekatzen %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error '%s'" msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871 #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "%s kontua ezabatzen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:922 msgid "Redirect" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:932 #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "%s -ra erregistratua" #: gajim/gtk/account_wizard.py:943 #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Kontua" #: gajim/gtk/account_wizard.py:944 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontua egoki sartua izan da" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57 #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706 #: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314 msgid "_Join" msgstr "_Sartu" #: gajim/gtk/tooltips.py:215 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "Gela honetako %(owner_or_admin_or_member)s " #: gajim/gtk/tooltips.py:474 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/tooltips.py:476 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #: gajim/gtk/tooltips.py:530 #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Fitxeroaren izena: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:533 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Deskargatu" #: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747 msgid "Sender: " msgstr "Bidaltzailea: " #: gajim/gtk/tooltips.py:539 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Kargatu" #: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240 #: gajim/gtk/filetransfer.py:749 msgid "Recipient: " msgstr "Hartzailea: " #: gajim/gtk/tooltips.py:546 #, fuzzy msgid "?transfer type:Type: " msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:552 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferred: " msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:555 #, fuzzy msgid "?transfer status:Status: " msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:557 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Deskribapena: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:581 #, fuzzy msgid "?transfer status:Aborted" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:583 #, fuzzy msgid "?transfer status:Completed" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:585 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:588 #, fuzzy msgid "?transfer status:Stalled" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:592 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferring" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594 #, fuzzy msgid "?transfer status:Not started" msgstr "Gelditua" #: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Ezabatu" #: gajim/gtk/remove_account.py:49 #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "%s kontua ezabatzen" #: gajim/gtk/remove_account.py:50 msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54 #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Kontua" #: gajim/gtk/remove_account.py:56 #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." #: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60 #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" #: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "%s kontua ezabatzen" #: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" #: gajim/gtk/remove_account.py:189 #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:198 msgid "_Unregister account from service" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:217 #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" #: gajim/gtk/filetransfer.py:91 msgid "File" msgstr "Fitxeroa" #: gajim/gtk/filetransfer.py:108 msgid "Time" msgstr "Denbora" #: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 msgid "Progress" msgstr "Prozesua" #: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "File name: %s" msgstr "Fitxeroaren izena: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:239 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Bidaltzaile: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:251 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "%s gordea" #: gajim/gtk/filetransfer.py:256 msgid "File transfer completed" msgstr "Fitxero transferentzia osatua" #: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 #, fuzzy msgid "Connection with peer could not be established." msgstr "Connection with peer cannot be established." #: gajim/gtk/filetransfer.py:293 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Fitxeroaren izena: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:294 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Hartzailea: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:296 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Errore mezua: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:335 #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:341 #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "E_z galdetu berriro " #: gajim/gtk/filetransfer.py:356 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu." #: gajim/gtk/filetransfer.py:357 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa" #: gajim/gtk/filetransfer.py:400 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko." #: gajim/gtk/filetransfer.py:424 #, fuzzy msgid "File Transfer Conflict" msgstr "Fitxero Transferitzea Egina" #: gajim/gtk/filetransfer.py:425 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Fitxero hau jadanik badago" #: gajim/gtk/filetransfer.py:426 msgid "Resume download or replace file?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:430 #, fuzzy msgid "Resume _Download" msgstr "Deskargatu" #: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy msgid "Replace _File" msgstr "Arratsaldea" #: gajim/gtk/filetransfer.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria" #: gajim/gtk/filetransfer.py:444 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko." #: gajim/gtk/filetransfer.py:467 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxeroa: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:473 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:475 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Deskribapena: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu" #: gajim/gtk/filetransfer.py:514 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profila bidaltzen..." #: gajim/gtk/filetransfer.py:529 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" #: gajim/gtk/filetransfer.py:566 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/gtk/filetransfer.py:663 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 msgid "Invalid File" msgstr "Fitxero Baliogabea" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 msgid "File: " msgstr "Fitxeroa:" #: gajim/gtk/filetransfer.py:721 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" #: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Eraldatu" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Taldea" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "Kontaktua _Sartu" msgstr[1] "Kontaktua _Sartu" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Zerrendatik kontaktua ezabatu" msgstr[1] "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 msgid " (optional)..." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Egoera: " #: gajim/gtk/status_selector.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "Aurreratua" #: gajim/gtk/subscription_request.py:35 msgid "Subscription Request" msgstr "Harpidetza Eskaria" #: gajim/gtk/subscription_request.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura" #: gajim/gtk/subscription_request.py:50 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik" #: gajim/gtk/single_message.py:51 #, fuzzy msgid "Send Single Message" msgstr "_Bidali Mezu Bakarra" #: gajim/gtk/single_message.py:101 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "gaia" #: gajim/gtk/single_message.py:157 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz" #: gajim/gtk/single_message.py:159 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan" #: gajim/gtk/single_message.py:161 msgid "Single Message" msgstr "Mezu Bakarra" #: gajim/gtk/single_message.py:164 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Bidali %s" #: gajim/gtk/single_message.py:183 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Jasoa %s" #: gajim/gtk/single_message.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Characters typed: %s" msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 msgid "Connection not available" msgstr "Konexioa ez erablgarri" #: gajim/gtk/single_message.py:211 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden." #: gajim/gtk/single_message.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" #: gajim/gtk/single_message.py:316 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:317 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s idatzia:\n" #: gajim/gtk/change_password.py:42 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/gtk/change_password.py:51 #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Aldatu Pasahitza" #: gajim/gtk/change_password.py:52 #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko" #: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Pasahitza behar da" #: gajim/gtk/change_password.py:57 #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Pasahitza behar da" #: gajim/gtk/change_password.py:63 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean" #: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147 #: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994 msgid "Change Password" msgstr "Aldatu Pasahitza" #: gajim/gtk/change_password.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/gtk/change_password.py:167 #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Sartu pasahitz berria:" #: gajim/gtk/change_password.py:176 #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Aldatu Pasahitza" #: gajim/gtk/change_password.py:191 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" #: gajim/gtk/bookmarks.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Kontuak" #: gajim/gtk/xml_console.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with '%s'." msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden." #: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Fitxero Baliogabea" #: gajim/gtk/xml_console.py:282 msgid "Account" msgstr "Kontua" #: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtroa:" #: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Pasahitza behar da" #: gajim/gtk/dataform.py:315 msgid "Yes" msgstr "" #: gajim/gtk/dataform.py:315 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ezer ez" #: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86 #: gajim/data/gui/profile.ui:396 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_kantzelatu" #: gajim/gtk/dataform.py:703 msgid "Submit" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz." #: gajim/gtk/discovery.py:70 #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n" "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil." #: gajim/gtk/discovery.py:126 msgid "Others" msgstr "Besteak" #: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307 #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Txat _Taldea" #: gajim/gtk/discovery.py:523 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu" #: gajim/gtk/discovery.py:610 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz" #: gajim/gtk/discovery.py:612 msgid "Service Discovery" msgstr "Zerbitzua Aurkitua" #: gajim/gtk/discovery.py:695 msgid "The service could not be found" msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" #: gajim/gtk/discovery.py:696 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu " "helbidea eta saiatu berriro." #: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046 msgid "The service is not browsable" msgstr "Zerbitzua erabilezina" #: gajim/gtk/discovery.py:704 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko." #: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/discovery.py:810 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz" #: gajim/gtk/discovery.py:855 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Bilatu" #: gajim/gtk/discovery.py:1047 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik." #: gajim/gtk/discovery.py:1259 #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Azalpenak: %s" #: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425 msgid "Re_gister" msgstr "Erre_gistratu" #: gajim/gtk/discovery.py:1275 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Sartu" #: gajim/gtk/discovery.py:1281 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: gajim/gtk/discovery.py:1461 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Eskaneatzen %d / %d.." #: gajim/gtk/discovery.py:1660 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32 #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: gajim/gtk/discovery.py:1676 msgid "Id" msgstr "Id" #: gajim/gtk/discovery.py:1905 msgid "Subscribed" msgstr "Harpidetu" #: gajim/gtk/discovery.py:1914 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ezer ez" #: gajim/gtk/discovery.py:1983 #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Mezu berria" #: gajim/gtk/discovery.py:1992 msgid "_Subscribe" msgstr "_Harpidetu" #: gajim/gtk/discovery.py:2000 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Harpidetza ezabat_u" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43 msgid "Show Join/Leave" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53 #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Ezarritako egoerak:" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58 msgid "Minimize on Close" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63 msgid "Minimize When Joining Automatically" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68 #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Azken egoera: %s" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74 #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Azken egoera: %s" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77 msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/proxies.py:33 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Proxy Profila Moldatu" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:40 #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Kontuak moldatu" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:51 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Soinuak" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:85 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Lehen Mezu Jasoa" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:86 msgid "First Message Received" msgstr "Lehen Mezu Jasoa" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:87 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:88 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:89 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontaktua Konektatuta" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:90 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:91 msgid "Message Sent" msgstr "Mezua Bidaltzean" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:92 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:93 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Open" msgstr "Inor ez" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:39 #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Members Only" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:43 msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:48 msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:53 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Moderated" msgstr "Inor ez" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:57 msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Moderated" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:62 msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Public" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:67 msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Hidden" msgstr "Inor ez" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:71 #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Gela honek ez du gairik" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Password Required" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:75 msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:No Password Required" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:80 msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Persistent" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:85 msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Temporary" msgstr "Inor ez" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:90 msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Archiving" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:95 #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:205 msgid "Website" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:122 #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Birkargatu orain?" #: gajim/gtk/accounts.py:123 #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Birkargatu orain?" #: gajim/gtk/accounts.py:124 #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" "Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu." #: gajim/gtk/accounts.py:128 msgid "_Re-Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386 msgid "Connection" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/accounts.py:496 #, fuzzy msgid "Please check if Bonjour is installed." msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen." #: gajim/gtk/accounts.py:498 #, fuzzy msgid "Please check if Avahi is installed." msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen." #: gajim/gtk/accounts.py:537 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Kontu izen baliogabea" #: gajim/gtk/accounts.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" #: gajim/gtk/accounts.py:539 #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?" #: gajim/gtk/accounts.py:543 #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Kontu izen baliogabea" #: gajim/gtk/accounts.py:614 msgid "Label" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99 #: gajim/data/gui/chat_control.ui:363 msgid "Color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:620 msgid "Recognize your account by color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:622 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:627 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" #: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak" #: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Egoera Guztiak" #: gajim/gtk/accounts.py:646 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" #: gajim/gtk/accounts.py:648 msgid "Remember Last Status" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:650 msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:653 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia" #: gajim/gtk/accounts.py:670 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "_Inoiz" #: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110 msgid "1 Day" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112 msgid "1 Week" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113 msgid "1 Month" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:674 msgid "3 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:675 msgid "6 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:676 msgid "1 Year" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:686 #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr " %s-etik" #: gajim/gtk/accounts.py:688 msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:690 msgid "Local System Time" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:692 msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:695 #, fuzzy msgid "Client / Operating System" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/accounts.py:697 #, fuzzy msgid "" "Disclose information about the client and operating system you currently use" msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/gtk/accounts.py:700 #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gtk/accounts.py:702 #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu" #: gajim/gtk/accounts.py:705 #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Lehen Mezu Jasoa" #: gajim/gtk/accounts.py:707 msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:713 #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Libre Hitz Egiteko" #: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741 msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:722 #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/gtk/accounts.py:725 #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/gtk/accounts.py:739 #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s gelan sartu da" #: gajim/gtk/accounts.py:747 #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Berriki:" #: gajim/gtk/accounts.py:751 msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949 #: gajim/data/gui/server_info.ui:20 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Hostname: " #: gajim/gtk/accounts.py:795 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Baliabidea:" #: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917 #: gajim/gtk/accounts.py:925 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Lehentas_una:" #: gajim/gtk/accounts.py:804 #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273 #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #: gajim/gtk/accounts.py:808 #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/accounts.py:811 #, fuzzy msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we " "never show the dialog." #: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/gtk/accounts.py:837 msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:840 #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" #: gajim/gtk/accounts.py:842 msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:844 #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" #: gajim/gtk/accounts.py:846 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gtk/accounts.py:847 #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gtk/accounts.py:848 msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:867 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "Konexioa ez erablgarri" #: gajim/gtk/accounts.py:876 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" #: gajim/gtk/accounts.py:886 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Lehen Izena:" #: gajim/gtk/accounts.py:889 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Azken Izena:" #: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-Posta Berria" #: gajim/gtk/accounts.py:913 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Egoerarekin b_at egin" #: gajim/gtk/accounts.py:945 msgid "Enable" msgstr "Aktibatu" #: gajim/gtk/accounts.py:953 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Portua:" #: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250 msgid "Type" msgstr "Mota" #: gajim/gtk/accounts.py:963 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/accounts.py:971 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/accounts.py:973 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:975 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/accounts.py:979 #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Pasahitza:" #: gajim/gtk/accounts.py:991 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Gorde pasahitza" #: gajim/gtk/accounts.py:999 #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:39 #, fuzzy msgid "Group Chat Configuration" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 msgid "Member" msgstr "Partaidea" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:133 #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "Inor ez" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:241 msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:400 msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences.ui:359 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: gajim/gtk/server_info.py:143 msgid "Support" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:144 msgid "Security" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:145 msgid "Feedback" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:146 msgid "Abuse" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:147 msgid "Sales" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:231 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115 #: gajim/common/helpers.py:224 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" #: gajim/gtk/server_info.py:360 #, fuzzy msgid "" "\n" "Disabled in preferences" msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/history.py:79 msgid "Conversation History" msgstr "Elkarrizketaren Historiala" #: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 msgid "Disk Error" msgstr "" #: gajim/gtk/history.py:576 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" #: gajim/gtk/history.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore mezua: %s" #: gajim/gtk/history.py:593 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:597 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s" #: gajim/gtk/about.py:51 #, fuzzy msgid "A GTK XMPP client" msgstr "GTK+ Jabber bezeroa" #: gajim/gtk/about.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ Bertsioa:" #: gajim/gtk/about.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ Bertsioa:" #: gajim/gtk/about.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK Bertsioa:" #: gajim/gtk/about.py:55 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Egungo diseinatzaileak: " #: gajim/gtk/about.py:60 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Aurre diseinatzaileak: " #: gajim/gtk/about.py:61 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:65 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:66 #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n" "eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei." #: gajim/gtk/about.py:67 msgid "Thanks" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:69 msgid "translator-credits" msgstr "Urtzi Alfaro " #: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Bilatu" #: gajim/gtk/search.py:176 msgid "Request Search Form" msgstr "" #: gajim/gtk/search.py:236 #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Bilatu" #: gajim/gtk/search.py:243 #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Bilatu" #: gajim/gtk/search.py:250 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "%s ez da aurkitu" #: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/gtk/features.py:90 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:92 msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "" "Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " "gstreamer1.0-plugins-ugly" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 #, fuzzy msgid "Feature not available under Windows" msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" #: gajim/gtk/features.py:97 #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Egoerarekin b_at egin" #: gajim/gtk/features.py:99 msgid "" "Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:101 msgid "Requires: libxss" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 msgid "No additional requirements" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:104 msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:106 msgid "" "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " "serverless chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:108 msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:109 #, python-format msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:112 #, fuzzy msgid "Location detection" msgstr "Konektatu" #: gajim/gtk/features.py:114 msgid "" "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " "device’s location" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:116 #, fuzzy msgid "Requires: geoclue" msgstr "_Ahotsa" #: gajim/gtk/features.py:117 #, fuzzy msgid "Feature is not available under Windows" msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" #: gajim/gtk/features.py:119 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/gtk/features.py:121 msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:122 #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Pasahitza behar da" #: gajim/gtk/features.py:125 #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Gorde pasahitza" #: gajim/gtk/features.py:127 msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:129 #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Historial Administratzailea" #: gajim/gtk/features.py:130 msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:133 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:135 msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 msgid "Requires: Gspell" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:140 msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:142 msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:144 msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451 #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_kantzelatu" #: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Ezabatu" #: gajim/gtk/dialogs.py:216 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/gtk/dialogs.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "%s konturako" #: gajim/gtk/dialogs.py:279 msgid "Issued to\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286 msgid "Organization (O): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287 msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:283 #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG zenbakia:" #: gajim/gtk/dialogs.py:284 msgid "Issued by\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:288 msgid "Validity\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:289 msgid "Issued on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:290 msgid "Expires on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:291 msgid "SHA-1:" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:293 msgid "SHA-256:" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:591 msgid "Unknown Artist" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:592 msgid "Unknown Title" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:593 msgid "Unknown Source" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:595 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Bezeroak" #: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea:" #: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Bidaltzailea: " #: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefonoa" #: gajim/gtk/profile.py:35 msgid "?profile:Organisation" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41 msgid "?profile:Title" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42 #, fuzzy msgid "?profile:Role" msgstr "fitxeroa" #: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46 #, fuzzy msgid "?profile:Key" msgstr "fitxeroa" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110 msgid "Everyone" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktua" #: gajim/gtk/filechoosers.py:88 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Aukeratu Irudia" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: gajim/gtk/filechoosers.py:100 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Bidali _Fitxeroa" #: gajim/gtk/filechoosers.py:102 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: gajim/gtk/filechoosers.py:139 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Aukeratu Irudia" #: gajim/gtk/filechoosers.py:141 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: gajim/gtk/filechoosers.py:146 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Gorde Bezala..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:180 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/gtk/blocking.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat" #: gajim/gtk/blocking.py:64 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Avahi error" #: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 #: gajim/gtk/service_registration.py:164 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Erre_gistratu" #: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "vCard argitarapena egina" #: gajim/gtk/service_registration.py:216 #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:37 #, fuzzy msgid "?profile:Address" msgstr "Helbidea" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:40 #, fuzzy msgid "IM Address" msgstr "Helbidea" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:43 msgid "Organisation" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:44 #, fuzzy msgid "?profile:Note" msgstr "fitxeroa" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:51 msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:59 msgid "Post Office Box" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Kalea:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:61 #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Helbide Gehigarria:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Hiria:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Egoera:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodea:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Estatua:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:111 msgid "Male" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:112 msgid "Female" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:113 msgid "?Gender:Other" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:114 #, fuzzy msgid "?Gender:None" msgstr "Bidaltzailea: " #: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Web Pertsonala:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 msgid "Work" msgstr "Lana" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:598 #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" #: gajim/gtk/adhoc.py:91 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Bukatu" #: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Azalpenak: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:107 msgid "Previous" msgstr "" #: gajim/gtk/adhoc.py:112 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" #: gajim/gtk/adhoc.py:244 #, fuzzy msgid "Request Command List" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:259 #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:266 #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Azalpenak: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/gtk/adhoc.py:386 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Bukatu" #: gajim/gtk/adhoc.py:455 #, fuzzy msgid "Execution failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/common/jingle_rtp.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #: gajim/common/jingle_rtp.py:134 #, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "Pipeline:\n" "%(pipeline)s\n" "Error:\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:416 msgid "audio input" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:421 msgid "audio output" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:489 msgid "video input" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356 #: gajim/common/const.py:387 msgid "Sleeping" msgstr "Lotan" #: gajim/common/setting_values.py:301 msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357 msgid "Back soon" msgstr "Laster etorriko naiz" #: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357 msgid "Back in some minutes." msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen." #: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358 #: gajim/common/const.py:353 msgid "Eating" msgstr "Jaten" #: gajim/common/setting_values.py:310 #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Lanean ari naiz." #: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359 msgid "Movie" msgstr "Filmea" #: gajim/common/setting_values.py:315 #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Filma bat ikustean ari naiz." #: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360 #: gajim/common/const.py:420 msgid "Working" msgstr "Lanean" #: gajim/common/setting_values.py:320 #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Lanean ari naiz." #: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362 msgid "Out" msgstr "kanpoan" #: gajim/common/setting_values.py:325 #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen." #: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84 msgid "" "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " "not shown." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'always' - inprimatu ordua mezuko.\n" "'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n" "'never' - inoiz ez inprimatu ordua." #: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." #: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100 #, fuzzy msgid "" "If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " "removed." msgstr "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." #: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a " "erabiltzen bada." #: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125 msgid "" "If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " "and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131 msgid "Place the contact list on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137 msgid "" "This option lets you customize the timestamp that is printed in " "conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " "doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" "time.html#time.strftime)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "" "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak " "azalaraziko ditu" #: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141 #, fuzzy msgid "" "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean." #: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142 msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143 #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis " "ICQ Client default behaviour)." #: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." #: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke." #: gajim/common/setting_values.py:413 #, fuzzy msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it " "every x minutes." msgstr "" "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), " "imprimatu x minuturo." #: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153 msgid "Ask before pasting an image." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen." #: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " "(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158 #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." #: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC estandarrak esaten du KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Jakin arazi gertaerak system trayicon-ean." #: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?" #: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?" #: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?" #: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172 #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." #: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174 msgid "" "If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " "instead of minimizing into the notification area." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181 msgid "" "Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186 #, fuzzy msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." msgstr "ez erakutsi zerrenda sistemako zeregin barran." #: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak " "badira, make the window flash (the default behaviour in most Window " "Managers) when holding pending events." #: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193 #, fuzzy msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da." #: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window." msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" #: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" #: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196 #, fuzzy msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan." #: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking as in the previous message." msgstr "" "Elkarrizketa batean, bakarrik lerroaren hasieran izengoitia erakutsi ez " "denean lehengo mezuan hitz egiten ari zinen pertsona bera. " #: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198 #, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame." #: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "" "Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " "messages pending." msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." #: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " "show the dialog." msgstr "" "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we " "never show the dialog." #: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we " "never show the dialog." #: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Egia bada, lehentasuna negatiboa izateko aukera izango duzu. KONTUZ, " "lehentasun negatiboarekin konektatzean, EZ duzu mezurik jasoko " "zerbitzariarengandik. " #: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203 msgid "" "If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " "account rows as well as in group rows." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204 msgid "" "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if the chat window is not already opened." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208 msgid "" "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217 msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220 msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224 msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236 msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237 msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238 msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239 #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Berezko Egoera Mezuak" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 msgid "Audio test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Autodetect" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Fitxeroa: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Fake audio output" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 msgid "Video test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 msgid "Pipewire" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "X11" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 msgid "Windows" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 msgid "macOS" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:176 msgid "_Busy" msgstr "Lan_petuta" #: gajim/common/helpers.py:178 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" #: gajim/common/helpers.py:181 msgid "_Not Available" msgstr "Ez E_rabilgarri" #: gajim/common/helpers.py:183 msgid "Not Available" msgstr "Ez Erabilgarri" #: gajim/common/helpers.py:186 msgid "_Free for Chat" msgstr "Libre _Hitz Egiteko" #: gajim/common/helpers.py:188 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre Hitz Egiteko" #: gajim/common/helpers.py:191 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "Gelditua" #: gajim/common/helpers.py:193 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "Gelditua" #: gajim/common/helpers.py:195 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #: gajim/common/helpers.py:198 msgid "A_way" msgstr "_Kanpoan" #: gajim/common/helpers.py:203 msgid "_Offline" msgstr "_Deskonektatuta" #: gajim/common/helpers.py:205 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" #: gajim/common/helpers.py:209 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Ezin da jakin" #: gajim/common/helpers.py:211 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Errorea du" #: gajim/common/helpers.py:216 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Inork ez" #: gajim/common/helpers.py:218 msgid "To" msgstr "Norentzat" #: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "-etik" #: gajim/common/helpers.py:222 msgid "Both" msgstr "Biak" #: gajim/common/helpers.py:230 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Inork ez" #: gajim/common/helpers.py:232 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: gajim/common/helpers.py:244 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Inor ez" #: gajim/common/helpers.py:247 msgid "Moderators" msgstr "Moderatzaileak" #: gajim/common/helpers.py:249 msgid "Moderator" msgstr "Moderatzailea" #: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182 msgid "Participants" msgstr "Partaideak" #: gajim/common/helpers.py:254 msgid "Participant" msgstr "Partaidea" #: gajim/common/helpers.py:257 msgid "Visitors" msgstr "Bisitariak" #: gajim/common/helpers.py:259 msgid "Visitor" msgstr "Bisitaria" #: gajim/common/helpers.py:268 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Inor ez" #: gajim/common/helpers.py:271 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "Jabea" #: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 msgid "Owner" msgstr "Jabea" #: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Administratzailea" #: gajim/common/helpers.py:278 msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" #: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Partaidea" #: gajim/common/helpers.py:320 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" #: gajim/common/helpers.py:322 msgid "is doing something else" msgstr "beste zerbait egiten ari da" #: gajim/common/helpers.py:324 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "mezu bat sortzen ari da..." #: gajim/common/helpers.py:327 msgid "paused composing a message" msgstr "mezuaren sorrera gelditua" #: gajim/common/helpers.py:329 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "tab edo lehioa itxi egin du" #: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "Bidali mezua" msgstr[1] "Bidali mezua" #: gajim/common/helpers.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "from group chat %s" msgstr "Txat Taldean _Sartu" #: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760 #, python-format msgid "from user %s" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr "-etik" #: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/common/helpers.py:830 msgid "Hello, I am $name." msgstr "" #: gajim/common/config.py:71 msgid "Play sound even when being busy." msgstr "" #: gajim/common/config.py:73 #, fuzzy msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #: gajim/common/config.py:76 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren." #: gajim/common/config.py:77 #, fuzzy msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik" #: gajim/common/config.py:77 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " "value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:79 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren." #: gajim/common/config.py:80 #, fuzzy msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik" #: gajim/common/config.py:80 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:83 msgid "" "When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " "'always'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:87 #, fuzzy msgid "" "List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." #: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335 #: gajim/common/config.py:342 #, fuzzy msgid "Language used for spell checking." msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza" #: gajim/common/config.py:97 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:152 #, fuzzy msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), " "imprimatu x minuturo." #: gajim/common/config.py:173 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " "This setting is taken into account only if the notification area icon is " "used." msgstr "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." #: gajim/common/config.py:175 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " "the contact name in the contact list window." msgstr "" "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan " "kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira." #: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" "If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " "contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera " "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua." #: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " "chat." msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " "etc.) of users in a group chat." msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/common/config.py:191 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the contact list.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n" "'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n" "'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n" "'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n" "'pertype' - Mezu bateko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho " "konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi " "behar da." #: gajim/common/config.py:192 msgid "" "Show contact list window on startup.\n" "'always' - Always show contact list window.\n" "'never' - Never show contact list window.\n" "'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " "(mailto and xmpp are handled separately)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:212 msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." msgstr "" #: gajim/common/config.py:213 msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." msgstr "" #: gajim/common/config.py:214 msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" #: gajim/common/config.py:219 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured." msgstr "" #: gajim/common/config.py:222 msgid "" "If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " "received by your contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:223 msgid "" "If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" #: gajim/common/config.py:225 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:226 msgid "" "Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:227 msgid "" "Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:228 msgid "" "If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " "joining." msgstr "" #: gajim/common/config.py:229 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " "of the contact." msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/common/config.py:230 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/common/config.py:231 #, fuzzy msgid "" "Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " "contact." msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/common/config.py:232 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " "composing_only, disabled" msgstr "" "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan " "daiteke. " #: gajim/common/config.py:233 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only', 'disabled'" msgstr "" "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan " "daiteke. " #: gajim/common/config.py:240 msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" msgstr "" #: gajim/common/config.py:242 msgid "Date of the last update check" msgstr "" #: gajim/common/config.py:260 #, fuzzy msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in 'autopriority_*' options." msgstr "" "Lehentasuna zure egoeraren arabera aldatuko da. Lehentasunak autopriority_* " "aukeran ezarriak daude." #: gajim/common/config.py:267 msgid "If enabled, the last status will be restored." msgstr "" #: gajim/common/config.py:268 msgid "" "If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "" "If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " "contact list window." msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. " #: gajim/common/config.py:278 msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" #: gajim/common/config.py:280 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " "chat history. You can also add the name of an account to disable storing " "chat history for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:285 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " "'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu " "file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." #: gajim/common/config.py:286 msgid "" "If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " "work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:298 msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" #: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/common/config.py:304 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu" #: gajim/common/config.py:307 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add." msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" #: gajim/common/config.py:308 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " "your machine for file transfers." msgstr "" "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu " "file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." #: gajim/common/config.py:309 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " "re-opened on next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:311 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " "be 'httpupload' (default) or 'jingle'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:312 #, fuzzy msgid "Allow certificate verification with POSH." msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" #: gajim/common/config.py:336 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " "'composing_only', 'disabled'" msgstr "" "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan " "daiteke. " #: gajim/common/config.py:339 #, fuzzy msgid "The currently active encryption for that contact." msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?" #: gajim/common/config.py:343 msgid "" "If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:344 #, fuzzy msgid "" "Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " "group chat." msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/common/config.py:345 #, fuzzy msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " "automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:347 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " "it." msgstr "" #: gajim/common/config.py:348 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only' or 'disabled'." msgstr "" "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan " "daiteke. " #: gajim/common/config.py:351 msgid "" "If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " "Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " "plugin window instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:358 #, fuzzy msgid "I'm eating." msgstr "Lanean ari naiz." #: gajim/common/config.py:359 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Filma bat ikustean ari naiz." #: gajim/common/config.py:360 msgid "I'm working." msgstr "Lanean ari naiz." #: gajim/common/config.py:361 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: gajim/common/config.py:361 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefonoan nago." #: gajim/common/config.py:362 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen." #: gajim/common/config.py:373 #, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." msgstr "" "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota " "gela bateko mezu batek zure izengoitia duenean." #: gajim/common/config.py:374 #, fuzzy msgid "Sound to play when any group chat message arrives." msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean." #: gajim/common/config.py:378 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Norentzat" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control " "False egoeran dago" #: gajim/common/exceptions.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n" "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: gajim/common/exceptions.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n" "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: gajim/common/optparser.py:54 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko" #: gajim/common/configpaths.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke" #: gajim/common/configpaths.py:85 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim orain badago" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "Mezu Berria %(nickname)s -etik" msgstr[1] "Mezu Berria %(nickname)s -etik" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:412 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du" #: gajim/common/const.py:287 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Team" msgstr "Inor ez" #: gajim/common/const.py:288 msgid "?Group chat description:Project discussion" msgstr "" #: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy msgid "?Group chat address:team" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/common/const.py:290 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Family" msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #: gajim/common/const.py:291 msgid "?Group chat description:Spring gathering" msgstr "" #: gajim/common/const.py:292 msgid "?Group chat address:family" msgstr "" #: gajim/common/const.py:293 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Vacation" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/common/const.py:294 msgid "?Group chat description:Trip planning" msgstr "" #: gajim/common/const.py:295 #, fuzzy msgid "?Group chat address:vacation" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/common/const.py:296 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Repairs" msgstr "Txat Taldea" #: gajim/common/const.py:297 msgid "?Group chat description:Local help group" msgstr "" #: gajim/common/const.py:298 #, fuzzy msgid "?Group chat address:repairs" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy msgid "?Group chat name:News" msgstr "Inor ez" #: gajim/common/const.py:300 #, fuzzy msgid "?Group chat description:Local news and reports" msgstr "Gela sortzea mugatua dago." #: gajim/common/const.py:301 #, fuzzy msgid "?Group chat address:news" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/common/const.py:306 #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" #: gajim/common/const.py:307 msgid "Remote server timeout" msgstr "" #: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309 #: gajim/common/const.py:310 #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Hau ez da txat talde bat" #: gajim/common/const.py:311 #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Kontu izena jadanik badago" #: gajim/common/const.py:312 #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #: gajim/common/const.py:313 #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/common/const.py:319 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:322 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:326 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:330 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:337 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "Host okerra" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Buying Groceries" msgstr "" #: gajim/common/const.py:339 #, fuzzy msgid "Cleaning" msgstr "Arratsaldea" #: gajim/common/const.py:340 #, fuzzy msgid "Cooking" msgstr "Sortzen" #: gajim/common/const.py:341 msgid "Doing Maintenance" msgstr "" #: gajim/common/const.py:342 msgid "Doing the Dishes" msgstr "" #: gajim/common/const.py:343 msgid "Doing the Laundry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:344 #, fuzzy msgid "Gardening" msgstr "Goiza" #: gajim/common/const.py:345 msgid "Running an Errand" msgstr "" #: gajim/common/const.py:346 #, fuzzy msgid "Walking the Dog" msgstr "talde hontakoak" #: gajim/common/const.py:348 #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Having a Beer" msgstr "" #: gajim/common/const.py:350 msgid "Having Coffee" msgstr "" #: gajim/common/const.py:351 msgid "Having Tea" msgstr "" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Having a Snack" msgstr "" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Having Breakfast" msgstr "" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Having Dinner" msgstr "" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Having Lunch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Exercising" msgstr "" #: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411 msgid "Cycling" msgstr "" #: gajim/common/const.py:361 #, fuzzy msgid "Dancing" msgstr "Arratsaldea" #: gajim/common/const.py:362 #, fuzzy msgid "Hiking" msgstr "Botatzen %s" #: gajim/common/const.py:363 #, fuzzy msgid "Jogging" msgstr "_Sartu" #: gajim/common/const.py:364 msgid "Playing Sports" msgstr "" #: gajim/common/const.py:365 msgid "Running" msgstr "" #: gajim/common/const.py:366 #, fuzzy msgid "Skiing" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Swimming" msgstr "" #: gajim/common/const.py:368 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:370 msgid "Grooming" msgstr "" #: gajim/common/const.py:371 msgid "At the Spa" msgstr "" #: gajim/common/const.py:372 msgid "Brushing Teeth" msgstr "" #: gajim/common/const.py:373 msgid "Getting a Haircut" msgstr "" #: gajim/common/const.py:374 #, fuzzy msgid "Shaving" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:375 msgid "Taking a Bath" msgstr "" #: gajim/common/const.py:376 msgid "Taking a Shower" msgstr "" #: gajim/common/const.py:378 msgid "Having an Appointment" msgstr "" #: gajim/common/const.py:380 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiboa" #: gajim/common/const.py:381 msgid "Day Off" msgstr "" #: gajim/common/const.py:382 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "Gaia Aldatu" #: gajim/common/const.py:383 #, fuzzy msgid "Hiding" msgstr "Botatzen %s" #: gajim/common/const.py:384 msgid "On Vacation" msgstr "" #: gajim/common/const.py:385 #, fuzzy msgid "Praying" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:386 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "" #: gajim/common/const.py:388 #, fuzzy msgid "Thinking" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:390 msgid "Relaxing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:391 #, fuzzy msgid "Fishing" msgstr "Botatzen %s" #: gajim/common/const.py:392 #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:393 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "_Deskonektatuta" #: gajim/common/const.py:394 #, fuzzy msgid "Partying" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:395 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Arrazoia" #: gajim/common/const.py:396 #, fuzzy msgid "Rehearsing" msgstr "Arrazoia" #: gajim/common/const.py:397 #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "Lotan" #: gajim/common/const.py:398 #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:399 msgid "Socializing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:400 #, fuzzy msgid "Sunbathing" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:401 msgid "Watching TV" msgstr "" #: gajim/common/const.py:402 #, fuzzy msgid "Watching a Movie" msgstr "Filma bat ikustean ari naiz." #: gajim/common/const.py:404 #, fuzzy msgid "Talking" msgstr "Jaten" #: gajim/common/const.py:405 msgid "In Real Life" msgstr "" #: gajim/common/const.py:406 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "Telefonoan nago." #: gajim/common/const.py:407 msgid "On Video Phone" msgstr "" #: gajim/common/const.py:409 #, fuzzy msgid "Traveling" msgstr "Tranferitzen" #: gajim/common/const.py:410 #, fuzzy msgid "Commuting" msgstr "Sortzen" #: gajim/common/const.py:412 msgid "Driving" msgstr "" #: gajim/common/const.py:413 msgid "In a Car" msgstr "" #: gajim/common/const.py:414 msgid "On a Bus" msgstr "" #: gajim/common/const.py:415 msgid "On a Plane" msgstr "" #: gajim/common/const.py:416 #, fuzzy msgid "On a Train" msgstr "Ireki _lotura bezala" #: gajim/common/const.py:417 msgid "On a Trip" msgstr "" #: gajim/common/const.py:418 #, fuzzy msgid "Walking" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:421 #, fuzzy msgid "Coding" msgstr "Sortzen" #: gajim/common/const.py:422 msgid "In a Meeting" msgstr "" #: gajim/common/const.py:423 msgid "Studying" msgstr "" #: gajim/common/const.py:424 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Lanean" #: gajim/common/const.py:427 msgid "Afraid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:428 msgid "Amazed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Amorous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Angry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Annoyed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:432 msgid "Anxious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:433 #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "Etena" #: gajim/common/const.py:434 msgid "Ashamed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:435 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "Negrita" #: gajim/common/const.py:436 #, fuzzy msgid "Brave" msgstr "daukadanean" #: gajim/common/const.py:437 msgid "Calm" msgstr "" #: gajim/common/const.py:438 #, fuzzy msgid "Cautious" msgstr "Txat-ak" #: gajim/common/const.py:439 #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "Negrita" #: gajim/common/const.py:440 #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "_Edukiak" #: gajim/common/const.py:441 msgid "Confused" msgstr "" #: gajim/common/const.py:442 #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "Osatua" #: gajim/common/const.py:443 #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "_Edukiak" #: gajim/common/const.py:444 msgid "Cranky" msgstr "" #: gajim/common/const.py:445 msgid "Crazy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:446 #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Inaktiboa" #: gajim/common/const.py:447 msgid "Curious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:448 #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "Ezabatu" #: gajim/common/const.py:449 msgid "Depressed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:450 #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "Ezindu" #: gajim/common/const.py:451 msgid "Disgusted" msgstr "" #: gajim/common/const.py:452 #, fuzzy msgid "Dismayed" msgstr "Ezindu" #: gajim/common/const.py:453 #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "Ezindu" #: gajim/common/const.py:454 msgid "Embarrassed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:455 msgid "Envious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:456 msgid "Excited" msgstr "" #: gajim/common/const.py:457 msgid "Flirtatious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:458 msgid "Frustrated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:459 msgid "Grateful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:460 msgid "Grieving" msgstr "" #: gajim/common/const.py:461 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "Taldea" #: gajim/common/const.py:462 msgid "Guilty" msgstr "" #: gajim/common/const.py:463 msgid "Happy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:464 msgid "Hopeful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:465 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "_Host-a" #: gajim/common/const.py:466 msgid "Humbled" msgstr "" #: gajim/common/const.py:467 msgid "Humiliated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:468 msgid "Hungry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:469 msgid "Hurt" msgstr "" #: gajim/common/const.py:470 #, fuzzy msgid "Impressed" msgstr "mezua" #: gajim/common/const.py:471 msgid "In Awe" msgstr "" #: gajim/common/const.py:472 msgid "In Love" msgstr "" #: gajim/common/const.py:473 msgid "Indignant" msgstr "" #: gajim/common/const.py:474 msgid "Interested" msgstr "" #: gajim/common/const.py:475 msgid "Intoxicated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:476 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "Ikusezin" #: gajim/common/const.py:477 msgid "Jealous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:478 #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "bat" #: gajim/common/const.py:479 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "_Host-a" #: gajim/common/const.py:480 msgid "Lucky" msgstr "" #: gajim/common/const.py:481 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Alemaniera" #: gajim/common/const.py:482 #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "_Eraldatu" #: gajim/common/const.py:483 msgid "Nervous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:484 msgid "Neutral" msgstr "" #: gajim/common/const.py:485 #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "Deskonektatuta" #: gajim/common/const.py:486 msgid "Outraged" msgstr "" #: gajim/common/const.py:487 msgid "Playful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:488 #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "Taldea" #: gajim/common/const.py:489 msgid "Relaxed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:490 #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "hamaika" #: gajim/common/const.py:491 msgid "Remorseful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:492 msgid "Restless" msgstr "" #: gajim/common/const.py:493 #, fuzzy msgid "Sad" msgstr "Stalled" #: gajim/common/const.py:494 msgid "Sarcastic" msgstr "" #: gajim/common/const.py:495 #, fuzzy msgid "Satisfied" msgstr "Azken Eraldaketa:" #: gajim/common/const.py:496 msgid "Serious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:497 msgid "Shocked" msgstr "" #: gajim/common/const.py:498 msgid "Shy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:499 #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "Izengoitia" #: gajim/common/const.py:500 #, fuzzy msgid "Sleepy" msgstr "Lotan" #: gajim/common/const.py:501 msgid "Spontaneous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:502 #, fuzzy msgid "Stressed" msgstr "Kalea:" #: gajim/common/const.py:503 msgid "Strong" msgstr "" #: gajim/common/const.py:504 #, fuzzy msgid "Surprised" msgstr "Harpidetu" #: gajim/common/const.py:505 msgid "Thankful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:506 msgid "Thirsty" msgstr "" #: gajim/common/const.py:507 #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "Denbora" #: gajim/common/const.py:508 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "bederatzi" #: gajim/common/const.py:509 msgid "Weak" msgstr "" #: gajim/common/const.py:510 msgid "Worried" msgstr "" #: gajim/common/const.py:514 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:515 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "Berezkoa" #: gajim/common/const.py:516 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:517 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "arrantzale" #: gajim/common/const.py:518 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Botatzen %s" #: gajim/common/const.py:519 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Estatua:" #: gajim/common/const.py:520 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Kontua" #: gajim/common/const.py:521 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:522 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Deskribapena" #: gajim/common/const.py:523 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Avahi error" #: gajim/common/const.py:524 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:525 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:526 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:527 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "bat" #: gajim/common/const.py:528 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:529 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:530 #, fuzzy msgid "room" msgstr "-etik" #: gajim/common/const.py:531 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:532 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:533 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:534 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:535 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:540 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:541 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" #: gajim/common/const.py:542 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:543 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:544 #, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" #: gajim/common/const.py:545 msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:546 msgid "CRL signature failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:547 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:548 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: gajim/common/const.py:549 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:550 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: gajim/common/const.py:551 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:552 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:553 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:554 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:555 msgid "Out of memory" msgstr "" #: gajim/common/const.py:556 msgid "Self signed certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:557 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #: gajim/common/const.py:558 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:559 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:560 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: gajim/common/const.py:561 msgid "Certificate revoked" msgstr "" #: gajim/common/const.py:562 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/common/const.py:563 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #: gajim/common/const.py:564 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #: gajim/common/const.py:565 msgid "Certificate not trusted" msgstr "" #: gajim/common/const.py:566 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: gajim/common/const.py:567 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:568 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:569 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:570 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:571 msgid "Application verification failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:893 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #: gajim/common/const.py:894 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" #: gajim/common/const.py:895 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #: gajim/common/const.py:896 msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:897 msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" #: gajim/common/const.py:898 #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" #: gajim/common/const.py:899 #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Pasa-esaldia Behar da" #: gajim/common/const.py:954 #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Autorizazioa baimendua" #: gajim/common/const.py:955 #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" #: gajim/common/const.py:956 #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Pasa-esaldia Behar da" #: gajim/common/const.py:957 #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Enkriptazioa aktibatuta" #: gajim/common/const.py:961 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri" #: gajim/common/const.py:962 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du" #: gajim/common/const.py:964 msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1109 msgid "No Sync" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1111 msgid "2 Days" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1114 msgid "No Threshold" msgstr "" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253 #, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 msgid "Could not start local service" msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Unable to bind to port %d." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404 #, fuzzy msgid "Your message could not be sent." msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. " #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. " #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da." #: gajim/common/dbus/logind.py:73 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:103 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 #, fuzzy msgid "Change status information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 #, fuzzy msgid "Change status" msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Set the presence type and description" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 #, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Libre Hitz Egiteko" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "bederatzi" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 msgid "Extended away" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "Ez nahasi." #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Offline - disconnect" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 #, fuzzy msgid "Presence description:" msgstr "Deskripzio errorea...." #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 msgid "The status has been changed." msgstr "" #: gajim/common/modules/presence.py:265 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut." #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 #, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Kontaktua" #: gajim/common/modules/httpupload.py:99 #, fuzzy msgid "File is empty" msgstr "Fitxeroaren tokia" #: gajim/common/modules/httpupload.py:102 #, fuzzy msgid "File does not exist" msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #: gajim/common/modules/httpupload.py:109 #: gajim/common/modules/httpupload.py:172 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:279 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" #: gajim/common/modules/httpupload.py:280 msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:281 msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:285 msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:286 msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:681 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Fitxeroaren tokia" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701 #: gajim/plugins/gui.py:273 msgid "Archive is malformed" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:301 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Fitxero hau jadanik badago" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:720 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:75 msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:84 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40 msgid "Active" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/plugins/gui.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Debekatzen %s" #: gajim/plugins/gui.py:216 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/plugins/gui.py:249 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:287 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/plugins/gui.py:289 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?" #: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47 #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Txat Taldean Sartu" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66 #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Izengoitia baino l_ehen:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36 #, fuzzy msgid "Drop Files or Contacts" msgstr "Kontaktua" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "bederatzi" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Izengoitia" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Mota:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667 #, fuzzy msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Bidali mezua" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583 #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Debekatzen..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641 #, fuzzy msgid "Enter Nickname" msgstr "Sartu Izengoitia" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783 #, fuzzy msgid "Ch_ange" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Aldatu _Gaia" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Sartu pasahitz berria:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081 #, fuzzy msgid "_Forget Group Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085 #, fuzzy msgid "Gajim will not try to join this group chat again" msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102 msgid "T_ry Again" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156 #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Akats bat gertatu da:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221 msgid "_Try Again" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398 #, fuzzy msgid "Kick Participant" msgstr "Partaidea" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436 msgid "_Kick" msgstr "_Bota" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828 msgid "Insert Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608 msgid "Reason (optional)" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524 #, fuzzy msgid "Ban Participant" msgstr "Partaidea" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562 msgid "_Ban" msgstr "_Debekatu" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650 #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688 #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Deskribapena: %s" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722 msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739 #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Arrazoia" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752 msgid "Reason for destruction" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767 msgid "Where participants should go" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808 #, fuzzy msgid "Rename This Chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Honera gonbidatu" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020 msgid "Settings for This Chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 msgid "file transfers list" msgstr "fitxeroen transferentziaren lista" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia " "zerrendatik" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167 #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko " "fitxeroa " #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76 #, fuzzy msgid "_XMPP Address" msgstr "_Helbidea:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Izengoitia:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Ta_ldea:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "Kontu_a:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "_Protokoloa:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy msgid "Query Contact Info" msgstr "Kontaturen _Informazioa" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "Har_pidetza" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Transporte honetara erregistratu behar zara\n" "protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n" "Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko." #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404 msgid "_Register" msgstr "Erre_gistratu" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Transporte batera konektatuta egon behar zara\n" "protokolo honetako kontaktu bat sartzeko." #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Helbidea:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Portua:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Hostname: " #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 msgid "example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Proxy Profila Moldatu" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Ekintza Aurreratuak" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Mota:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 msgid "Welcome" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "user@example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Sartu pasahitz berria:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Ekintza Aurreratuak" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 #, fuzzy msgid "_Log In" msgstr "_Log aktibatua" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 msgid "Log in with your credentials" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Norentzat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "_Konektatuta" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 msgid "Visit Server's Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 msgid "Listing of Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 msgid "" "xmpp.org/getting-started" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 msgid "" "conversations.im/compliance" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Elkarrizketa Hasi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 #, fuzzy msgid "_History Manager" msgstr "Historial Administratzailea" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Hobespenak" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Kontuak" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "Show _Active Contacts" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 #, fuzzy msgid "Show _Transports" msgstr "Trans_porteak Erakutsi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr " XML Konsola" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "bederatzi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "bederatzi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "About" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 msgid "Speed" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 msgid "Time remaining" msgstr "" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_OK" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Stalled" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy msgid "" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "Deskribapena" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Bertsioa:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Autorizatu" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Web Pertsonala:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Stalled" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 msgid "" "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " "during PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 msgid "Public or Private?" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 msgid "" "Private: If you plan to chat encrypted, you would typically want to " "create a private group chat. You have to invite people so they can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 msgid "Public: Anyone who knows the address can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Izena " #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Deskribapena" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 msgid "_Public" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Helbidea:" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Kontuak" #: gajim/data/gui/profile.ui:33 #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Kontaturen _Informazioa" #: gajim/data/gui/profile.ui:45 #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s" #: gajim/data/gui/profile.ui:57 msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:179 msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:198 #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/data/gui/profile.ui:229 msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:298 #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Sarrera:" #: gajim/data/gui/profile.ui:410 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "MOTD Gaurkotu" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Ezabatu Taldea" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Pasa_hitza:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Erabili autentifikazioa" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Izena" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Host-a" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Tokiko jid-a:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "Baliabidea:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy msgid "_Store conversation history" msgstr "Elkarrizketaren _historiala" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 msgid "First Name:" msgstr "Lehen Izena:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 msgid "Last Name:" msgstr "Azken Izena:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "AIM Hebidea:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Posta:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "_Egoera" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Informazio Pertsonala " #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Discover Services" msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy msgid "_View Server Info" msgstr "Zerbitzaria" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Txat Taldean Sartu" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Laster etorriko naiz" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386 #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "%s kontua ezabatzen" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477 msgid "_Select" msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539 msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Jarraitu" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "E_goera" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Elkarrizketa _Hasi" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..." #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 msgid "Mute Sounds" msgstr "Soinua Kendu" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kontaktua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Txat Taldea Berria" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Fitxero Transferentzia" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "egoera mezua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "_XML Konsola Ikusarazi" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Arau bat editatu" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Enable contact list filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 #, fuzzy msgid "Show / hide contact list" msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Kontaktua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303 msgid "Chat" msgstr "Txat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "mezuaren edukia" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Bidali mezua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168 #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "Ezarritako egoerak:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Ezarritako egoerak:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "egoera mezua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Bidali mezua" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Mezua Bidaltzean" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Berriki:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Clear chat window" msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 #, fuzzy msgid "Show chat history" msgstr "Berriki:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 msgid "Move tab to the left" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 msgid "Move tab to the right" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312 #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Aldatu _Izengoitia" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:48 #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:80 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:101 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:121 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:141 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:161 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:181 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:201 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:221 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:241 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:261 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:281 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:301 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Soinuak" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:491 msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:950 msgid "With Microphone" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:964 msgid "Microphone & Camera" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047 msgid "End call" msgstr "" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "Elkarrizketa _Hasi" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Bidali _Fitxeroa" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kontaktua" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Komandoa Exekutatu..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Berridatzi Kontaktua" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Berrrizenpetu" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Editatu _Taldeak" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "Har_pidetza" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Bere egoera ikusteko esan" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Debekatu nire egoera ikustea" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "bederatzi" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 #, fuzzy msgid "_Add to Contact List..." msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy msgid "_To" msgstr "Norentzat" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 #, fuzzy msgid "Su_bject" msgstr "Gaia" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 msgid "Type the subject here..." msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 msgid "_Message" msgstr "_Mezua" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 #, fuzzy msgid "Characters typed: 0" msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_From" msgstr "-etik" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 msgid "Sen_d" msgstr "_Bidali" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 msgid "Send message" msgstr "Bidali mezua" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 msgid "_Reply" msgstr "_Erantzun" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 msgid "Reply to this message" msgstr "Erantzun mezu honi" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 msgid "_Send & Close" msgstr "_Bidali eta Itxi" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 msgid "Send message and close window" msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Bezeroa:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "Kontaturen izena" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Abatarea:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Gela Konfigu_ratu" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 #, fuzzy msgid "Ask" msgstr "Eskatua:" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Harpidetza:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Helbide Gehigarria:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Ezarri Araua" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Familia:" #. Middle Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Erdi izena:" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Aurreizkia izenean:" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Emandako izena:" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Atzizkia izenean:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "Bezeroak" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 msgid "Personal Info" msgstr "Informazio Pertsonala " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Konpainia:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Departamentua:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Tokia:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330 msgid "Role" msgstr "Eginkizuna" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 msgid "About" msgstr "About" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 msgid "Comments" msgstr "Azalpenak" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Taldeak Editatu" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Pasa-esaldia" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Gaia" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Konexioak huts egin du" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Mezu berria sortu" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automatikoki sartu" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193 msgid "_Apply" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:40 msgid "Behaviour of Windows & Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:68 #, fuzzy msgid "Contact List Appearance" msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183 msgid "Chats" msgstr "Txat-ak" #: gajim/data/gui/preferences.ui:215 #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" #: gajim/data/gui/preferences.ui:243 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav Soinuak" #: gajim/data/gui/preferences.ui:303 #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:331 #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Egoerarekin b_at egin" #: gajim/data/gui/preferences.ui:419 msgid "Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:447 #, fuzzy msgid "Status Icon" msgstr "Berezko egoera _ikurra:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:472 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stalled" #: gajim/data/gui/preferences.ui:511 #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:547 msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:632 msgid "Audio" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:660 msgid "Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:698 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:735 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Denetatik" #: gajim/data/gui/preferences.ui:758 msgid "Reset Hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:762 msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:821 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" #: gajim/data/gui/preferences.ui:825 msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:50 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:80 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "%s gordea" #: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Egoera mezua:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:124 msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:177 #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:192 #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:202 #, fuzzy msgid "View _Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/data/gui/server_info.ui:222 #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:421 #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG zenbakia:" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 msgid "Issued on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 msgid "Expires on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 msgid "SHA-1" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 msgid "Issued to" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 msgid "Issued by" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 msgid "Validity" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 msgid "SHA-256" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a group chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy msgid "Please select a group chat server." msgstr "Hau ez da txat talde bat" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 #, fuzzy msgid "Group chat server" msgstr "Txat Taldeak" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Honera gonbidatu" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Berezkoa" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Fitxeroaren tokia" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Esportatu" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:104 msgid "" "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" "\n" "You can use this program to delete or export history. Either select logs " "from the left or search the database." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:120 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera\n" "\n" "Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n" "\n" "OHARRA:\n" "Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. " "Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:211 #, fuzzy msgid "Search database..." msgstr "_Bilatu Datu Basean" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:226 #, fuzzy msgid "Search in database" msgstr "_Bilatu Datu Basean" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Honera gonbidatu" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Bilatu Datu Basean" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "J_oan" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Change Status" msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56 #, fuzzy msgid "Status Presets…" msgstr "Egoera Mezua" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278 #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326 #, fuzzy msgid "_No Activity" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "_Eraldatu" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48 msgid "Topic" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Autorizatu" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137 msgid "Discussion Logs" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199 #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303 #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 msgid "No Results Found" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 msgid "XML Console" msgstr " XML Konsola" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "Elkarrizketa _Hasi" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Arratsaldea" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 msgid "Paste Last Input" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Egoera" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51 #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Hauetako bat izan daiteke:\n" "1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n" "2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n" "3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n" "4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149 msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309 #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Izen Hautapena" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Afizioak: " #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377 #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Afizioak: " #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429 msgid "Reason" msgstr "Arrazoia" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458 msgid "Ban List" msgstr "Debekatutako Zerrenda" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 msgid "_Deny" msgstr "_Ukatu" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34 #, fuzzy msgid "_Block User" msgstr "Ta_ldea:" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49 #, fuzzy msgid "_Report as Spam" msgstr "_Report Bug" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212 #, fuzzy msgid "_Deny…" msgstr "_Ukatu" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225 #, fuzzy msgid "Ac_cept" msgstr "Onartu" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Allows the contact to see your online status" msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46 msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65 msgid "" "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" "By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "_Report Bug" msgstr "_Report Bug" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83 msgid "Choose Sound" msgstr "Aukeratu Soinua" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Aukeratu Soinua" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Soinuak _entzun" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 #, fuzzy msgid "_Send Files" msgstr "Bidali _Fitxeroa" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Bidali" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Files to send" msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Fitxeroa:" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy msgid "Remove Files" msgstr "_Ezabatu" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr " %s-etik" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Gela:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Aktibatuta" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Mota:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kontu Eraldaketa" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 msgid "Subscription:" msgstr "Harpidetza:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15 #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" "OHARRA: Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua " "sor dezaten" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35 msgid "Type to search for values..." msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120 #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125 #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #: gajim/data/gui/history_window.ui:57 msgid "History Manager" msgstr "Historial Administratzailea" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderatzailea" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Berriki:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:317 msgid "Store history for this chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:332 #, fuzzy msgid "Store History" msgstr "Berriki:" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 #, fuzzy msgid "" msgstr "Avahi error" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Baliogabeko izena" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Konektatu" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "IM Jabber Bezeroa" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15 msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "" "Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Even more features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontaktua" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Txat Taldeak" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Berriki:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Konexioak huts egin du" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61 #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Chat Settings" #~ msgstr "Konexioak huts egin du" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%i day" #~ msgid_plural "%i days" #~ msgstr[0] "%i egun lehenago" #~ msgstr[1] "%i egun lehenago" #, fuzzy #~ msgid "Composing only" #~ msgstr "Sortzen" #, fuzzy #~ msgid "All chat states" #~ msgstr "Egoera Guztiak" #~ msgid "Privacy Lists" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ezer ez" #, python-format #~ msgid "%s Status Message" #~ msgstr "%s Egoera Mezua" #~ msgid "Could not load image" #~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" #, fuzzy #~ msgid "Error." #~ msgstr "Avahi error" #, fuzzy #~ msgid "_Block Contact" #~ msgstr "Kontaktua" #, fuzzy #~ msgid "Block Group" #~ msgstr "Taldea" #, fuzzy #~ msgid "Really block this group?" #~ msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?" #~ msgid "No account available" #~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" #~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino " #~ "lehen." #~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" #~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " #~ "information will not be saved on next reconnection." #~ msgstr "" #~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those " #~ "information will not be save on next reconnection." #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "You are invited to {room} by {user}" #~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s wants to start a voice chat." #~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu" #~ msgid "Could not save your settings and preferences" #~ msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde" #, fuzzy #~ msgid "Error While Removing Privacy List" #~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s" #, fuzzy #~ msgid "Invisibility Not Supported" #~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri" #, fuzzy, python-format #~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." #~ msgstr "" #~ "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" #, fuzzy #~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" #~ msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi" #, fuzzy #~ msgid "Not Secure" #~ msgstr "Hasigabea" #, fuzzy #~ msgid "Could not Upload File" #~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" #, fuzzy #~ msgid "Encryption Error" #~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta" #~ msgid "Lists all preferences and their values" #~ msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak" #~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." #~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." #~ msgid "key=value" #~ msgstr "key=value" #, fuzzy #~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" #~ msgstr "" #~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" #~ msgid "Deletes a preference item" #~ msgstr "Preferentziako aukera ezabatu" #~ msgid "key" #~ msgstr "giltza" #~ msgid "name of the preference to be deleted" #~ msgstr "preferentziaren izena borratzeko" #~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" #~ msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Creating %s" #~ msgstr "Deskribapena: %s" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed In" #~ msgstr "%(nickname)s Konektatuta" #~ msgid "Contact Signed In" #~ msgstr "Kontaktua konektatuta" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed Out" #~ msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta" #~ msgid "Contact Signed Out" #~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " #~ "contact and does not have focus." #~ msgstr "" #~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/" #~ "Ikusezin" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Berezkoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " #~ "already used in group chat." #~ msgstr "" #~ "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean " #~ "beste pertsona batek izengoiti berbera badu." #, fuzzy #~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." #~ msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. " #~ msgid "I'm available." #~ msgstr "Libre." #~ msgid "I'm free for chat." #~ msgstr "Libre Hitz Egiteko." #~ msgid "Be right back." #~ msgstr "Be right back." #~ msgid "I'm not available." #~ msgstr "Ez Erabilgarri." #~ msgid "Do not disturb." #~ msgstr "Ez nahasi." #~ msgid "Bye!" #~ msgstr "Agur!" #, fuzzy #~ msgid "Timeout loading image" #~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" #, fuzzy #~ msgid "Error loading image" #~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" #, fuzzy #~ msgid "Blocked Contacts" #~ msgstr "Kontaktua" #, fuzzy #~ msgid "Group chat" #~ msgstr "Txat Taldeak" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark group chat" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "Recently used group chats" #~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Clear Avatar" #~ msgstr "Abatarea:" #, fuzzy #~ msgid "Set Avatar…" #~ msgstr "Aukeratu Irudia" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "_Leave Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for this group chat" #~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat" #, fuzzy #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Pop it up" #~ msgstr "_Agertarazi" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about it" #~ msgstr "_Jakinarazi horri buruz" #, fuzzy #~ msgid "Show only in contact list" #~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #, fuzzy #~ msgid "No status messages" #~ msgstr "egoera mezua" #, fuzzy #~ msgid "All status messages" #~ msgstr "egoera mezua" #, fuzzy #~ msgid "Only enter/leave messages" #~ msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" #, fuzzy #~ msgid "Me_rge accounts" #~ msgstr "_Batu kontuak" #, fuzzy #~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" #~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " #~ "and in group chats" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen " #~ "abatereak azalaraziko ditu" #, fuzzy #~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" #~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " #~ "name, in the contact list window, and in group chats" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen " #~ "azpian eta txat taldeetan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" #~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "in _contact list" #~ msgstr "Kontaktua" #, fuzzy #~ msgid "in _group chats" #~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Display status messages in _single chats" #~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " #~ "changes their status or status message" #~ msgstr "" #~ "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera " #~ "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua." #, fuzzy #~ msgid "Show subject after _joining a group chat" #~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" #~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #, fuzzy #~ msgid "Show status changes (Default)" #~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " #~ "the contact" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " #~ "the banner" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #, fuzzy #~ msgid "Chatstate" #~ msgstr "Azken egoera: %s" #, fuzzy #~ msgid "_When new event is received" #~ msgstr "Ekintza berri bat jasotzean." #, fuzzy #~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" #~ msgstr "" #~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/" #~ "Ikusezin" #, fuzzy #~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" #~ msgstr "" #~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/" #~ "Ikusezin" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" #~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " #~ "bottom right of the screen " #~ msgstr "" #~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren " #~ "beheko eskubiko aldean" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" #~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " #~ msgid "Play _sounds" #~ msgstr "Soinuak _entzun" #~ msgid "Ma_nage..." #~ msgstr "Mo_ldatu..." #, fuzzy #~ msgid "No_t Available" #~ msgstr "Ez Erabilgarri" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minutu" #, fuzzy #~ msgid "Default Message" #~ msgstr "Berezko Egoera Mezuak" #, fuzzy #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Egoera Mezua" #, fuzzy #~ msgid "Preset Status Messages" #~ msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" #, fuzzy #~ msgid "_Theme" #~ msgstr "Gaia" #~ msgid "Configure color and font of the interface" #~ msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " #~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " #~ "etc...)" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko " #~ "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko " #~ "ikurrak jarriko dira)" #, fuzzy #~ msgid "_Manage..." #~ msgstr "Moldatu..." #, fuzzy #~ msgid "_Store status changes of contacts in history" #~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #, fuzzy #~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" #~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Ireki..." #, fuzzy #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtroa:" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "_Protokoloa:" #~ msgid "Privacy Lists:" #~ msgstr "Debekatze Zerrendak:" #, fuzzy #~ msgid "Message..." #~ msgstr "Mezua" #, fuzzy #~ msgid "Preset _messages" #~ msgstr "Ezarritako egoerak:" #, fuzzy #~ msgid "_Type your new status message" #~ msgstr "Egoera mezu berria ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message…" #~ msgstr "_Egoera Mezua aldatu" #, fuzzy #~ msgid "Mood:" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "bat" #, fuzzy #~ msgid "both" #~ msgstr "Biak" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "-etik" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "bi" #~ msgid "Privacy List" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda" #~ msgid "Privacy List" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda" #~ msgid "Active for this session" #~ msgstr "Aktibatu saio honetarako" #~ msgid "Active on each startup" #~ msgstr "Aktibatu hastean" #~ msgid "List of rules" #~ msgstr "Arauen zerrenda" #~ msgid "Add / Edit a rule" #~ msgstr "Ezarri / Editatu arau bat" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Baimendu" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Ukatu" #~ msgid "all in the group" #~ msgstr "talde hontakoak" #~ msgid "all by subscription" #~ msgstr "harpidetza honekin" #~ msgid "All" #~ msgstr "Dena" #~ msgid "to send me messages" #~ msgstr "niri mezuak bidaltzea" #~ msgid "to send me queries" #~ msgstr "niri galderak bidaltzeko" #~ msgid "to view my status" #~ msgstr "nire egoera ikustea" #~ msgid "to send me status" #~ msgstr "niri egoera bidaltzeko" #, fuzzy #~ msgid "All (including subscription)" #~ msgstr "harpidetza honekin" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Ordena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " #~ "connected" #~ msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" #~ msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake" #, fuzzy #~ msgid "Contact List Shortcuts" #~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #~ msgid "Fill in the form." #~ msgstr "Formularioan bete" #, fuzzy #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" #~ msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara." #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Invitation " #~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #, python-format #~ msgid "Comment: %s" #~ msgstr "Azalpenak: %s" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Deskonektatuta" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving profile…" #~ msgstr "Profila jasotzen..." #, fuzzy #~ msgid "Wrong date format" #~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #, fuzzy #~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" #~ msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" #~ msgid "Information received" #~ msgstr "Informazioa jasoa" #, fuzzy #~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." #~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri." #, fuzzy #~ msgid "Sending profile…" #~ msgstr "Profila bidaltzen..." #~ msgid "Information NOT published" #~ msgstr "Informazio EZ argitaratua" #~ msgid "vCard publication failed" #~ msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" #~ msgid "" #~ "There was an error while publishing your personal information, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen " #~ "bitartean, saiatu berriro beranduago." #, fuzzy #~ msgid "?password:Hidden" #~ msgstr "Pasahitza:" #, python-format #~ msgid "Privacy List %s" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s" #, python-format #~ msgid "Privacy List for %s" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat" #, fuzzy, python-format #~ msgid "" #~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" #~ msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" #~ msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s" #~ msgid "Edit a rule" #~ msgstr "Arau bat editatu" #~ msgid "Add a rule" #~ msgstr "Ezarri Araua" #, python-format #~ msgid "Privacy Lists for %s" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat" #~ msgid "Invalid List Name" #~ msgstr "Baliogabeko izen zerrenda" #~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." #~ msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko." #, fuzzy #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Sortzen" #~ msgid "status message title" #~ msgstr "egoera mezuaren izenburua" #~ msgid "status message text" #~ msgstr "egoera mezuaren testua" #, fuzzy #~ msgid "Start New Conversation" #~ msgstr "Konektatu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" #~ msgid "Gajim - %s" #~ msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" #~ msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " #~ "another language by setting the speller_language option.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgstr "" #~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste " #~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz." #, fuzzy #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "At_era" #, fuzzy #~ msgid "Show Contact List" #~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #, fuzzy #~ msgid "Add to Contact List" #~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #, fuzzy #~ msgid "Invite Contact" #~ msgstr "Kontaktua" #, fuzzy #~ msgid "Configure Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " #~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." #~ msgstr "" #~ "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri " #~ "gabeko mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke." #~ msgid "Invalid character in hostname." #~ msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean." #~ msgid "Server address required." #~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da." #~ msgid "Invalid character in username." #~ msgstr "Baliogabeko karakterea izenean." #~ msgid "Invalid character in resource." #~ msgstr "Invalid character in resource." #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing in." #~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing out." #~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " #, fuzzy #~ msgid "Notification color for new message notification." #~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer request." #~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer errors." #~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean" #, fuzzy #~ msgid "Notification background color for changed status." #~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean." #, fuzzy #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Gertaera" #, fuzzy #~ msgid "Event desc" #~ msgstr "Gertaerak" #, fuzzy #~ msgid "No response from the Server" #~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #, fuzzy #~ msgid "Resource Conflict" #~ msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load image" #~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" #, fuzzy #~ msgid "Media type not supported: %s" #~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri" #~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" #~ msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to have an account in order to connect\n" #~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat behar duzu\n" #~ "Jabber sarera konektatzeko" #, fuzzy #~ msgid "I already have an account I want to _use" #~ msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko" #~ msgid "I want to _register for a new account" #~ msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" #~ msgid "Please choose one of the options below:" #~ msgstr "Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa" #, fuzzy #~ msgid "_XMPP Address:" #~ msgstr "AIM Hebidea:" #, fuzzy #~ msgid "Anon_ymous authentication" #~ msgstr "Erabili autentifikazioa" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Pasahitza:" #~ msgid "Save pass_word" #~ msgstr "Gorde pasa_hitza" #~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" #~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Zerbitzaria" #~ msgid "Manage..." #~ msgstr "Moldatu..." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Portua:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "A_urreratua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connecting to server\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Kontua sortua izan da\n" #~ "\n" #~ "Mesedez itxoin..." #~ msgid "Connect when I press Finish" #~ msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean." #~ msgid "Set my profile when I connect" #~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Bukatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " #~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " #~ "main window." #~ msgstr "" #~ "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." #~ msgid "Your new account has been created successfully" #~ msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Baliogabeko izena" #~ msgid "You must provide a username to configure this account." #~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko." #, fuzzy #~ msgid "Invalid server" #~ msgstr "Baliogabeko izena" #, fuzzy #~ msgid "Please provide a server on which you want to register." #~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:" #~ msgid "Invalid entry" #~ msgstr "Sarrera baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Already in File" #~ msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan" #~ msgid "Account name is in use" #~ msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da" #~ msgid "You already have an account using this name." #~ msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri." #~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" #~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da" #~ msgid "Reconnect manually." #~ msgstr "Manualki konektatu berriro." #, fuzzy #~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" #~ msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" #~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" #~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" #~ msgid "Check your connection or try again later." #~ msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago." #, fuzzy #~ msgid "Server replied: %s" #~ msgstr "%s gordea" #, fuzzy #~ msgid "Connection to proxy failed" #~ msgstr "Konexioak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to account %s" #~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" #, fuzzy #~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." #~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da" #~ msgid "Please check your login and password for correctness." #~ msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz." #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "HTTP Connect" #~ msgstr "HTTP konektatuta" #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "_URL:" #, fuzzy #~ msgid "Use HTTP prox_y" #~ msgstr "_Proxy erabili" #, fuzzy #~ msgid "_BOSH URL" #~ msgstr "_URL:" #, fuzzy #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "_URL:" #, fuzzy #~ msgid "Warn on insecure connection" #~ msgstr "Konektatu" #, fuzzy #~ msgid "Contact list, list of contacts" #~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" #~ msgid "You are participating in one or more group chats" #~ msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " #~ "chats.\n" #~ "Are you sure you want to go invisible?" #~ msgstr "" #~ "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat " #~ "talde honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" #, fuzzy #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" #~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Ikusezin" #, fuzzy #~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." #~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean" #~ msgid "_Invisible" #~ msgstr "Ikuse_zin" #, fuzzy #~ msgid "Yesterday" #~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago" #~ msgstr[0] "Atzo" #~ msgstr[1] "Atzo" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel Upload" #~ msgstr "_kantzelatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " #~ "will be lost." #~ msgstr "" #~ "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau " #~ "galduko duzu." #, fuzzy #~ msgid "Unregister Failed" #~ msgstr "Konexioak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" #~ msgstr "Konexioak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Gorde pasahitza" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?" #~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" #~ msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a password" #~ msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." #, fuzzy #~ msgid "You still have open chats in your account %s" #~ msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu" #, fuzzy #~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." #~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara." #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Pasahitza behar da" #, fuzzy #~ msgid "Still connected to the server" #~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " #~ "connection will be lost." #~ msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da." #, fuzzy #~ msgid "Connection to server %s failed" #~ msgstr "Konexioak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "What would you like to do?" #~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?" #, fuzzy #~ msgid "Remove only from Gajim" #~ msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Edukiak" #, fuzzy #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "_FAQ" #~ msgid "Save as Preset Status Message" #~ msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri" #~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" #~ msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat" #, fuzzy #~ msgid "Join a group chat" #~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Onartu" #~ msgid "New entry received" #~ msgstr "Ekintza berri bat jasoa" #~ msgid "You have received new entry:" #~ msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:" #~ msgid "Feed name:" #~ msgstr "Emandako izena:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Azken Eraldaketa:" #, fuzzy #~ msgid "Send file?" #~ msgstr "Bidali _Fitxeroa" #, fuzzy #~ msgid "Mail _client" #~ msgstr "_Email bezeroa" #, fuzzy #~ msgid "_Browser" #~ msgstr "_Bilatu:" #, fuzzy #~ msgid "_File manager" #~ msgstr "_Fitxero administratzaile:" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikazioak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " #~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." #~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" #~ "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if " #~ "selected. (If you want to use this, install docutils)" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" #~ msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " #~ "checked, Gajim will just display the plain message text." #~ msgstr "" #~ "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). " #~ "Hautatua badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. " #, fuzzy #~ msgid "RST XHTML Generator" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "New Single Message" #~ msgstr "Mezu Berri Bat" #, fuzzy #~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "Hamabi" #~ msgid "one" #~ msgstr "bat" #~ msgid "two" #~ msgstr "bi" #~ msgid "three" #~ msgstr "hiru" #~ msgid "four" #~ msgstr "lau" #~ msgid "five" #~ msgstr "bost" #~ msgid "six" #~ msgstr "sei" #~ msgid "seven" #~ msgstr "zazpi" #~ msgid "eight" #~ msgstr "zortzi" #~ msgid "nine" #~ msgstr "bederatzi" #~ msgid "ten" #~ msgstr "Hamar" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "hamaika" #~ msgid "%(0)s o'clock" #~ msgstr "%(0)s o'clock" #~ msgid "five past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s eta bost" #, fuzzy #~ msgid "ten past %(0)s" #~ msgstr "&0 eta hamar" #~ msgid "quarter past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s eta laurden" #~ msgid "twenty past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s eta hogei" #~ msgid "twenty five past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s eta hogeita bost" #~ msgid "half past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s eta erdiak" #~ msgid "twenty five to %(1)s" #~ msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi " #~ msgid "twenty to %(1)s" #~ msgstr "%(1)s hogei gutxi" #~ msgid "quarter to %(1)s" #~ msgstr "%(1)s laurden gutxi" #~ msgid "ten to %(1)s" #~ msgstr "%(1)s -tik hamarrera" #~ msgid "five to %(1)s" #~ msgstr "%(1)s bost gutxi" #~ msgid "%(1)s o'clock" #~ msgstr "%(1)s ordu batak" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Gaua" #~ msgid "Early morning" #~ msgstr "Goizaldea" #~ msgid "Morning" #~ msgstr "Goiza" #~ msgid "Almost noon" #~ msgstr "Eguerdia" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Eguerdia" #~ msgid "Afternoon" #~ msgstr "Arratsaldea" #~ msgid "Evening" #~ msgstr "Arratsaldea" #~ msgid "Late evening" #~ msgstr "Ilunabarra" #~ msgid "Start of week" #~ msgstr "Aste hasiera" #~ msgid "Middle of week" #~ msgstr "Aste erdia" #~ msgid "End of week" #~ msgstr "Aste bukaera" #~ msgid "Weekend!" #~ msgstr "Asteburua!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " #~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " #~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." #~ msgstr "" #~ "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman " #~ "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, " #~ "zehaztasun gutxienekoa." #~ msgid "message" #~ msgstr "mezua" #, fuzzy #~ msgid "error: %s" #~ msgstr "Errore mezua: %s" #, fuzzy #~ msgid "Form: %s" #~ msgstr "%s naiz" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML Sarrera" #, fuzzy #~ msgid "Ttitle" #~ msgstr "Izenburua:" #, fuzzy #~ msgid "Screen" #~ msgstr "berdea" #, fuzzy #~ msgid "Conversation with " #~ msgstr "Elkarrizketaren Historiala" #, fuzzy #~ msgid "Continued conversation" #~ msgstr "Konektatu" #, fuzzy #~ msgid "%s has invited you to join a discussion" #~ msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu" #~ msgid "_Send Private Message" #~ msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat" #, fuzzy #~ msgid "Participant Actions" #~ msgstr "Partaideak" #~ msgid "_Voice" #~ msgstr "_Ahotsa" #~ msgid "Mo_derator" #~ msgstr "Mo_deratzailea" #~ msgid "_Member" #~ msgstr "_Partaidea" #~ msgid "_Admin" #~ msgstr "_Admin" #~ msgid "_Owner" #~ msgstr "_Jabea" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Contact List" #~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #, fuzzy #~ msgid "_Execute command" #~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #, fuzzy #~ msgid "Change _Nickname..." #~ msgstr "Aldatu _Izengoitia" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "Change _Subject..." #~ msgstr "Aldatu _Gaia" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Group Chat..." #~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "_Request Voice" #~ msgstr "_Ahotsa" #, fuzzy #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" #, fuzzy #~ msgid "View certificate…" #~ msgstr "Baliogabeko izena" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "_Jarraitu" #~ msgid "" #~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " #~ "IS RUNNING)" #~ msgstr "" #~ "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)" #, fuzzy #~ msgid "Authorization" #~ msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?" #, fuzzy #~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" #~ msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" #, fuzzy #~ msgid "Error While Saving" #~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" #~ "Save as %(new_filename)s?" #~ msgstr "" #~ "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s " #~ "bezala?" #, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "daukadanean" #, fuzzy #~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" #~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." #~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik." #~ msgid "You may specify a reason below:" #~ msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:" #~ msgid "Banning %s" #~ msgstr "Debekatzen %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "" #~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated " #~ "list of group chat jids." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "" #~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated " #~ "list of group chat jids." #, fuzzy #~ msgid "Leave Group Chats" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" #~ msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik" #, fuzzy #~ msgid "You have not joined a group chat." #~ msgstr "%s gelan sartu da" #, fuzzy #~ msgid "You left the following group chats:" #~ msgstr "%s gelan zaude dagoeneko" #~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." #~ msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " #~ "show the dialog." #~ msgstr "" #~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we " #~ "never show the dialog." #, fuzzy #~ msgid "Jabberd2 workaround." #~ msgstr "Jabberd2 workaround" #, fuzzy #~ msgid "Configure Services…" #~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..." #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Bookmarks" #~ msgstr "Txat Taldea" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "_Server" #~ msgstr "_Zerbitzaria" #, fuzzy #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Pasahitza:" #, fuzzy #~ msgid "Join chat when connected" #~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #~ msgid "New Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #~ msgid "This bookmark has invalid data" #~ msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " #~ "bookmark." #~ msgstr "" #~ "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz " #~ "edo talde agenda hau ezabatzeaz" #, fuzzy #~ msgid "Character not allowed" #~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Chat" #~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea" #~ msgid "Unable to join group chat" #~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #, fuzzy #~ msgid "You are banned from group chat %s." #~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." #, fuzzy #~ msgid "Remote server %s does not exist." #~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #, fuzzy #~ msgid "Group chat %s does not exist." #~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." #, fuzzy #~ msgid "Group chat creation is not permitted." #~ msgstr "Gela sortzea mugatua dago." #, fuzzy #~ msgid "You must use your registered nickname in %s." #~ msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da." #, fuzzy #~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." #~ msgstr "Ez zaude kideen zerrendan." #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address is not a group chat" #~ msgstr "Hau ez da txat talde bat" #~ msgid "This is not a group chat" #~ msgstr "Hau ez da txat talde bat" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a group chat" #~ msgstr "Mezu berria sortu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Nickname" #~ msgstr "Baliogabeko izena" #, fuzzy #~ msgid "Wrong server" #~ msgstr "Host okerra" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a group chat server" #~ msgstr "Hau ez da txat talde bat" #, fuzzy #~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." #~ msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko." #~ msgid "Not in Roster" #~ msgstr "Ez dago zerrendan" #~ msgid "I would like to add you to my roster" #~ msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster" #~ msgstr "_Zerrendara Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Manage Room" #~ msgstr "Talde Agenda Moldatu" #, fuzzy #~ msgid "Configure Room" #~ msgstr "Gela Konfigu_ratu" #, fuzzy #~ msgid "Destroy Room" #~ msgstr "Deskribapena: %s" #, fuzzy #~ msgid "Change Nick" #~ msgstr "Aldatu _Izengoitia" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID" #~ msgstr "Gela:" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster…" #~ msgstr "_Zerrendara Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID/Email" #~ msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" #, fuzzy #~ msgid "JID: %s" #~ msgstr "Jabber ID: %s" #~ msgid "Changing Subject" #~ msgstr "Gaia Aldatu" #~ msgid "Please specify the new subject:" #~ msgstr "Gai berria zehaztu:" #, fuzzy #~ msgid "You (%s) joined the room" #~ msgstr "%s gelan sartu da" #, fuzzy #~ msgid "Unable to join groupchat" #~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" #~ msgid "Groupchat Invitation" #~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #, fuzzy #~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" #~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #, fuzzy #~ msgid "JID is not a Groupchat" #~ msgstr "Hau ez da txat talde bat" #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "JID Baliogabea" #~ msgid "A connection is not available" #~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri" #, fuzzy #~ msgid "JID already in list" #~ msgstr "IM Jabber Bezeroa" #, fuzzy #~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" #~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri" #~ msgid "Removes contact from roster" #~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" #, fuzzy #~ msgid "Not in roster" #~ msgstr "Ez dago zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Contact signed in notification color." #~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Contact signout notification color" #~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "File transfer request notification color." #~ msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" #, fuzzy #~ msgid "File transfer error notification color." #~ msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua" #, fuzzy #~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." #~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat invitation notification color" #~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" #~ msgid "Add * and [n] in roster title?" #~ msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?" #~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" #~ msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " #~ "never show the dialog." #~ msgstr "" #~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we " #~ "never show the dialog." #, fuzzy #~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" #~ msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza" #~ msgid "I'm eating, so leave me a message." #~ msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz." #, fuzzy #~ msgid "from room %s" #~ msgstr "%s naiz" #, fuzzy #~ msgid "Leave Groupchats" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "Auto Join" #~ msgstr "Automatikoki sartu" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "Gela:" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Occupant Actions" #~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak" #~ msgid "_Add to Roster" #~ msgstr "_Zerrendara Sartu" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Room" #~ msgstr "Talde Agenda Moldatu" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Room..." #~ msgstr "Gela Konfigu_ratu" #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Room" #~ msgstr "Deskribapena: %s" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Kontua" #, fuzzy #~ msgid "Roster" #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Show only in roster" #~ msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" #, fuzzy #~ msgid "in _roster" #~ msgstr "Ez dago zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Roster Appearance" #~ msgstr "Arau bat editatu" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Roster..." #~ msgstr "_Zerrendara Sartu" #~ msgid "_Jabber ID:" #~ msgstr "_Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "_Jabber ID" #~ msgstr "_Jabber ID:" #~ msgid "JabberID" #~ msgstr "JabberID" #, fuzzy #~ msgid "Show Roster" #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "MUC server" #~ msgstr "Begiratzaileak" #~ msgid "Room Configuration" #~ msgstr "Gelaren Konfigurazioa" #~ msgid "Join _Group Chat" #~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Audio sessions are not available" #~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Solasaldiak" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Bookmarks…" #~ msgstr "Talde Agenda Moldatu" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Roster" #~ msgstr "Ez dago zerrendan" #~ msgid "Show _Roster" #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Room" #~ msgstr "Sarrera baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Invalid room" #~ msgstr "Sarrera baliogabea" #~ msgid "A GTK+ Jabber client" #~ msgstr "GTK+ Jabber bezeroa" #~ msgid "Changing Nickname" #~ msgstr "Izengoitia Aldatu" #~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" #~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:" #~ msgid "Bookmark already set" #~ msgstr "Talde agenda ezarria" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." #~ msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik." #~ msgid "Bookmark has been added successfully" #~ msgstr "Talde agenda egoki sortu da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " #~ "contact list." #~ msgstr "" #~ "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez." #, fuzzy #~ msgid "The nickname contains invalid characters." #~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark Room" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #~ msgid "_Join New Group Chat" #~ msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Izena:" #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Deskribapena: %s" #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "_Helbidea:" #, fuzzy #~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." #~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak" #~ msgid "_Modify Account..." #~ msgstr "Kontua E_ditatu" #, fuzzy #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Taldean" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Balorea" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ezer ez)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Ikusezin" #~ msgid "Manage Proxy Profiles" #~ msgstr "Proxy Profila Moldatu" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ezaugarriak" #, fuzzy #~ msgid "Proxy _Port" #~ msgstr "_Portua:" #, fuzzy #~ msgid "New Groupchat" #~ msgstr "Txat Taldea Berria" #, fuzzy #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" #~ msgid "%s GiB" #~ msgstr "%s Gib" #~ msgid "%s GB" #~ msgstr "%s GB" #~ msgid "%s MiB" #~ msgstr "%s MiB" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #~ msgid "%s KiB" #~ msgstr "%s KiB" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" #, fuzzy #~ msgid "%s MiB/s" #~ msgstr "%s MiB" #, fuzzy #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Fitxero Transferentzia" #, fuzzy #~ msgid "Open _Containing Folder" #~ msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" #, fuzzy #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Berezkoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " #~ "these transports: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali " #~ "ere: %s" #~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #~ msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also by default remove authorization " #~ "resulting in them always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, " #~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." #~ msgid "Contacts will be removed from your roster" #~ msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik" #~ msgid "" #~ "By removing these contacts:%s\n" #~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n" #~ " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta " #~ "ikusiko zaitu beti." #, fuzzy #~ msgid "Con_tinue" #~ msgstr "_Jarraitu" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "_Eten" #~ msgid "Remove file transfer from the list." #~ msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu." #~ msgid "" #~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " #~ "is active, it is first stopped and then removed" #~ msgstr "" #~ "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. " #~ "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren " #~ "ezabatu." #~ msgid "Cancels the selected file transfer" #~ msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia" #, fuzzy #~ msgid "Hide the window" #~ msgstr "Leihoa ezkutatu" #~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" #~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Norena:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Gaia:" #~ msgid "%s wants to send you a file:" #~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Izena: " #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Etena" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command" #~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Mota: " #~ msgid "Transferred: " #~ msgstr "Transferitua:" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Osatua" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Stalled" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Tranferitzen" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Hasigabea" #, fuzzy #~ msgid "%s day" #~ msgid_plural "%s days" #~ msgstr[0] "%i egun lehenago" #~ msgstr[1] "%i egun lehenago" #~ msgid "" #~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your desired nickname in group chat\n" #~ "%s\n" #~ "is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" #~ msgstr "" #~ "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n" #~ "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:" #, fuzzy #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Jarraitu" #, fuzzy #~ msgid "Change the avatar" #~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " #~ "will be set for all accounts" #~ msgstr "" #~ "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko " #~ "da" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Stalled" #, fuzzy #~ msgid "modify" #~ msgstr "_Eraldatu" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "_Ezabatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." #~ msgstr "" #~ "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez " #~ "ezarritakoan." #, fuzzy #~ msgid "Restored Message Color" #~ msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Send Cus_tom Status" #~ msgstr "Sends custom XML" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Gaia" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #, fuzzy #~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Norentzat:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect when connection is lost" #~ msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean" #, fuzzy #~ msgid "Server Message Archive" #~ msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua" #, fuzzy #~ msgid "Message Carbons" #~ msgstr "Mezuak" #~ msgid "" #~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan " #~ "daiteke. " #, fuzzy #~ msgid "Allow my idle _time to be sent" #~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #, fuzzy #~ msgid "_Allow local system time information to be sent" #~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #, fuzzy #~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" #~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " #~ "using" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " #~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " #~ "not in the roster." #~ msgstr "" #~ "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen " #~ "bazaitu. Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak " #~ "blokeatzen ditu" #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to send to the other party." #~ msgstr "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to send to the other party." #, fuzzy #~ msgid "S_end chat state notifications" #~ msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:" #, fuzzy #~ msgid "Login Options" #~ msgstr "Emoticonoak:" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while retrieving search form..." #~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..." #, fuzzy #~ msgid "_Add contact" #~ msgstr "Kontaktua _Sartu" #~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgid "Please wait while retrieving command list..." #~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..." #~ msgid "Choose command to execute:" #~ msgstr "Aukeratu betebeharreko komandoa:" #~ msgid "Check once more" #~ msgstr "Berriro saiatu" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while the command is being sent..." #~ msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..." #~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." #~ msgstr "E Ez da komandurik aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "_Bukatu" #~ msgid "Failed to get secret keys" #~ msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea" #, fuzzy #~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." #~ msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko." #~ msgid "OpenPGP Key Selection" #~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera" #~ msgid "Choose your OpenPGP key" #~ msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea" #~ msgid "KeyID" #~ msgstr "ID kodea" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kontaturen izena" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable" #~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili" #~ msgid "Assign OpenPGP Key" #~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu" #~ msgid "Select a key to apply to the contact" #~ msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko" #~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." #~ msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara." #, fuzzy #~ msgid "Wrong passphrase" #~ msgstr "Pasa-esaldi okerra" #, fuzzy #~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" #~ msgstr "Pasa-esaldi okerra" #~ msgid "Passphrase Required" #~ msgstr "Pasa-esaldia Behar da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #~ msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key expired" #~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe." #~ msgid "Wrong Passphrase" #~ msgstr "Pasa-esaldi okerra" #, fuzzy #~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." #~ msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu." #~ msgid "" #~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " #~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " #~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" #~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta " #~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, " #~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu." #~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" #~ msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " #~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " #~ "\"\"." #~ msgstr "" #~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta " #~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, " #~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP:" #~ msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy #~ msgid "Assign Open_PGP Key..." #~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Message Encryption" #~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa" #, fuzzy #~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" #~ msgstr "_Sarrerako mezua:" #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" #~ msgstr "Konexioa ez erablgarri" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key" #~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu" #, fuzzy #~ msgid "Cancel confirmation" #~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa" #, fuzzy #~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #, fuzzy #~ msgid "You are invited to a groupchat" #~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." #~ msgid "_Start Chat" #~ msgstr "Elkarrizketa _Hasi" #~ msgid "Au_thorize" #~ msgstr "_Autorizatu" #~ msgid "You are currently connected to the server" #~ msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko" #, fuzzy #~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." #~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara." #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" #~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" #~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?" #, fuzzy #~ msgid "This can not be undone." #~ msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Zer nahi duzu egin?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " #~ "in group chats." #~ msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" #~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" #~ msgstr[0] "Sarrera berri bat jaso duzu:" #~ msgstr[1] "Sarrera berri bat jaso duzu:" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Gelditua" #, fuzzy #~ msgid "Status messages displayed in chat window" #~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" #~ msgid "?print_status:All" #~ msgstr "Denak" #~ msgid "Enter and leave only" #~ msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik" #, fuzzy #~ msgid "?print_status:None" #~ msgstr "Denak" #~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" #~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" #~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" #~ msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" #~ msgstr "" #~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" #~ msgstr "" #~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" #, fuzzy #~ msgid "Command line Control" #~ msgstr "Azalpenak: %s" #~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" #~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s" #, fuzzy #~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" #~ msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: " #~ msgid "%s has left" #~ msgstr "%s deskonektatu da" #, fuzzy #~ msgid "%s is full" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " #~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " #~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " #~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " #~ "group chat." #~ msgstr "" #~ "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-" #~ "ek ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere " #~ "egoera edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak " #~ "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak " #~ "inprimatuko ditu bakarrik." #, fuzzy #~ msgid "Displa_y status messages in group chats" #~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " #~ "connection. Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?" #, fuzzy #~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Erabili autentifikazioa" #, fuzzy #~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Erabili autentifikazioa" #, fuzzy #~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Erabili autentifikazioa" #~ msgid "" #~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " #~ "composing_only, disabled." #~ msgstr "" #~ "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, " #~ "composing_only edo disabled izan daiteke. " #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to display in chat windows." #~ msgstr "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to display in chat windows." #~ msgid "This is an irreversible operation." #~ msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" #~ msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" #~ msgid "Member List" #~ msgstr "Partaide Zerrenda" #~ msgid "Owner List" #~ msgstr "Jabe Zerrenda" #~ msgid "Administrator List" #~ msgstr "Administratzaile Zerrenda" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Izengoitia" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to ban?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zein nahi duzu debekatu?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Member…" #~ msgstr "Kidea ezartzen..." #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make a member?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zein nahi duzu kide egitea?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Owner…" #~ msgstr "Jabea ezartzen..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an owner?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zein nahi duzu jabe egitea?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Administrator…" #~ msgstr "Administratzailea ezartzen..." #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an administrator?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zein nahi duzu administratzaile egitea?\n" #~ "\n" #~ msgid "Error reading file:" #~ msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:" #~ msgid "Error parsing file:" #~ msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Deskribapena" #, fuzzy #~ msgid "Password encryption" #~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" #, fuzzy #~ msgid "Automatic status" #~ msgstr "Egoerarekin b_at egin" #, fuzzy #~ msgid "?features:Available" #~ msgstr "Libre" #, fuzzy #~ msgid "Feature" #~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtroa:" #, fuzzy #~ msgid "Chat Appearance" #~ msgstr "Arau bat editatu" #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed out" #~ msgstr "" #~ "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez " #~ "pantailako beheko eskubiko aldean" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "Chat state notifications" #~ msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" #, fuzzy #~ msgid "_Away after" #~ msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:" #, fuzzy #~ msgid "_Not available after" #~ msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:" #, fuzzy #~ msgid "Auto Status" #~ msgstr "Ekintzak" #, fuzzy #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ekintzak" #, fuzzy #~ msgid "Video" #~ msgstr "Ezarri Araua" #, fuzzy #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Baldintzak" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Debekatze Zerrenda" #~ msgid "Advanced Configuration Editor" #~ msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" #, fuzzy #~ msgid "File transfer, room bookmarks" #~ msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" #, fuzzy #~ msgid "XML console interface" #~ msgstr " XML Konsola" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " #~ "should be reported to the developers nonetheless." #~ msgstr "" #~ "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko " #~ "litzateke." #, fuzzy #~ msgid "(ESession info)" #~ msgstr "Deskribapena" #~ msgid "" #~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " #~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #~ msgstr "" #~ "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko " #~ "estatiko edo animatura eraldatuko ditu" #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "Emoticonoak:" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "_Highlight misspelled words" #, fuzzy #~ msgid "Notify by icon when your messages are received" #~ msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean." #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "G_aia:" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Ezaugarriak" #~ msgid "" #~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " #~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " #~ "chat presences." #~ msgstr "" #~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " #~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " #~ "chat presences." #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Egoera" #, fuzzy #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "You cannot make changes to the default theme" #~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu" #~ msgid "theme name" #~ msgstr "gaiaren izena" #~ msgid "You cannot delete your current theme" #~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu" #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" #~ msgid "New Private Message from group chat %s" #~ msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik" #~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #, fuzzy #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" #, fuzzy #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "egoera mezuaren testua" #, fuzzy #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Baliogabeko izena" #, fuzzy #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "egoera mezuaren testua" #~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." #~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean." #~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." #~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean." #~ msgid "green" #~ msgstr "berdea" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "grocery" #~ msgid "human" #~ msgstr "gizakia" #~ msgid "marine" #~ msgstr "arrantzale" #, fuzzy #~ msgid "Contact row" #~ msgstr "Kontaktua" #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "Testuaren _kolorea:" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "A_tzealdeko kolorea:" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "Testu _mota:" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Iturburuaren estiloa:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Etena" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Joanda" #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "" #~ "MUC\n" #~ "Mezuak" #~ msgid "Chatstate Tab Colors" #~ msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Egoera mezua:" #~ msgid "Use system _default" #~ msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Kontaturen izena" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "Egoera mezua:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Errore mezua: %s" #, fuzzy #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Baliabidea:" #, fuzzy #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Ekintzak" #, fuzzy #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Deskribapena" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Izengoitia:" #, fuzzy #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "City:" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "State:" #~ msgstr "Aldaketak" #, fuzzy #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Helbide Gehigarria:" #, fuzzy #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Posta Kodea:" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Web Pertsonala:" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Posta:" #, fuzzy #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "Telefono Zenbakia:" #, fuzzy #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Urtebetetzea:" #, fuzzy #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familia:" #, fuzzy #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Ezarri Araua" #, fuzzy #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Ezaugarriak" #, fuzzy #~ msgid "Given:" #~ msgstr "OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Soinuak" #, fuzzy #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Bezeroak" #, fuzzy #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Departamentua:" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Baldintzak" #, fuzzy #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Soinuak" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Editatu %s" #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin" #~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri" #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "" #~ "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi" #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Erregistratu honetara" #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "Kontaturen izena" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Bilatu" #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Pasahitz baliogabea" #~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." #~ msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du." #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:" #~ msgid "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgstr "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Web Pertsonala:" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Talde Agenda Moldatu" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Izengoitia:" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Inprimatu egoera:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Hobespenak" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Hobespenak" #, fuzzy #~ msgid "JID:" #~ msgstr "Zure JID-a:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako" #~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" #~ msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Berriki:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "E_rabiltzailearen ID:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "Erabiltzailearen ID:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Izengoitia" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informazio Pertsonala " #, fuzzy #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Abatarea:" #~ msgid "Click to set your avatar" #~ msgstr "Sakatu abatarea ezartzeko" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "Ezabatu Taldea" #~ msgid "Not fetched because of invisible status" #~ msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Mesedez itxoin..." #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Yahoo! Helbide:" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "%d mezu irakurri gabe" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "%d mezu irakurri gabe" #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "MSN Helbidea:" #, fuzzy #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "_Sarrerako mezua:" #, fuzzy #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Mezu _guztietan" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Gorde Irudia Bezala..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...." #~ msgid "When %s becomes:" #~ msgstr "%s bihurtzen denean:" #~ msgid "Adding Special Notification for %s" #~ msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" #, fuzzy #~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke" #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "logs-en datu basea sortzen" #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Bidali %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "Kontuak moldatu" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..." #, fuzzy #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr "Stalled" #, fuzzy #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr "Stalled" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "migrating logs database to indices" #~ msgstr "migrating logs database to indeces" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "Bidali _Fitxeroa" #, fuzzy #~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" #~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Fitxero Transferentzia" #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa" #, fuzzy #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "%s kontukoa" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Deskribapena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Aukerak" #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "%s gelan zaude dagoeneko" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino " #~ "lehen." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." #~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik." #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik." #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "" #~ "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n" #~ "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:" #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID " #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Unable to parse \"%s\"." #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" #~ msgid "jid" #~ msgstr "jid" #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara" #~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" #~ msgstr "Ireki 'Txat-a Hasi' leiho" #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz" #, fuzzy #~ msgid "Message content" #~ msgstr "mezuaren edukia" #, fuzzy #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "_Gela Berri Sartu" #, fuzzy #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s" #, fuzzy #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Host okerra" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Izengoitia:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Zerbitzaria:" #, fuzzy #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" #, fuzzy #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "_Bilatu" #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Historial Administratzailea" #~ msgid "" #~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " #~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" #~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste " #~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz." #, fuzzy #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" #, fuzzy #~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" #~ msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" #, fuzzy #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "M_ezu leiho bat" #, fuzzy #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan." #, fuzzy #~ msgid "Hide the chat buttons" #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "-etik" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "Izengoitia" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "Pasahitza:" #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko" #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Kontu Eraldaketa" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "bederatzi" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "_Ireki Gmail posta" #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgstr "" #~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen " #~ "informazioa ere jarriko du." #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "" #~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen " #~ "informazioa ere jarriko du." #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Invited %s to %s" #~ msgstr "Bidali %s" #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "GMail posta jasoa" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu" #~ msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu" #, fuzzy #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "Baliabid_ea: " #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta " #~ "zerbitzari berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo " #~ "gehiagotan banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` " #~ "baliabidearekin jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria " #~ "baduzu, mezua lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) " #, fuzzy #~ msgid "A_djust to status" #~ msgstr "Egoerarekin b_at egin" #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera." #, fuzzy #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Erabili autentifikazioa" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu " #~ "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; " #~ "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Al_datu Pasahitza" #, fuzzy #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Administratzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "_Bilatu" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da " #~ "kontu hau erabiliz" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #, fuzzy #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Ezaugarriak" #, fuzzy #~ msgid "Send _keep-alive packets" #~ msgstr "Bidali keep-alive paketeak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa " #~ "gerta ez dadin" #, fuzzy #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" #, fuzzy #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "Hostname: " #, fuzzy #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Portua:" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Aukeratu _Kodea...." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..." #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Informazio Pertsonala" #, fuzzy #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" #, fuzzy #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " #, fuzzy #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Erabili ezarritako portua:" #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara." #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "" #~ "Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar " #~ "dituzu." #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu." #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan." #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da." #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu." #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde" #~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #~ msgstr "" #~ "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori link-local messaging martxan jarri " #~ "baino lehen." #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "ESKERRAK:" #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "" #~ "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago " #~ "lanean." #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Jabber Trafikoa" #, fuzzy #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "Aktibatu" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Soinuak" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IG" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Informatu/Galdetu" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML Sarrera" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "XML Konsola %s-rena" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "XML Konsola %s-rena" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Azken egoera: %s" #~ msgid " since %s" #~ msgstr " %s-etik" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "noiztik %s" #, fuzzy #~ msgid "Prefer" #~ msgstr "Hobespenak" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatikoki sartu" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "_Host-a" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Baliogabeko izena" #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "" #~ "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren " #~ "azkenetik." #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe." #, fuzzy #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" #, fuzzy #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" #, fuzzy #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]" #~ msgid "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgstr "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #, fuzzy #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu." #, fuzzy #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" #, fuzzy #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "_Debekatze Zerrenda" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Administratzailea" #, fuzzy #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "" #~ "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu" #, fuzzy #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..." #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "Profila, A_batarea" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Fitxero _Transferentzia" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Online laguntza" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Frequently Asked Questions (online)" #, fuzzy #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "%s kontura" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "%s kontua erabiliz" #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "%s kontukoa" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "%s konturako" #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, " #~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID baliogabea" #~ msgid "This file is being used by another process." #~ msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau." #~ msgid "pgp key" #~ msgstr "pgp giltza" #~ msgid "" #~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " #~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " #~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" #~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta " #~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, " #~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu." #, fuzzy #~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." #~ msgstr "Please first choose another for your current theme." #~ msgid "Your passphrase is incorrect" #~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" #~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia" #~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." #~ msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa." #, fuzzy #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "%s direktorioa sortzen" #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "Talde Agenda _Moldatu..." #~ msgid "Change Status Message..." #~ msgstr "Egoera Mezua Aldatu..." #~ msgid "_Change Status Message..." #~ msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..." #~ msgid "" #~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " #~ "interested in yours" #~ msgstr "" #~ "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Deskripzio errorea...." #, fuzzy #~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" #~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" #, fuzzy #~ msgid "All Chat Histories" #~ msgstr "Old stories" #~ msgid "More" #~ msgstr "Gehiago" #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "%s direktorioa sortzen" #~ msgid "%s is not the name of a group chat." #~ msgstr "%s ez da txat gela baten izena." #, fuzzy #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Mezua Bidaltzean" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." #~ msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" #~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du " #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." #~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" #~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du " #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." #~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..." #~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" #~ msgstr "Gajim-ek pywin32 behar du abiarazteko" #~ msgid "" #~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " #~ "at %s" #~ msgstr "" #~ "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu " #~ "dezakezu hau." #~ msgid "Gajim is already running" #~ msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da" #~ msgid "" #~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" #~ "Run anyway?" #~ msgstr "" #~ "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n" #~ "Abiarazi dena den?" #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Programazio errore bat detektatu da" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Zehaztapenak" #~ msgid "Jabber ID: " #~ msgstr "Jabber ID: " #~ msgid "Resource: " #~ msgstr "Baliabideak: " #~ msgid "Subscription: " #~ msgstr "Harpidetza: " #, fuzzy #~ msgid "Mood: " #~ msgstr "Gela:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: " #~ msgstr "Aktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " #~ "startup." #~ msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean." #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Komandoa Exekutatu..." #~ msgid " a window/tab opened with that contact " #~ msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Ekintzak" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Baldintzak" #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola" #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Lanpetuta" #, fuzzy #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Ez daukadanean" #, fuzzy #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean" #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "Abiarazi agindua" #~ msgid "One or more special statuses..." #~ msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..." #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Soinua ezarri" #~ msgid "When " #~ msgstr "Denean" #~ msgid "" #~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " #~ "flash" #~ msgstr "" #~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " #~ "flash" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea" #~ msgid "_Disable existing popup window" #~ msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa " #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako " #, fuzzy #~ msgid "_Disable showing event in notification area" #~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea" #~ msgid "_Inform me with a popup window" #~ msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin" #~ msgid "_Open chat window with user" #~ msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin" #~ msgid "_Show event in roster" #~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" #~ msgid "and I " #~ msgstr "eta nik" #, fuzzy #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "Kontaktua" #~ msgid "for " #~ msgstr "norentzat" #, fuzzy #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "Taldea" #~ msgid "when I'm in" #~ msgstr "Nagoenean" #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" #, fuzzy #~ msgid "Descrition:" #~ msgstr "Deskribapena: %s" #, fuzzy #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Aurreratua" #, fuzzy #~ msgid "Display _activity of contacts in roster" #~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" #~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" #~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " #~ "window" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen " #~ "abatereak azalaraziko ditu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " #~ "window" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen " #~ "abatereak azalaraziko ditu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen " #~ "abatereak azalaraziko ditu" #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim Behealako Mezularitza" #~ msgid "English" #~ msgstr "Ingelesa" #, fuzzy #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Bulgariera" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgariera" #, fuzzy #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Briton" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemaniera" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greziera" #, fuzzy #~ msgid "British" #~ msgstr "Briton" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperantoa" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Gaztelania" #, fuzzy #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basc" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frantsesa" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroaziera" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiera" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian (b)" #~ msgstr "Norvegian b" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Alemana" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norbegiera" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polakoa" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugesa" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brasileko Portugesa" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusiera" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Alemaniera" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Eslovakoa" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgid "Chinese (Ch)" #~ msgstr "Txinera (Ch)" #~ msgid "Spelling language" #~ msgstr "Ortografia hizkuntza" #~ msgid "all or space separated status" #~ msgstr "dena edo espazio egoera banandua" #~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" #~ msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'" #~ msgid "'yes', 'no' or ''" #~ msgstr "'bai', 'ez' edo ''" #~ msgid "Check your connection or try again later" #~ msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro" #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko" #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "Unable to bind to port %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " #~ "cancelled." #~ msgstr "" #~ "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia " #~ "bertan behera utziko da." #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "GTK+ jabber bezeroa" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condition" #~ msgid "when I am " #~ msgstr "nagoenean" #, fuzzy #~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #~ msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ msgstr "" #~ "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat " #~ "aukeratuta)" #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Too many arguments. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Gaia: %s" #, fuzzy #~ msgid "Mood: %s" #~ msgstr "Gela:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: %s" #~ msgstr "Aktibatuta" #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea" #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean" #, fuzzy #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" #, fuzzy #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean" #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s" #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain" #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude" #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Kontu Eraldaketa" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " #~ "will be disabled" #~ msgstr "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " #~ "will be disabled" #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..." #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Hostname: " #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " #~ "permission only for you" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu " #~ "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik" #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Portua: " #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)" #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Erabili _SSL(Legacy)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Receive a Message\n" #~ "Contact Disconnected \n" #~ "Contact Change Status \n" #~ "Group Chat Message Highlight \n" #~ "Group Chat Message Received \n" #~ "File Transfer Request \n" #~ "File Transfer Started \n" #~ "File Transfer Finished" #~ msgstr "" #~ "Mezu bat Jasoa\n" #~ "Kontaktua Konektatua\n" #~ "Kontaktua Deskonektatua\n" #~ "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n" #~ "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n" #~ "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n" #~ "Fitxero Transferentzia Eskatua\n" #~ "Fitxero Transferentzia Hasia\n" #~ "Fitxero Transferentzia Bukatua" #~ msgid "" #~ "contact(s)\n" #~ "group(s)\n" #~ "everybody" #~ msgstr "" #~ "kontaktua(k)\n" #~ "taldea(k)\n" #~ "denak" #~ msgid "" #~ "Account row\n" #~ "Group row\n" #~ "Contact row\n" #~ "Chat Banner" #~ msgstr "" #~ "Kontu zerrenda\n" #~ "Talde zerrenda\n" #~ "Kontaktu zerrenda\n" #~ "Banner Elkarrizketa " #, fuzzy #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" #~ "Disabled" #~ msgstr "" #~ "Elkarrizketa guztien egoera\n" #~ "Konposatzen bakarrik\n" #~ "Desaktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" #~ "Always use KDE default applications\n" #~ "Always use Xfce default applications\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n" #~ "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n" #~ "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n" #~ "Beti Xfce-ren berezko aplikazioak erabili\n" #~ "Bezeroa" #~ msgid "" #~ "none\n" #~ "both\n" #~ "from\n" #~ "to" #~ msgstr "" #~ "ezer\n" #~ "biak\n" #~ "nondik\n" #~ "norentzat" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen" #~ msgid "" #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " #~ "version from %s" #~ msgstr "" #~ "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik" #~ msgid "" #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ msgstr "" #~ "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak." #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko" #, fuzzy #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk+" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " #~ "not valid, so ignored." #~ msgstr "" #~ "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option " #~ "is not valid, so ignored." #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman" #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara." #~ msgid "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali." #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo " #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat" #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [reason], debekatua JID-a gelatik. " #~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da " #~ "aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera " #~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. " #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko " #~ "arrazoi bat emanez. " #~ msgid "" #~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s @[/nickname], eskaini room@server-era " #~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [reason], ezabatu izengoitiaren bidez " #~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ " #~ "da onartzen espazioak iznegoitian." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta " #~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera." #~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Erabilera: /%s , aldatu zure izengoitia gela hontan." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s , mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "Erabilera: /%s , aldatu zure izengoitia gela hontan." #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" #~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko" #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Kontua E_raldatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s" #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "%s gajim kontua" #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago." #, fuzzy #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Id" #, fuzzy #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik" #, fuzzy #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik" #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo " #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza" #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " #~ "running." #~ msgstr "" #~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak " #~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak " #~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu " #~ "egon beharrik funtziona dezan.\n" #~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta " #~ "avahi-daemon funtzionamenduan badago. " #~ msgid "" #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " #~ "contacts as if you had one account" #~ msgstr "" #~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek " #~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan" #~ msgid "_Enable link-local messaging" #~ msgstr "_Enable link-local messaging" #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" #~ msgid "Romeo and Juliet" #~ msgstr "Romeo eta Juliet" #~ msgid "Soliloquy" #~ msgstr "Soliloquy" #~ msgid "_Compact View Alt+C" #~ msgstr "_Bista trikoa Alt+C" #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko" #~ msgid "Build custom query" #~ msgstr "Build custom query" #~ msgid "Query Builder..." #~ msgstr "Query Builder..." #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Gonbidapena Jasoa" #~ msgid "Format of a line" #~ msgstr "Lerroaren Formatua" #~ msgid "Interface Customization" #~ msgstr "Grafikoen Kontrola" #~ msgid "Also known as iChat style" #~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua" #~ msgid "" #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " #~ "will use the default one set here" #~ msgstr "" #~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu " #~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako " #~ "erabiliko da beti" #~ msgid "E_very 5 minutes" #~ msgstr "5 _minuturo" #~ msgid "" #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" #~ msgstr "" #~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako " #~ "leihoan " #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed in" #~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez" #~ msgid "" #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " #~ "event" #~ msgstr "" #~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat " #~ "duenean" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " #~ "the screen and the sizes of them next time you run it" #~ msgstr "" #~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita " #~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu" #~ msgid "" #~ "Never\n" #~ "Always\n" #~ "Per account\n" #~ "Per type" #~ msgstr "" #~ "Inoiz\n" #~ "Beti\n" #~ "Kontuko\n" #~ "Gaiaz" #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" #~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:" #~ msgid "Print time:" #~ msgstr "Imprimatu ordua:" #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" #~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina" #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" #~ msgstr "Orain duzun playing _music pista jarri egoera mezu bezala" #~ msgid "The auto away status message" #~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua" #~ msgid "" #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " #~ "contact you are not already chatting with" #~ msgstr "" #~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia " #~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten " #~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin " #~ "izan ezik izango da" #~ msgid "" #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #~ msgstr "" #~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. " #~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "GajimAndMusicPlayer" #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..." #~ msgid "_After time:" #~ msgstr "Ordu_aren ondoren:" #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "Ordua _baino lehen:" #~ msgid "_Player:" #~ msgstr "_Entzun" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Eginkizuna:" #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Berridatzi" #~ msgid "_Remove from Roster" #~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "K_ontua" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #~ msgid "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " #~ "make it global in /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgstr "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " #~ "make it global in /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgid "Every %s _minutes" #~ msgstr "%s _minuturo" #~ msgid "You will always see him or her as offline." #~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu." #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Norengandik: %(from_address)s" #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri" #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s orain %s da" #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" #~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik" #~ msgid "%s - Gajim" #~ msgstr "%s - Gajim" #~ msgid "Information published" #~ msgstr "Informazio argitaratua" #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu." #~ msgid "_New group chat" #~ msgstr "T_xat Talde Berria" #~ msgid "Log _off" #~ msgstr "Log _desaktibatua" #~ msgid "Save passphrase" #~ msgstr "Gorde pasa-esaldia" #~ msgid "Drop %s in group %s" #~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era" #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." #~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. " #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" #~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin" #~ msgid "invisible" #~ msgstr "ikusezin" #~ msgid "offline" #~ msgstr "deskonektatuta" #~ msgid " %d unread single message" #~ msgid_plural " %d unread single messages" #~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe" #~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak" #~ msgid " %d unread group chat message" #~ msgid_plural " %d unread group chat messages" #~ msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe" #~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe" #~ msgid " %d unread private message" #~ msgid_plural " %d unread private messages" #~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe" #~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe" #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "" #~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da " #~ "egokia izan. " #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri" #~ msgid "This is result of query." #~ msgstr "This is result of query." #~ msgid "Edit items on the list" #~ msgstr "Editatu zerrendako atalak" #~ msgid "_New room" #~ msgstr "_Gela Berria" #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Eginkizun:" #~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window." #~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan." #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" #~ msgstr "" #~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan " #~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)" #~ msgid "Away " #~ msgstr "Kanpoan" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Behean" #~ msgid "List of special notifications settings" #~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak" #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Ez Erabilgarri" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gora" #~ msgid "Create your own Privacy Lists" #~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin" #~ msgid "Server-based Privacy Lists" #~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena" #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da." #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...." #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Noiztik %s"