# Portuguese translations for Gajim package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:44+0000\n" "Last-Translator: Fabiano Borges de Sousa \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: gajim/history_manager.py:78 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "mensagem" #: gajim/history_manager.py:80 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Gerir Emoticons" #: gajim/history_manager.py:82 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:83 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:113 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" #: gajim/history_manager.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "Tal sala não existe." #: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833 #: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43 #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "_Endereço:" #: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89 msgid "Date" msgstr "Data:" #: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 #: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alcunha:" #: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 #: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Assunto:" #: gajim/history_manager.py:254 msgid "Database Cleanup" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy msgid "Clean up the database?" msgstr "a criar base de dados dos logs" #: gajim/history_manager.py:256 msgid "" "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. This operation may take a while." msgstr "" #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "_Cleanup" msgstr "_Limpar" #: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 #: gajim/gtk/filetransfer.py:248 msgid "You" msgstr "Você" #: gajim/history_manager.py:539 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 #: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy msgid "Delete Conversation" msgid_plural "Delete Conversations" msgstr[0] "Informações do Contacto" msgstr[1] "Informações do Contacto" #: gajim/history_manager.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete Messages" msgstr[0] "Mensagem de Estado" msgstr[1] "Mensagem de Estado" #: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991 msgid "Merged accounts" msgstr "Contas fundidas" #: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667 #: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986 #: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098 #: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338 #: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345 #: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421 #: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 #: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126 #: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207 #: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382 #: gajim/common/contacts.py:493 msgid "Not in contact list" msgstr "Não está na lista de contatos" #: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579 #: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663 #: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820 #: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990 #: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127 #: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419 #: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225 #: gajim/common/contacts.py:485 msgid "Transports" msgstr "Transportes" #: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673 #: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603 #: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91 #: gajim/common/contacts.py:223 #, fuzzy msgid "Group chats" msgstr "Chat" #: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688 #, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" #: gajim/roster_window.py:1968 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Autorização foi enviada" #: gajim/roster_window.py:1969 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." #: gajim/roster_window.py:1987 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" #: gajim/roster_window.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." #: gajim/roster_window.py:2002 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Autorização foi removida" #: gajim/roster_window.py:2003 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline." #: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/roster_window.py:2199 #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?" #: gajim/roster_window.py:2200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?" #: gajim/roster_window.py:2201 msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299 #: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: gajim/roster_window.py:2292 #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Parar a transferência de ficheiro" #: gajim/roster_window.py:2293 #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" #: gajim/roster_window.py:2294 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2333 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagem" #: gajim/roster_window.py:2334 #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" #: gajim/roster_window.py:2335 #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." #: gajim/roster_window.py:2590 msgid "You have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" #: gajim/roster_window.py:2591 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2594 #, fuzzy, python-format msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" #: gajim/roster_window.py:2595 #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " "transport." #: gajim/roster_window.py:2598 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" #: gajim/roster_window.py:2603 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using these transports:\n" "%s" msgstr "" "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " "transport." #: gajim/roster_window.py:2607 #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Transportes" #: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428 #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429 #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" #: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430 #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "JID do destinatário da mensagem" #: gajim/roster_window.py:2666 #, fuzzy msgid "_Do not ask again" msgstr "_Não perguntar novamente" #: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434 #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Reportar Erro (Bug)" #: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778 #: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" #: gajim/roster_window.py:2706 #, fuzzy msgid "Rename Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:2707 #, fuzzy, python-format msgid "Rename contact %s?" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:2708 #, fuzzy msgid "Please enter a new nickname" msgstr "Depois da alcunha:" #: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439 #: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116 #: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178 #: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #: gajim/data/gui/preferences.ui:96 msgid "General" msgstr "Geral" #: gajim/roster_window.py:2715 #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "_Renomear" #: gajim/roster_window.py:2716 #, fuzzy, python-format msgid "Rename group %s?" msgstr "_Renomear" #: gajim/roster_window.py:2717 #, fuzzy msgid "Please enter a new name" msgstr "Depois da alcunha:" #: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Re_nomear" #: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "_Remover" #: gajim/roster_window.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "Quero _registar uma nova conta" #: gajim/roster_window.py:2772 #, fuzzy msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865 #, fuzzy msgid "Rename Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/roster_window.py:2866 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for this group chat" msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" #: gajim/roster_window.py:3082 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:3083 #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/roster_window.py:3084 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Quero _registar uma nova conta" #: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. This means the " "contact will see you as offline." msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." #: gajim/roster_window.py:3104 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "O que pretende fazer?" #: gajim/roster_window.py:3115 #, fuzzy msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção" #: gajim/roster_window.py:3122 #, fuzzy msgid "Remove contacts from contact list" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/roster_window.py:3128 #, fuzzy, python-format msgid "" "By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " "means they will see you as offline:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." #: gajim/roster_window.py:3132 #, fuzzy msgid "Remove Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:3761 #, fuzzy msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #: gajim/roster_window.py:3762 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" "Accounts." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3766 #, fuzzy msgid "Create Metacontact" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771 #: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368 msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Não perguntar novamente" #: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Activo" #: gajim/roster_window.py:3889 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" msgstr "Ficheiro Inválido" #: gajim/roster_window.py:3901 #, fuzzy, python-format msgid "Send this file to %s:\n" msgid_plural "Send these files to %s:\n" msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910 #: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" #: gajim/roster_window.py:4067 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Enviar %s" #: gajim/roster_window.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" #: gajim/roster_window.py:4085 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" #: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523 #: gajim/gtk/status_selector.py:76 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" #: gajim/roster_window.py:4456 #, fuzzy msgid "Publish Tune" msgstr "_Publicar" #: gajim/roster_window.py:4467 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "_Publicar" #: gajim/roster_window.py:4606 msgid "_Maximize All" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743 #, fuzzy msgid "Send Group M_essage" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/roster_window.py:4622 msgid "To all users" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4626 #, fuzzy msgid "To all online users" msgstr "Utilizadores _Online" #: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471 msgid "_Rename…" msgstr "_Renomear…" #: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 msgid "Remo_ve" msgstr "Remo_ver" #: gajim/roster_window.py:4759 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/roster_window.py:4765 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Editar _Grupos" #: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" #: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70 #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: gajim/roster_window.py:4823 msgid "_Maximize" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4828 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" #: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680 msgid "_Leave" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4844 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "comando" #: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339 #: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" #: gajim/roster_window.py:4948 msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" msgstr "" #: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "É agora conhecido como %s" #: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%s agora é conhecido como %s" #: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "É agora conhecido como %s" #: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" #: gajim/privatechat_control.py:199 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #: gajim/privatechat_control.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." #: gajim/application.py:81 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: gajim/application.py:88 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Mostrar apenas na _lista" #: gajim/application.py:95 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:103 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:110 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Editor de Configuração Avançada" #: gajim/application.py:118 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Configuração da Sala" #: gajim/application.py:126 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:134 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" #: gajim/application.py:141 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:148 #, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida" #: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131 msgid "Database Error" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" #: gajim/gui_interface.py:173 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Aceita este pedido?" #: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Aceita este pedido?" #: gajim/gui_interface.py:181 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autorização foi enviada" #: gajim/gui_interface.py:182 #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Autorização foi enviada" #: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376 #: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Nenhum" #: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189 #: gajim/gtk/notification.py:216 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Ligação" #: gajim/gui_interface.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "erro ao enviar" #: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189 #, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Pedido de Subscrição" #: gajim/gui_interface.py:359 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceite" #: gajim/gui_interface.py:360 #, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." #: gajim/gui_interface.py:370 #, fuzzy msgid "Subscription Removed" msgstr "Pedido de Subscrição" #: gajim/gui_interface.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" #: gajim/gui_interface.py:373 msgid "" "You will always see this contact as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "_Subscrever" #: gajim/gui_interface.py:410 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:414 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606 #: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214 #: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33 #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gui_interface.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #: gajim/gui_interface.py:453 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso Necessária" #: gajim/gui_interface.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" #: gajim/gui_interface.py:463 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" #: gajim/gui_interface.py:475 msgid "Password Required" msgstr "Senha Necessária" #: gajim/gui_interface.py:475 msgid "Save password" msgstr "Guardar senha" #: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279 #: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" #: gajim/gui_interface.py:609 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro." #: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186 #: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" #: gajim/gui_interface.py:714 #, fuzzy msgid "Remote Contact Stopped Transfer" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/gui_interface.py:719 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" #: gajim/gui_interface.py:729 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768 #: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" #: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773 #: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188 #: gajim/gtk/notification.py:283 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" #: gajim/gui_interface.py:746 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/gui_interface.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." #: gajim/gui_interface.py:774 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." #: gajim/gui_interface.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." #: gajim/gui_interface.py:795 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Enviou com sucesso %(filename)s para %(name)s." #: gajim/gui_interface.py:801 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida." #: gajim/gui_interface.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida." #: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920 msgid "Username Conflict" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:921 #, fuzzy msgid "Please enter a new username for your local account" msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" #: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763 #: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gui_interface.py:990 #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072 #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Ligação" #: gajim/gui_interface.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "_Sobre" #: gajim/gui_interface.py:1083 #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Ligando" #: gajim/gui_interface.py:1921 msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1998 msgid "Update Check" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1999 msgid "Gajim Update Check" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2000 msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2005 msgid "_Search Periodically" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2045 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/gui_interface.py:2046 #, fuzzy msgid "Gajim Update Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/gui_interface.py:2047 #, python-format msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2049 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "_Não perguntar novamente" #: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126 #, fuzzy msgid "_Later" msgstr "Ú_ltimo" #: gajim/gui_interface.py:2054 msgid "_Update Now" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:358 msgid "I would like to add you to my contact list" msgstr "Gostaria de o adicioná-lo a minha lista de contatos." #: gajim/gui_menu_builder.py:435 msgid "Send Single _Message…" msgstr "Enviar _Mensagem única…" #: gajim/gui_menu_builder.py:450 msgid "E_xecute Command…" msgstr "E_xecutar Comando…" #: gajim/gui_menu_builder.py:458 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Gerenciar Transporte" #: gajim/gui_menu_builder.py:464 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Modificar Transporte" #: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 msgid "_Information" msgstr "_Informação" #: gajim/gui_menu_builder.py:516 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: gajim/gui_menu_builder.py:517 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734 #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Enviar pacotes keep-alive" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710 #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307 #, fuzzy msgid "Invite Contacts…" msgstr "Contacto:" #: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741 #: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807 #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/gui_menu_builder.py:524 #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Contacto:" #: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936 #, fuzzy msgid "Start Call…" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576 #: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Histórico" #: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710 #: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36 #: gajim/gtk/accounts.py:682 msgid "Disabled" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37 #: gajim/gtk/accounts.py:681 msgid "Composing Only" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38 #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Estado: " #: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy msgid "Manage Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy msgid "Rename…" msgstr "_Renomear" #: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy msgid "Change Subject…" msgstr "Muda A_ssunto" #: gajim/gui_menu_builder.py:581 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Escolha chave" #: gajim/gui_menu_builder.py:582 #, fuzzy msgid "Configure…" msgstr "_Continuar" #: gajim/gui_menu_builder.py:583 #, fuzzy msgid "Destroy…" msgstr "Descrição: %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:585 #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/gui_menu_builder.py:586 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Voz" #: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825 #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "comando" #: gajim/gui_menu_builder.py:589 msgid "Leave" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:631 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861 #: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gui_menu_builder.py:633 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "Enviar _Mensagem Simples" #: gajim/gui_menu_builder.py:634 #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Descobrir Recursos" #: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Servidor" #: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312 #: gajim/data/gui/preferences.ui:853 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Preferências" #: gajim/gui_menu_builder.py:638 #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:639 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Configuração da Sala" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "Definir MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "Actualizar MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:647 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:684 #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/gui_menu_builder.py:690 #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "_Modificar Conta..." #: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "_Modificar Conta..." #: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Entrar num Chat" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766 #: gajim/gtk/start_chat.py:636 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Copiar Localização do Link" #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Abrir Link no Navegador" #: gajim/gui_menu_builder.py:752 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Abrir Compositor de Email" #: gajim/gui_menu_builder.py:758 #, fuzzy msgid "Copy Location" msgstr "_Copiar Localização do Link" #: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291 #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/gui_menu_builder.py:764 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #: gajim/gui_menu_builder.py:816 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Invisível" #: gajim/gui_menu_builder.py:832 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Expulsar" #: gajim/gui_menu_builder.py:840 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Banir" #: gajim/gui_menu_builder.py:850 #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "_Dono" #: gajim/gui_menu_builder.py:859 #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:868 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "_Membro" #: gajim/gui_menu_builder.py:877 #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "_Membro" #: gajim/gui_menu_builder.py:887 msgid "Grant Voice" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:890 #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Voz" #: gajim/gui_menu_builder.py:910 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Sala:" #: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/chat_control.py:479 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: gajim/chat_control.py:483 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" #: gajim/chat_control.py:684 msgid "Ping?" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:687 #, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:758 #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Banindo..." #: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Ligação" #: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185 msgid "Turn Camera on" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:822 msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834 #: gajim/chat_control.py:864 msgid "Turn Camera off" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:832 msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem." #: gajim/chat_control.py:1257 msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1259 msgid "Note: Chat history is disabled for this account." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1260 #, fuzzy, python-format msgid "" "You just received a new message from %s.\n" "Do you want to close this tab?" msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" #: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43 #: gajim/gtk/change_password.py:44 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "E_nviar & Fechar" #: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184 #: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218 #: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579 #: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "E_nviar & Fechar" #: gajim/chat_control.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" #: gajim/chat_control.py:1480 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1545 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Tamanho: " #: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609 #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Offline" #: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611 #: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Aceitar" #: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Abrir Pasta" #: gajim/chat_control.py:1662 #, fuzzy msgid "" "\n" "Video Call" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/chat_control.py:1664 #, fuzzy msgid "" "\n" "Voice Call" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" #: gajim/chat_control.py:1666 #, fuzzy msgid "_Reject" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" #: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275 #: gajim/gtk/filetransfer.py:284 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" #: gajim/chat_control.py:1698 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." #: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649 #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 #, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Conta:%s" #: gajim/chat_control_base.py:592 msgid "and authenticated" msgstr "e autenticado" #: gajim/chat_control_base.py:596 msgid "and NOT authenticated" msgstr "e NÃO autenticado" #: gajim/chat_control_base.py:600 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "criptografia %(type)s está ativa %(authenticated)s." #: gajim/chat_control_base.py:715 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: gajim/chat_control_base.py:728 msgid "Paste as quote" msgstr "Colar como citação" #: gajim/chat_control_base.py:767 msgid "Paste Image" msgstr "Colar Imagem" #: gajim/chat_control_base.py:768 msgid "You are trying to paste an image" msgstr "Você está tentando colar uma imagem" #: gajim/chat_control_base.py:769 msgid "" "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja colar a imagem da sua área de transferência na " "janela de bate-papo?" #: gajim/chat_control_base.py:775 msgid "_Paste" msgstr "_Colar" #: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310 #: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: gajim/chat_control_base.py:1362 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: gajim/chat_control_base.py:1363 #, python-format msgid "" "If you send a file to %s, your real XMPP address will be revealed." msgstr "" "Se você enviar um arquivo para %s, seu endereço XMPP será revelado." #: gajim/chat_control_base.py:1368 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" #: gajim/gajim_remote.py:77 #, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "comando" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda sobre comando" #: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" msgstr "" "Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa " "linha separada" #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 #: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180 #: gajim/gajim_remote.py:187 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "conta" #: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "estado" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " "previous status" msgstr "" "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " "ocupado, invisível" #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 #: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "mensagem de estado:" #: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " "activada" #: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "_Prioridade" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" msgstr "Quero _registar uma nova conta" #: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " "activada" #: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" #: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" msgstr "JID do destinatário da mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 #: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "conteúdo da mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" #: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" #: gajim/gajim_remote.py:131 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "Assunto:" #: gajim/gajim_remote.py:131 #, fuzzy msgid "message subject" msgstr "Mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:138 msgid "Sends new message to a group chat you've joined." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:140 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" msgstr "JID do destinatário da mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 #: gajim/gajim_remote.py:170 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact" msgstr "JID do contacto" #: gajim/gajim_remote.py:153 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" #: gajim/gajim_remote.py:155 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" #: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Localização do ficheiro" #: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" #: gajim/gajim_remote.py:168 #, fuzzy msgid "Removes contact from contact list" msgstr "Remove o contacto da lista" #: gajim/gajim_remote.py:171 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" #: gajim/gajim_remote.py:178 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." #: gajim/gajim_remote.py:185 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." #: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" #: gajim/gajim_remote.py:197 msgid "Sends custom XML" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:199 #, fuzzy msgid "XML to send" msgstr "Consola XML" #: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:233 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" #: gajim/gajim_remote.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "" "'%s' is not in your contact list.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' não está na sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" #: gajim/gajim_remote.py:256 msgid "You have no active account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" #: gajim/gajim_remote.py:304 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:331 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:335 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" #: gajim/gajim_remote.py:339 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: gajim/gajim_remote.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um de:\n" #: gajim/gajim_remote.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" #: gajim/gajim_remote.py:420 #, fuzzy, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" #: gajim/dialogs.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Nome do Contacto %s" #: gajim/dialogs.py:72 #, python-format msgid "XMPP Address: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:189 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gajim/dialogs.py:196 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" #: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" #: gajim/dialogs.py:212 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." #: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826 #: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896 #: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604 #: gajim/data/gui/server_info.ui:146 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: gajim/dialogs.py:262 #, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" #: gajim/dialogs.py:263 #, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." #: gajim/dialogs.py:292 msgid "Synchronise" msgstr "" #: gajim/vcard.py:284 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" #: gajim/vcard.py:289 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" #: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Tempo:Desconhecido" #: gajim/vcard.py:373 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "?Função no Chat em Grupo:Função:" #: gajim/vcard.py:377 msgid "Affiliation:" msgstr "Filiação:" #: gajim/vcard.py:384 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" "Este contato está interessado/a em suas informações de presença, mas você " "não está interessado na dele/a" #: gajim/vcard.py:386 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" "Você está interessado nas informações de presença do contato, mas, isso não " "é mútuo" #: gajim/vcard.py:388 msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "Você e o contato desejam trocar informações de presença" #: gajim/vcard.py:390 msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" "Você e o contato não possuem interessem em trocar informações de presença" #: gajim/vcard.py:396 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Esperando resposta do contato sobre o seu pedido de subscrição" #: gajim/vcard.py:398 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Não existem pedidos pendentes de subscrição." #: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " #: gajim/conversation_textview.py:65 #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" #: gajim/conversation_textview.py:68 msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:71 msgid "Unverified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:74 msgid "Verified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:225 #, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este " "chat pela última vez." #: gajim/conversation_textview.py:428 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "_Sair" #: gajim/conversation_textview.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "Acções para \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:450 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" #: gajim/conversation_textview.py:455 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #: gajim/conversation_textview.py:472 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" #: gajim/conversation_textview.py:486 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:489 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" #: gajim/conversation_textview.py:495 msgid "Open as _Link" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:770 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Jabber ID Inválido" #: gajim/conversation_textview.py:860 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1031 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Não iniciada" #: gajim/conversation_textview.py:1034 #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recebido %s" #: gajim/conversation_textview.py:1272 msgid "?Message state:Read" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s MiB)…" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/groupchat_control.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31 #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Ficheiro Inválido" #: gajim/groupchat_control.py:575 #, fuzzy msgid "Loading avatar failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #: gajim/groupchat_control.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Avatar upload failed: %s" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/groupchat_control.py:598 #, fuzzy msgid "Avatar upload successful" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/groupchat_control.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/groupchat_control.py:625 #, python-format msgid "Ban %s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:684 #, fuzzy msgid "Insert Nickname" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776 #, fuzzy msgid "Voice Request" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" #: gajim/groupchat_control.py:777 #, python-format msgid "%(nick)s from %(room_name)s requests voice" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:781 msgid "_Approve" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1007 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1023 msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1026 #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Tal sala não existe." #: gajim/groupchat_control.py:1030 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197 #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" #: gajim/groupchat_control.py:1040 #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" #: gajim/groupchat_control.py:1043 #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1047 #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1051 #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1101 #, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1104 #, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1188 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "Neste grupo" #: gajim/groupchat_control.py:1193 msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1201 #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/groupchat_control.py:1211 #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" #: gajim/groupchat_control.py:1215 #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304 #: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391 #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1277 #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1283 #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1307 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1312 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1335 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1340 #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1346 #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1353 #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423 #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "Filiação: " #: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428 msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1394 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1402 #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1408 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1416 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1433 #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1451 #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "Neste grupo" #: gajim/groupchat_control.py:1463 #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/groupchat_control.py:1469 #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1485 #, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" msgstr "Autorização foi removida" #: gajim/groupchat_control.py:1490 #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" msgstr "Neste grupo" #: gajim/groupchat_control.py:1672 #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/groupchat_control.py:1673 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" #: gajim/groupchat_control.py:1674 #, fuzzy, python-format msgid "If you close this window, you will leave '%s'." msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas." #: gajim/message_window.py:365 #, fuzzy msgid "Close Tabs" msgstr "E_nviar & Fechar" #: gajim/message_window.py:366 #, fuzzy msgid "You are about to close several tabs" msgstr "Não está ligado ao servidor" #: gajim/message_window.py:367 #, fuzzy msgid "Do you really want to close all of them?" msgstr "O que pretende fazer?" #: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Chat" #: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "C_hat" #: gajim/message_window.py:534 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/message_window.py:540 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" #: gajim/dialog_messages.py:37 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" #: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy msgid "Unread Events" msgstr "Mensagem" #: gajim/dialog_messages.py:43 msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:48 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Entrada inválida" #: gajim/dialog_messages.py:49 msgid "The form is not filled correctly." msgstr "O formulário não foi preenchido correctamente" #: gajim/dialog_messages.py:53 #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Ligação indisponível" #: gajim/dialog_messages.py:54 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." #: gajim/dialog_messages.py:58 msgid "XMPP Address Already in List" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:59 msgid "" "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " "one." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:64 #, fuzzy msgid "Invalid Answer" msgstr "Senha Inválida" #: gajim/dialog_messages.py:65 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:70 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: gajim/dialog_messages.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy msgid "Registration Succeeded" msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso" #: gajim/dialog_messages.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded." msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso" #: gajim/dialog_messages.py:80 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/dialog_messages.py:81 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:86 msgid "GStreamer Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "Introduza a sua mensagem :" #: gajim/dialog_messages.py:91 #, fuzzy msgid "Wrong Host" msgstr "Frase de acesso" #: gajim/dialog_messages.py:92 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:96 #, fuzzy msgid "Avahi Error" msgstr "Erro:" #: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:101 msgid "Could not Open File" msgstr "" #: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 #: gajim/command_system/mapping.py:199 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" #: gajim/command_system/mapping.py:266 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 msgid "Send a message to the contact" msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s não encontrado" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 #: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 msgid "Away" msgstr "Ausente" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 msgid "Send a disco info request" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 msgid "Clear the text window" msgstr "Limpar a janela de texto" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:425 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:429 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:205 msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 #, fuzzy msgid "No open voice chats with the contact" msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 #, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:221 #, fuzzy msgid "Voice chats are not available" msgstr "Sessão bus não está disponível" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:228 msgid "Toggle Video Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:231 #, fuzzy msgid "Video chats are not available" msgstr "Sessão bus não está disponível" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:238 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:278 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:283 #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified participant" msgstr "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:296 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:306 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:360 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:373 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 msgid "Nickname not found" msgstr "Alcunha não encontrada" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified participant and send him a " "message" msgstr "" "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico e enviar-" "lhe uma mensagem" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:318 msgid "Invite a user to a group chat for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:325 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" msgstr "_Entrar num Chat" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:335 msgid "" "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:341 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Kick user from group chat by nickname" msgstr "Está banido/a desta sala." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:366 msgid "" "Set participant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:371 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "" "Set participant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:383 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "Filiação: " #: gajim/command_system/implementation/standard.py:393 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat participants" msgstr "Mostrar nomes de todos os ocupantes da conversa de grupo" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:415 msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:420 msgid "Allow a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:432 #, fuzzy msgid "Unknown nickname" msgstr "Depois da alcunha:" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55 #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error '%s'" msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" #: gajim/gtk/avatar_selector.py:84 msgid "Select a picture or drop it here" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627 #: gajim/gtk/preferences.py:655 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/status_change.py:330 #, fuzzy msgid "No activity" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383 #: gajim/gtk/status_change.py:488 #, fuzzy msgid "No mood selected" msgstr "Nenhuma chave seleccionada" #: gajim/gtk/status_change.py:382 msgid "No mood" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:439 msgid "Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:440 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/status_change.py:441 msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:453 #, fuzzy msgid "Status Preset" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/status_change.py:454 #, fuzzy msgid "Save status as preset" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gtk/status_change.py:455 #, fuzzy msgid "Please assign a name to this status message preset" msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" #: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Guardado em: %s" #: gajim/gtk/status_change.py:460 #, fuzzy msgid "New Status" msgstr "Estado" #: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/advanced_config.py:47 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/advanced_config.py:52 msgid "?config type:Boolean" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:53 msgid "?config type:Integer" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:54 msgid "?config type:Text" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:65 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Editor de Configuração Avançada" #: gajim/gtk/advanced_config.py:80 #, fuzzy msgid "?config:Preference Name" msgstr "Nome Preferencial" #: gajim/gtk/advanced_config.py:91 #, fuzzy msgid "?config:Value" msgstr "_Continuar" #: gajim/gtk/advanced_config.py:100 msgid "?config:Type" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:133 #, fuzzy msgid "?config description:None" msgstr "Nenhum" #: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: gajim/gtk/preferences.py:185 msgid "Detached contact list with detached chats" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:186 msgid "Detached contact list with single chat" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:187 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:188 msgid "Detached contact list with chats grouped by account" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:189 msgid "Detached contact list with chats grouped by type" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Ausente" #: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nunca" #: gajim/gtk/preferences.py:195 #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/gtk/preferences.py:199 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Para" #: gajim/gtk/preferences.py:200 msgid "Bottom" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:201 msgid "Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:202 msgid "Right" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:207 msgid "Window Layout" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:214 #, fuzzy msgid "Contact List on Startup" msgstr "Mostrar janela principal ao arranque" #: gajim/gtk/preferences.py:218 #, fuzzy msgid "Show contact list when starting Gajim" msgstr "Mostrar janela principal ao arranque" #: gajim/gtk/preferences.py:221 msgid "Quit on Close" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "Quit when closing contact list" msgstr "Não está na lista de contatos" #: gajim/gtk/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Cargo:" #: gajim/gtk/preferences.py:231 #, fuzzy msgid "Placement of chat window tabs" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #: gajim/gtk/preferences.py:247 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Contas fundidas" #: gajim/gtk/preferences.py:253 #, fuzzy msgid "Enable Metacontacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/preferences.py:258 #, fuzzy msgid "Show Avatars" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353 #, fuzzy msgid "Show Status Message" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411 #, fuzzy msgid "Sort Contacts by Status" msgstr "Ordenar contactos por estados" #: gajim/gtk/preferences.py:276 #, fuzzy msgid "Show Mood" msgstr "Definir MOTD" #: gajim/gtk/preferences.py:281 #, fuzzy msgid "Show Activity" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/preferences.py:286 #, fuzzy msgid "Show Tune" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/gtk/preferences.py:323 msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:327 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:335 #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "conteúdo da mensagem" #: gajim/gtk/preferences.py:338 msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:341 #, fuzzy msgid "XHTML Formatting" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: gajim/gtk/preferences.py:344 msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:348 #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Enviar mensagem" #: gajim/gtk/preferences.py:358 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Tabs" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: gajim/gtk/preferences.py:361 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:365 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Banner" msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #: gajim/gtk/preferences.py:368 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:372 #, fuzzy msgid "Display Chat State In Contact List" msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #: gajim/gtk/preferences.py:375 #, fuzzy msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: gajim/gtk/preferences.py:406 #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Assunto:" #: gajim/gtk/preferences.py:417 msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:420 #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/preferences.py:424 msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438 #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439 #: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727 #: gajim/gtk/accounts.py:740 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Presença" #: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440 #: gajim/gtk/accounts.py:728 msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48 #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: gajim/gtk/preferences.py:468 #, fuzzy msgid "Hide icon" msgstr "Esconder este menú" #: gajim/gtk/preferences.py:469 #, fuzzy msgid "Only show for pending events" msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" #: gajim/gtk/preferences.py:470 msgid "Always show icon" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:475 #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: gajim/gtk/preferences.py:482 #, fuzzy msgid "Open Events" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: gajim/gtk/preferences.py:485 #, fuzzy msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512 #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/gtk/preferences.py:517 #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/gtk/preferences.py:520 #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/gtk/preferences.py:534 #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Tocar _Sons" #: gajim/gtk/preferences.py:537 msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:542 msgid "Sounds When Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:545 msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:560 #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "_Ligar" #: gajim/gtk/preferences.py:565 #, fuzzy msgid "Sign Out" msgstr "_Desligar" #: gajim/gtk/preferences.py:570 #, fuzzy msgid "Status Change" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614 #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Ausente" #: gajim/gtk/preferences.py:585 msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642 #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/gtk/preferences.py:592 msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:619 msgid "Time Until Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650 #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828 #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gtk/preferences.py:647 #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/gtk/preferences.py:661 msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Activar" #: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Definições Personalizadas" #: gajim/gtk/preferences.py:678 #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:685 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gajim/gtk/preferences.py:731 #, fuzzy msgid "Convert ASCII Emojis" msgstr "Gerir Emoticons" #: gajim/gtk/preferences.py:734 msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:741 #, fuzzy msgid "Emoji Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:744 msgid "Choose from various emoji styles" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:774 #, fuzzy msgid "Status Icon Set" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/gtk/preferences.py:781 #, fuzzy msgid "Use Transport Icons" msgstr "Usar iconsets de _transportes" #: gajim/gtk/preferences.py:784 msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817 msgid "Use Stun Server" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:803 msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:822 #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Servidor:" #: gajim/gtk/preferences.py:848 #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/preferences.py:851 msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:855 #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/preferences.py:858 msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/gtk/preferences.py:906 #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/preferences.py:910 msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:915 #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/gtk/preferences.py:921 #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/gtk/preferences.py:927 msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:930 msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51 msgid "Live Preview" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:935 msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:975 #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732 #: gajim/gtk/accounts.py:790 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/preferences.py:985 msgid "Use System Keyring" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:988 msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:994 msgid "Check For Updates" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241 msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:1033 #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "_Entrar" #: gajim/gtk/message_input.py:48 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Nova Mensagem Privada" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:On" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:Off" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46 #: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140 #: gajim/gtk/filechoosers.py:147 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: gajim/gtk/settings.py:547 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Evento" #: gajim/gtk/settings.py:745 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/gtk/history_sync.py:205 #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "O que pretende fazer?" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:212 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:213 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276 #: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ligando" #: gajim/gtk/history_sync.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." #: gajim/gtk/history_sync.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Gajim - %d mensagem não lida" #: gajim/gtk/history_sync.py:277 #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:281 msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:284 msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Configuração da Sala" #: gajim/gtk/pep_config.py:74 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Servidor" #: gajim/gtk/pep_config.py:105 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:106 #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:153 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:101 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:102 #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:109 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:110 msgid "Error received: {}" msgstr "" #: gajim/gtk/statusicon.py:198 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/statusicon.py:250 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando a conta %s" #: gajim/gtk/statusicon.py:263 #, fuzzy msgid "Hide _Contact List" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42 #, fuzzy msgid "Show _Contact List" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/gtk/statusicon.py:276 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menú" #: gajim/gtk/start_chat.py:57 #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." #: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar num Chat" #: gajim/gtk/start_chat.py:715 msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s não encontrado" #: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205 #: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 msgid "New Private Message" msgstr "Nova Mensagem Privada" #: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206 #: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328 #, fuzzy msgid "New Group Chat Message" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212 #: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418 #, fuzzy msgid "Contact Changed Status" msgstr "Contacto Saiu" #: gajim/gtk/notification.py:200 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/gtk/notification.py:209 msgid "Mark as Read" msgstr "" #: gajim/gtk/notification.py:273 #, fuzzy msgid "New E-mail" msgstr "E-Mail" #: gajim/gtk/video_preview.py:116 msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:120 msgid "Not accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:127 msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 #, fuzzy msgid "Invite New Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/themes.py:37 msgid "Chatstate Composing" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Contacto Saiu" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Directed Message" msgstr "Nova Mensagem Privada" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Message" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Conta" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Grupo" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "Mostrar apenas na _lista" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Histórico das Conversas" #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Mudar Alcunha" #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "Mensagem recebida:" #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "Mensagem recebida:" #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Mensagem a enviar:" #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Mensagem a enviar:" #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:145 msgid "URL Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "Mensagem" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "Contacto Entrou" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Nome do Contacto" #: gajim/gtk/themes.py:164 #, fuzzy msgid "Status Online Color" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:167 #, fuzzy msgid "Status Away Color" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:170 #, fuzzy msgid "Status DND Color" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:173 #, fuzzy msgid "Status Offline Color" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/gtk/themes.py:187 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/themes.py:224 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:231 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Carácter não permitido" #: gajim/gtk/themes.py:356 #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #: gajim/gtk/themes.py:358 msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:363 #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Activo" #: gajim/gtk/themes.py:390 #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62 #, fuzzy msgid "Upload Failed" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s of %(total)s" msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130 #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:32 msgid "GG Number" msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:33 msgid "ICQ Number" msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/gtk/add_contact.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" #: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 #: gajim/gtk/add_contact.py:299 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Utilizador inválido" #: gajim/gtk/add_contact.py:295 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" #: gajim/gtk/add_contact.py:300 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" #: gajim/gtk/add_contact.py:305 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Offline" #: gajim/gtk/add_contact.py:306 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:322 #, fuzzy msgid "Contact Already in Contact List" msgstr "Contacto já se encontra na lista" #: gajim/gtk/add_contact.py:323 #, fuzzy msgid "This contact is already in your contact list." msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." #: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419 #, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "ID do Utilizador:" #: gajim/gtk/add_contact.py:486 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "erro ao enviar" #: gajim/gtk/add_contact.py:487 #, python-format msgid "" "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "_Ligar" #: gajim/gtk/account_wizard.py:63 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102 msgid "Next" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:65 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "_Ligar" #: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44 #: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Volto logo" #: gajim/gtk/account_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:166 #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Removendo %s conta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:167 #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296 #: gajim/gtk/account_wizard.py:313 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Ligando" #: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368 msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:369 #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" #: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284 #: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959 #: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" #: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385 #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Carácter não permitido" #: gajim/gtk/account_wizard.py:386 msgid "This server does not allow signup." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432 #: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520 #: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399 #: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erro:" #: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/account_wizard.py:404 msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:459 #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" #: gajim/gtk/account_wizard.py:518 msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Ficheiro Inválido" #: gajim/gtk/account_wizard.py:636 #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/account_wizard.py:712 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Acções A_vançadas" #: gajim/gtk/account_wizard.py:774 #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Nome de conta inválido" #: gajim/gtk/account_wizard.py:791 #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:798 msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:814 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Banindo %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error '%s'" msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871 #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Removendo %s conta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:922 msgid "Redirect" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:932 #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Registar para %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:943 #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Conta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:944 msgid "Account has been added successfully" msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57 #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706 #: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" #: gajim/gtk/tooltips.py:215 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #: gajim/gtk/tooltips.py:474 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/tooltips.py:476 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Contacto Entrou" #: gajim/gtk/tooltips.py:530 #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Nome do ficheiro: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:533 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Download" #: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " #: gajim/gtk/tooltips.py:539 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Upload" #: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240 #: gajim/gtk/filetransfer.py:749 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " #: gajim/gtk/tooltips.py:546 #, fuzzy msgid "?transfer type:Type: " msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" #: gajim/gtk/tooltips.py:552 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferred: " msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:555 #, fuzzy msgid "?transfer status:Status: " msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:557 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descrição: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:581 #, fuzzy msgid "?transfer status:Aborted" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:583 #, fuzzy msgid "?transfer status:Completed" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:585 #, fuzzy msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:588 #, fuzzy msgid "?transfer status:Stalled" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:592 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferring" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594 #, fuzzy msgid "?transfer status:Not started" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Remover" #: gajim/gtk/remove_account.py:49 #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Removendo %s conta" #: gajim/gtk/remove_account.py:50 msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54 #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Conta" #: gajim/gtk/remove_account.py:56 #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" #: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60 #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Nenhuma conta disponível" #: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Removendo %s conta" #: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" #: gajim/gtk/remove_account.py:189 #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:198 #, fuzzy msgid "_Unregister account from service" msgstr "_Registar nova conta" #: gajim/gtk/remove_account.py:217 #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" #: gajim/gtk/filetransfer.py:91 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gtk/filetransfer.py:108 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "File name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:239 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:251 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado em: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:256 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de ficheiro completa" #: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 #, fuzzy msgid "Connection with peer could not be established." msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." #: gajim/gtk/filetransfer.py:293 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Destinatário: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Introduza a sua mensagem :" #: gajim/gtk/filetransfer.py:335 #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:341 #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "_Não voltar a perguntar" #: gajim/gtk/filetransfer.py:356 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" #: gajim/gtk/filetransfer.py:357 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:399 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:400 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:424 #, fuzzy msgid "File Transfer Conflict" msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" #: gajim/gtk/filetransfer.py:425 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Este ficheiro já existe" #: gajim/gtk/filetransfer.py:426 msgid "Resume download or replace file?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:430 #, fuzzy msgid "Resume _Download" msgstr "Download" #: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy msgid "Replace _File" msgstr "Evento" #: gajim/gtk/filetransfer.py:443 #, python-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:444 msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:467 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:473 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:475 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro." #: gajim/gtk/filetransfer.py:514 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: gajim/gtk/filetransfer.py:529 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" #: gajim/gtk/filetransfer.py:566 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/gtk/filetransfer.py:663 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 msgid "Invalid File" msgstr "Ficheiro Inválido" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:721 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" #: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Contacto Entrou" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Endereço" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Modificar" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Grupo" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "Adicionar _Contacto" msgstr[1] "Adicionar _Contacto" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Remove o contacto da lista" msgstr[1] "Remove o contacto da lista" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 msgid " (optional)..." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Neste grupo" #: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: " #: gajim/gtk/status_selector.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "Avançado" #: gajim/gtk/subscription_request.py:35 msgid "Subscription Request" msgstr "Pedido de Subscrição" #: gajim/gtk/subscription_request.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" #: gajim/gtk/subscription_request.py:50 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Pedido de subscrição de %s" #: gajim/gtk/single_message.py:51 #, fuzzy msgid "Send Single Message" msgstr "E_nviar Mensagem Simples" #: gajim/gtk/single_message.py:101 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "Assunto:" #: gajim/gtk/single_message.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" #: gajim/gtk/single_message.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" #: gajim/gtk/single_message.py:161 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem Simples" #: gajim/gtk/single_message.py:164 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #: gajim/gtk/single_message.py:183 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #: gajim/gtk/single_message.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Characters typed: %s" msgstr "Carácter não permitido" #: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 msgid "Connection not available" msgstr "Ligação indisponível" #: gajim/gtk/single_message.py:211 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." #: gajim/gtk/single_message.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" #: gajim/gtk/single_message.py:316 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:317 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" #: gajim/gtk/change_password.py:42 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/gtk/change_password.py:51 #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Mudar Senha" #: gajim/gtk/change_password.py:52 #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Senha Necessária" #: gajim/gtk/change_password.py:57 #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Senha Necessária" #: gajim/gtk/change_password.py:63 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" #: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147 #: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: gajim/gtk/change_password.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Depois da alcunha:" #: gajim/gtk/change_password.py:167 #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Introduza a nova senha:" #: gajim/gtk/change_password.py:176 #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Mudar Senha" #: gajim/gtk/change_password.py:191 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: gajim/gtk/bookmarks.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Contas" #: gajim/gtk/xml_console.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with '%s'." msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." #: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Ficheiro Inválido" #: gajim/gtk/xml_console.py:282 msgid "Account" msgstr "Conta" #: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtro:" #: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Senha Necessária" #: gajim/gtk/dataform.py:315 msgid "Yes" msgstr "" #: gajim/gtk/dataform.py:315 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nenhum" #: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86 #: gajim/data/gui/profile.ui:396 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Cancelar" #: gajim/gtk/dataform.py:703 msgid "Submit" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas" #: gajim/gtk/discovery.py:70 #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n" "Provavelmente está legacy ou broken" #: gajim/gtk/discovery.py:126 msgid "Others" msgstr "Outros" #: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307 #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "C_hat" #: gajim/gtk/discovery.py:523 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" #: gajim/gtk/discovery.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" #: gajim/gtk/discovery.py:612 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviço" #: gajim/gtk/discovery.py:695 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" #: gajim/gtk/discovery.py:696 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " "responde. Verifique o endereço e tente novamente." #: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não explorável" #: gajim/gtk/discovery.py:704 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." #: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/discovery.py:810 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "usando a conta %s" #: gajim/gtk/discovery.py:855 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Explorar" #: gajim/gtk/discovery.py:1047 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" #: gajim/gtk/discovery.py:1259 #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Comandos: %s" #: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistar" #: gajim/gtk/discovery.py:1275 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Entrar" #: gajim/gtk/discovery.py:1281 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: gajim/gtk/discovery.py:1461 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Buscando %d / %d.." #: gajim/gtk/discovery.py:1660 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32 #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: gajim/gtk/discovery.py:1676 msgid "Id" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:1905 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Subscrição" #: gajim/gtk/discovery.py:1914 msgid "Node" msgstr "Nó" #: gajim/gtk/discovery.py:1983 #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Nova Sala" #: gajim/gtk/discovery.py:1992 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" #: gajim/gtk/discovery.py:2000 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Subscrever" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43 msgid "Show Join/Leave" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53 #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "mensagem de estado:" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58 msgid "Minimize on Close" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63 msgid "Minimize When Joining Automatically" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68 #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74 #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77 msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/proxies.py:33 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Gerir Perfis de Proxy" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:40 #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Gerir Contas" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:51 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:85 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:86 msgid "First Message Received" msgstr "" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:87 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:88 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:89 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Nome do Contacto" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:90 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto Entrou" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:91 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:92 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:93 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Open" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:39 #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "Neste grupo" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Members Only" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:43 msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:48 msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:53 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Moderated" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:57 msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Moderated" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:62 msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Public" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:67 msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Hidden" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:71 #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Password Required" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:75 msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:No Password Required" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:80 msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Persistent" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:85 msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Temporary" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:90 msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Archiving" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:95 #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:205 msgid "Website" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:122 msgid "Re-Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:123 msgid "Re-Login now?" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:124 msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:128 msgid "_Re-Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/accounts.py:496 msgid "Please check if Bonjour is installed." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:498 msgid "Please check if Avahi is installed." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:537 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Nome de conta inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" #: gajim/gtk/accounts.py:539 msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:543 #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Nome de conta inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:614 msgid "Label" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99 #: gajim/data/gui/chat_control.ui:363 msgid "Color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:620 msgid "Recognize your account by color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:622 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:627 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "_Ligar ao arranque" #: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" #: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Estado: " #: gajim/gtk/accounts.py:646 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" #: gajim/gtk/accounts.py:648 msgid "Remember Last Status" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:650 msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:653 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "lista de transferências de ficheiros" #: gajim/gtk/accounts.py:670 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "_Nunca" #: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110 msgid "1 Day" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112 msgid "1 Week" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113 msgid "1 Month" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:674 msgid "3 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:675 msgid "6 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:676 msgid "1 Year" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:686 #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "Versão %s" #: gajim/gtk/accounts.py:688 msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:690 msgid "Local System Time" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:692 msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:695 #, fuzzy msgid "Client / Operating System" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:697 #, fuzzy msgid "" "Disclose information about the client and operating system you currently use" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/gtk/accounts.py:700 #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/accounts.py:702 #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" #: gajim/gtk/accounts.py:705 #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Nova Mensagem" #: gajim/gtk/accounts.py:707 msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:713 #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Livre para conversar" #: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741 msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:722 #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/gtk/accounts.py:725 #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Chat" #: gajim/gtk/accounts.py:739 #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "Neste grupo" #: gajim/gtk/accounts.py:747 #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Histórico dos registos" #: gajim/gtk/accounts.py:751 msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949 #: gajim/data/gui/server_info.ui:20 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Nome do Host:" #: gajim/gtk/accounts.py:795 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Recurso:" #: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917 #: gajim/gtk/accounts.py:925 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "_Prioridade" #: gajim/gtk/accounts.py:804 #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273 #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" #: gajim/gtk/accounts.py:808 #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/accounts.py:811 msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 msgid "Contact Information" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/gtk/accounts.py:837 msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:840 #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" #: gajim/gtk/accounts.py:842 #, fuzzy msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "Autorizar automaticamente contacto" #: gajim/gtk/accounts.py:844 #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" #: gajim/gtk/accounts.py:846 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gtk/accounts.py:847 #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gtk/accounts.py:848 msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:867 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "Sessão bus não está disponível" #: gajim/gtk/accounts.py:876 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" #: gajim/gtk/accounts.py:886 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Nome:" #: gajim/gtk/accounts.py:889 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Nome:" #: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: gajim/gtk/accounts.py:913 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: gajim/gtk/accounts.py:945 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: gajim/gtk/accounts.py:953 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Porta:" #: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gajim/gtk/accounts.py:963 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/accounts.py:971 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:973 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:975 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:979 #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Senha:" #: gajim/gtk/accounts.py:991 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Guardar senha" #: gajim/gtk/accounts.py:999 #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:39 #, fuzzy msgid "Group Chat Configuration" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "_Membro" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:133 #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:241 msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:400 msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences.ui:359 msgid "Status" msgstr "Estado" #: gajim/gtk/server_info.py:143 msgid "Support" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:144 msgid "Security" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:145 msgid "Feedback" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:146 msgid "Abuse" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:147 msgid "Sales" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:231 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115 #: gajim/common/helpers.py:224 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" #: gajim/gtk/server_info.py:360 #, fuzzy msgid "" "\n" "Disabled in preferences" msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/history.py:79 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico das Conversas" #: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 #, fuzzy msgid "Disk Error" msgstr "Erro:" #: gajim/gtk/history.py:576 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" #: gajim/gtk/history.py:589 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Introduza a sua mensagem :" #: gajim/gtk/history.py:593 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:597 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Estado é agora: %(status)s" #: gajim/gtk/about.py:51 #, fuzzy msgid "A GTK XMPP client" msgstr "Cliente Jabber GTK+" #: gajim/gtk/about.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "Descrição: %s" #: gajim/gtk/about.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "Descrição: %s" #: gajim/gtk/about.py:54 #, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:55 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 msgid "Current Developers" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:60 msgid "Past Developers" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:61 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:65 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:66 msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:67 msgid "Thanks" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:69 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Fonseca " #: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/gtk/search.py:176 msgid "Request Search Form" msgstr "" #: gajim/gtk/search.py:236 #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/gtk/search.py:243 #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/gtk/search.py:250 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "%s não encontrado" #: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/gtk/features.py:90 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:92 msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "" "Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " "gstreamer1.0-plugins-ugly" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 #, fuzzy msgid "Feature not available under Windows" msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" #: gajim/gtk/features.py:97 #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: gajim/gtk/features.py:99 msgid "" "Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:101 msgid "Requires: libxss" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 msgid "No additional requirements" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:104 msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:106 msgid "" "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " "serverless chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:108 msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:109 #, python-format msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:112 #, fuzzy msgid "Location detection" msgstr "Ligação" #: gajim/gtk/features.py:114 msgid "" "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " "device’s location" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:116 #, fuzzy msgid "Requires: geoclue" msgstr "_Voz" #: gajim/gtk/features.py:117 #, fuzzy msgid "Feature is not available under Windows" msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" #: gajim/gtk/features.py:119 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/gtk/features.py:121 msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:122 #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Senha Necessária" #: gajim/gtk/features.py:125 #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Guardar senha" #: gajim/gtk/features.py:127 msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:129 #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "_Histórico" #: gajim/gtk/features.py:130 msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:133 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:135 msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 msgid "Requires: Gspell" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:140 msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:142 msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:144 msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Preferências" #: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451 #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/gtk/dialogs.py:216 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/gtk/dialogs.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "para conta %s" #: gajim/gtk/dialogs.py:279 msgid "Issued to\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286 msgid "Organization (O): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287 msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:283 msgid "Serial Number: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:284 msgid "Issued by\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:288 msgid "Validity\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:289 msgid "Issued on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:290 msgid "Expires on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:291 msgid "SHA-1:" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:293 msgid "SHA-256:" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:591 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista Desconhecido" #: gajim/gtk/util.py:592 msgid "Unknown Title" msgstr "Título Desconhecido" #: gajim/gtk/util.py:593 msgid "Unknown Source" msgstr "Fonte Desconhecida" #: gajim/gtk/util.py:595 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Definições Personalizadas" #: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Remetente: " #: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefone" #: gajim/gtk/profile.py:35 msgid "?profile:Organisation" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41 msgid "?profile:Title" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42 #, fuzzy msgid "?profile:Role" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46 #, fuzzy msgid "?profile:Key" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110 msgid "Everyone" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/gtk/filechoosers.py:88 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Escolha chave" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Todos os ficheiros" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Todos os ficheiros" #: gajim/gtk/filechoosers.py:100 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Enviar Ficheiro" #: gajim/gtk/filechoosers.py:102 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: gajim/gtk/filechoosers.py:139 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Escolha chave" #: gajim/gtk/filechoosers.py:141 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Todos os ficheiros" #: gajim/gtk/filechoosers.py:146 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:180 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/gtk/blocking.py:38 #, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/blocking.py:64 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Erro:" #: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 #: gajim/gtk/service_registration.py:164 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Re_gistar" #: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Registo da conta efectuado com sucesso" #: gajim/gtk/service_registration.py:216 #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:37 #, fuzzy msgid "?profile:Address" msgstr "Endereço" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:40 #, fuzzy msgid "IM Address" msgstr "Endereço" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:43 msgid "Organisation" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:44 #, fuzzy msgid "?profile:Note" msgstr "Ficheiro" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:51 msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:59 msgid "Post Office Box" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Rua:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:61 #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Endereço Extra:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Cidade:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Estado:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "País:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:111 msgid "Male" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:112 msgid "Female" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:113 msgid "?Gender:Other" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:114 #, fuzzy msgid "?Gender:None" msgstr "Remetente: " #: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Página pessoal:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:598 #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #: gajim/gtk/adhoc.py:91 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Terminar" #: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comandos: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:107 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "_Anterior" #: gajim/gtk/adhoc.py:112 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "comando" #: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Nenhuma conta disponível" #: gajim/gtk/adhoc.py:244 #, fuzzy msgid "Request Command List" msgstr "comando" #: gajim/gtk/adhoc.py:259 #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "comando" #: gajim/gtk/adhoc.py:266 #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Comandos: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/gtk/adhoc.py:386 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Terminar" #: gajim/gtk/adhoc.py:455 #, fuzzy msgid "Execution failed" msgstr "Ligação" #: gajim/common/jingle_rtp.py:133 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s erro de configuração" #: gajim/common/jingle_rtp.py:134 #, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "Pipeline:\n" "%(pipeline)s\n" "Error:\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:416 msgid "audio input" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:421 msgid "audio output" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:489 msgid "video input" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356 #: gajim/common/const.py:387 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" #: gajim/common/setting_values.py:301 msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" #: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto daqui a alguns minutos" #: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358 #: gajim/common/const.py:353 msgid "Eating" msgstr "A comer" #: gajim/common/setting_values.py:310 #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Estou a trabalhar" #: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359 msgid "Movie" msgstr "Filme" #: gajim/common/setting_values.py:315 #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." #: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360 #: gajim/common/const.py:420 msgid "Working" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/setting_values.py:320 #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Estou a trabalhar" #: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362 msgid "Out" msgstr "Estou fora" #: gajim/common/setting_values.py:325 #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" #: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84 msgid "" "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " "not shown." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100 #, fuzzy msgid "" "If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " "removed." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), não remover */_ . Para que *abc* fique em negrito " "(bold) mas * * não seja removido." #: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103 msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125 msgid "" "If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " "and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131 msgid "Place the contact list on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137 msgid "" "This option lets you customize the timestamp that is printed in " "conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " "doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" "time.html#time.strftime)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " "lista" #: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141 #, fuzzy msgid "" "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" "Número de linhas, da conversa anterior, a lembrar para quando uma janela/aba " "de conversa seja reaberta." #: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142 msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143 #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Enviar mensagem ao premir Ctrl+Enter e fazer nova linha com Enter " "(Comportamento por defeito do cliente ICQ Mirabilis)." #: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." msgstr "Número de linhas a guardar ao premir Ctrl+TeclaCIMA." #: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Ou um endereço URL personalizado contendo %s, onde %s é a palavra ou frase, " "ou 'WIKTIONARY', que significa que será usado o Wiktionary." #: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote." #: gajim/common/setting_values.py:413 msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it " "every x minutes." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153 msgid "Ask before pasting an image." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " "(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158 #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." #: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "O standart IEC diz: KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando apenas numa conversa?" #: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba quando apenas numa conversa?" #: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169 #, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172 #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão sublinhadas " "num chat de vários utilizadores." #: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174 msgid "" "If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " "instead of minimizing into the notification area." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181 msgid "" "Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186 msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187 msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193 msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196 #, fuzzy msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking as in the previous message." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199 msgid "" "Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " "messages pending." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200 msgid "" "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " "show the dialog." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201 msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202 msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203 msgid "" "If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " "account rows as well as in group rows." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204 msgid "" "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if the chat window is not already opened." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208 msgid "" "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217 msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220 msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224 msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236 msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237 msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238 msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239 #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 msgid "Audio test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Autodetect" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Ficheiro: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Fake audio output" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 msgid "Video test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 msgid "Pipewire" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "X11" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 msgid "Windows" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 msgid "macOS" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:176 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" #: gajim/common/helpers.py:178 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: gajim/common/helpers.py:181 msgid "_Not Available" msgstr "_Indisponível" #: gajim/common/helpers.py:183 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" #: gajim/common/helpers.py:186 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Livre para conversar" #: gajim/common/helpers.py:188 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversar" #: gajim/common/helpers.py:191 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "_Disponível" #: gajim/common/helpers.py:193 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "Mostrar hora:" #: gajim/common/helpers.py:195 msgid "Connecting" msgstr "Ligando" #: gajim/common/helpers.py:198 msgid "A_way" msgstr "A_usente" #: gajim/common/helpers.py:203 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" #: gajim/common/helpers.py:205 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gajim/common/helpers.py:209 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gajim/common/helpers.py:211 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Contém erros" #: gajim/common/helpers.py:216 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nenhuma" #: gajim/common/helpers.py:218 msgid "To" msgstr "Para" #: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "De" #: gajim/common/helpers.py:222 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: gajim/common/helpers.py:230 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenhum" #: gajim/common/helpers.py:232 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrição" #: gajim/common/helpers.py:244 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/helpers.py:247 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #: gajim/common/helpers.py:249 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: gajim/common/helpers.py:254 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: gajim/common/helpers.py:257 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" #: gajim/common/helpers.py:259 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: gajim/common/helpers.py:268 #, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/helpers.py:271 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "_Dono" #: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "_Dono" #: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "_Administrador" #: gajim/common/helpers.py:278 #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "_Administrador" #: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "_Membro" #: gajim/common/helpers.py:320 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está a prestar atenção à conversa" #: gajim/common/helpers.py:322 msgid "is doing something else" msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" #: gajim/common/helpers.py:324 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "está a escrever uma mensagem..." #: gajim/common/helpers.py:327 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na composição da mensagem" #: gajim/common/helpers.py:329 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d mensagem pendente" msgstr[1] "%d mensagens pendentes" #: gajim/common/helpers.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "from group chat %s" msgstr "_Entrar num Chat" #: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr "De %s" #: gajim/common/helpers.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr "De %s" #: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/common/helpers.py:830 msgid "Hello, I am $name." msgstr "" #: gajim/common/config.py:71 msgid "Play sound even when being busy." msgstr "" #: gajim/common/config.py:73 #, fuzzy msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #: gajim/common/config.py:76 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Ausente." #: gajim/common/config.py:77 #, fuzzy msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" msgstr "Ausente por estar inactivo" #: gajim/common/config.py:77 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " "value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:79 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Indisponível." #: gajim/common/config.py:80 #, fuzzy msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" msgstr "Indisponível por estar inactivo" #: gajim/common/config.py:80 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:83 msgid "" "When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " "'always'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:87 msgid "" "List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335 #: gajim/common/config.py:342 msgid "Language used for spell checking." msgstr "" #: gajim/common/config.py:97 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:152 msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" #: gajim/common/config.py:173 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " "This setting is taken into account only if the notification area icon is " "used." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), sai do Gajim quando o botão X do Window Manager for " "clicado. Esta definição só será aplicada se o trayicon estiver a ser usado." #: gajim/common/config.py:175 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " "the contact name in the contact list window." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), Gajim exibirá a mensagem de estado, caso houver, de " "cada contacto debaixo do nome de cada um deles na lista" #: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" "If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " "contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando um " "contacto mudar de estado ou de mensagem de estado." #: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " "chat." msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " "etc.) of users in a group chat." msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/config.py:191 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the contact list.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " "specific window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:192 msgid "" "Show contact list window on startup.\n" "'always' - Always show contact list window.\n" "'never' - Never show contact list window.\n" "'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " "(mailto and xmpp are handled separately)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:212 msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." msgstr "" #: gajim/common/config.py:213 msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." msgstr "" #: gajim/common/config.py:214 msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" #: gajim/common/config.py:219 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured." msgstr "" #: gajim/common/config.py:222 msgid "" "If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " "received by your contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:223 msgid "" "If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" #: gajim/common/config.py:225 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:226 msgid "" "Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:227 msgid "" "Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:228 msgid "" "If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " "joining." msgstr "" #: gajim/common/config.py:229 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " "of the contact." msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/common/config.py:230 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/common/config.py:231 #, fuzzy msgid "" "Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " "contact." msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/common/config.py:232 msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " "composing_only, disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:233 msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only', 'disabled'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" msgstr "" #: gajim/common/config.py:242 msgid "Date of the last update check" msgstr "" #: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in 'autopriority_*' options." msgstr "" #: gajim/common/config.py:267 msgid "If enabled, the last status will be restored." msgstr "" #: gajim/common/config.py:268 msgid "" "If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:269 msgid "" "If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " "contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:278 msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" #: gajim/common/config.py:280 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " "chat history. You can also add the name of an account to disable storing " "chat history for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:285 msgid "" "If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " "'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" #: gajim/common/config.py:286 msgid "" "If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " "work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:298 msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" #: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/common/config.py:304 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "Permitir que o Gajim envie a sua hora local." #: gajim/common/config.py:307 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add." msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" #: gajim/common/config.py:308 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " "your machine for file transfers." msgstr "" #: gajim/common/config.py:309 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " "re-opened on next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:311 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " "be 'httpupload' (default) or 'jingle'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:312 msgid "Allow certificate verification with POSH." msgstr "" #: gajim/common/config.py:336 msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " "'composing_only', 'disabled'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:339 #, fuzzy msgid "The currently active encryption for that contact." msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" #: gajim/common/config.py:343 msgid "" "If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:344 #, fuzzy msgid "" "Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " "group chat." msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/config.py:345 #, fuzzy msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " "automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:347 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " "it." msgstr "" #: gajim/common/config.py:348 msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only' or 'disabled'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:351 msgid "" "If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " "Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " "plugin window instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:358 #, fuzzy msgid "I'm eating." msgstr "Estou a trabalhar" #: gajim/common/config.py:359 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." #: gajim/common/config.py:360 msgid "I'm working." msgstr "Estou a trabalhar" #: gajim/common/config.py:361 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: gajim/common/config.py:361 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou ao telefone." #: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" #: gajim/common/config.py:373 #, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat conter uma das palavras da lista " "muc_highlight_words, or quando uma mensagem conter a sua alcunha." #: gajim/common/config.py:374 msgid "Sound to play when any group chat message arrives." msgstr "" #: gajim/common/config.py:378 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Para" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control é " "False" #: gajim/common/exceptions.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "Bus da sessão não está disponível." #: gajim/common/exceptions.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "Bus da sessão não está disponível." #: gajim/common/optparser.py:54 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" #: gajim/common/configpaths.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" #: gajim/common/configpaths.py:85 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim irá agora sair" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "Nova Mensagem como %s" msgstr[1] "Nova Mensagem como %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:412 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Mudou de Estado" #: gajim/common/const.py:287 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Team" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/const.py:288 msgid "?Group chat description:Project discussion" msgstr "" #: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy msgid "?Group chat address:team" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:290 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Family" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:291 msgid "?Group chat description:Spring gathering" msgstr "" #: gajim/common/const.py:292 msgid "?Group chat address:family" msgstr "" #: gajim/common/const.py:293 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Vacation" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/const.py:294 msgid "?Group chat description:Trip planning" msgstr "" #: gajim/common/const.py:295 #, fuzzy msgid "?Group chat address:vacation" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/const.py:296 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Repairs" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:297 msgid "?Group chat description:Local help group" msgstr "" #: gajim/common/const.py:298 #, fuzzy msgid "?Group chat address:repairs" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy msgid "?Group chat name:News" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/common/const.py:300 #, fuzzy msgid "?Group chat description:Local news and reports" msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." #: gajim/common/const.py:301 #, fuzzy msgid "?Group chat address:news" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:306 #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" #: gajim/common/const.py:307 msgid "Remote server timeout" msgstr "" #: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309 #: gajim/common/const.py:310 #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/common/const.py:311 #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Nome de conta em uso" #: gajim/common/const.py:312 #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Tal sala não existe." #: gajim/common/const.py:313 #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Chat" #: gajim/common/const.py:319 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:322 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:326 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:330 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:337 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "Frase de acesso" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Buying Groceries" msgstr "" #: gajim/common/const.py:339 #, fuzzy msgid "Cleaning" msgstr "Evento" #: gajim/common/const.py:340 #, fuzzy msgid "Cooking" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:341 msgid "Doing Maintenance" msgstr "" #: gajim/common/const.py:342 msgid "Doing the Dishes" msgstr "" #: gajim/common/const.py:343 msgid "Doing the Laundry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:344 #, fuzzy msgid "Gardening" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:345 msgid "Running an Errand" msgstr "" #: gajim/common/const.py:346 #, fuzzy msgid "Walking the Dog" msgstr "Neste grupo" #: gajim/common/const.py:348 #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Having a Beer" msgstr "" #: gajim/common/const.py:350 msgid "Having Coffee" msgstr "" #: gajim/common/const.py:351 msgid "Having Tea" msgstr "" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Having a Snack" msgstr "" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Having Breakfast" msgstr "" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Having Dinner" msgstr "" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Having Lunch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Exercising" msgstr "" #: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411 msgid "Cycling" msgstr "" #: gajim/common/const.py:361 #, fuzzy msgid "Dancing" msgstr "Evento" #: gajim/common/const.py:362 #, fuzzy msgid "Hiking" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/common/const.py:363 #, fuzzy msgid "Jogging" msgstr "_Entrar" #: gajim/common/const.py:364 msgid "Playing Sports" msgstr "" #: gajim/common/const.py:365 msgid "Running" msgstr "" #: gajim/common/const.py:366 #, fuzzy msgid "Skiing" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Swimming" msgstr "" #: gajim/common/const.py:368 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:370 msgid "Grooming" msgstr "" #: gajim/common/const.py:371 msgid "At the Spa" msgstr "" #: gajim/common/const.py:372 msgid "Brushing Teeth" msgstr "" #: gajim/common/const.py:373 msgid "Getting a Haircut" msgstr "" #: gajim/common/const.py:374 #, fuzzy msgid "Shaving" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:375 msgid "Taking a Bath" msgstr "" #: gajim/common/const.py:376 msgid "Taking a Shower" msgstr "" #: gajim/common/const.py:378 msgid "Having an Appointment" msgstr "" #: gajim/common/const.py:380 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Activo" #: gajim/common/const.py:381 msgid "Day Off" msgstr "" #: gajim/common/const.py:382 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "Mudar Assunto" #: gajim/common/const.py:383 #, fuzzy msgid "Hiding" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/common/const.py:384 msgid "On Vacation" msgstr "" #: gajim/common/const.py:385 #, fuzzy msgid "Praying" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:386 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "" #: gajim/common/const.py:388 #, fuzzy msgid "Thinking" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:390 #, fuzzy msgid "Relaxing" msgstr "simples" #: gajim/common/const.py:391 #, fuzzy msgid "Fishing" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/common/const.py:392 #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:393 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "_Desligar" #: gajim/common/const.py:394 #, fuzzy msgid "Partying" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:395 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:396 msgid "Rehearsing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:397 #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "A dormir" #: gajim/common/const.py:398 #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:399 msgid "Socializing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:400 #, fuzzy msgid "Sunbathing" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:401 msgid "Watching TV" msgstr "" #: gajim/common/const.py:402 #, fuzzy msgid "Watching a Movie" msgstr "Estou a ver um filme." #: gajim/common/const.py:404 #, fuzzy msgid "Talking" msgstr "A comer" #: gajim/common/const.py:405 msgid "In Real Life" msgstr "" #: gajim/common/const.py:406 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "Estou ao telefone." #: gajim/common/const.py:407 msgid "On Video Phone" msgstr "" #: gajim/common/const.py:409 #, fuzzy msgid "Traveling" msgstr "A transferir" #: gajim/common/const.py:410 #, fuzzy msgid "Commuting" msgstr "Ligando" #: gajim/common/const.py:412 msgid "Driving" msgstr "" #: gajim/common/const.py:413 msgid "In a Car" msgstr "" #: gajim/common/const.py:414 msgid "On a Bus" msgstr "" #: gajim/common/const.py:415 msgid "On a Plane" msgstr "" #: gajim/common/const.py:416 msgid "On a Train" msgstr "" #: gajim/common/const.py:417 msgid "On a Trip" msgstr "" #: gajim/common/const.py:418 #, fuzzy msgid "Walking" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:421 #, fuzzy msgid "Coding" msgstr "Ligação" #: gajim/common/const.py:422 msgid "In a Meeting" msgstr "" #: gajim/common/const.py:423 msgid "Studying" msgstr "" #: gajim/common/const.py:424 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "A trabalhar" #: gajim/common/const.py:427 msgid "Afraid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:428 msgid "Amazed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Amorous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Angry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Annoyed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:432 msgid "Anxious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:433 #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "Pausada" #: gajim/common/const.py:434 msgid "Ashamed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:435 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "Negrito" #: gajim/common/const.py:436 msgid "Brave" msgstr "" #: gajim/common/const.py:437 msgid "Calm" msgstr "" #: gajim/common/const.py:438 #, fuzzy msgid "Cautious" msgstr "Conversa" #: gajim/common/const.py:439 #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "Negrito" #: gajim/common/const.py:440 #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "_Conteúdo" #: gajim/common/const.py:441 msgid "Confused" msgstr "" #: gajim/common/const.py:442 #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "Completa" #: gajim/common/const.py:443 #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "_Conteúdo" #: gajim/common/const.py:444 msgid "Cranky" msgstr "" #: gajim/common/const.py:445 msgid "Crazy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:446 #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Activo" #: gajim/common/const.py:447 #, fuzzy msgid "Curious" msgstr "_Anterior" #: gajim/common/const.py:448 #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/common/const.py:449 msgid "Depressed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:450 msgid "Disappointed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:451 msgid "Disgusted" msgstr "" #: gajim/common/const.py:452 msgid "Dismayed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:453 msgid "Distracted" msgstr "" #: gajim/common/const.py:454 msgid "Embarrassed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:455 #, fuzzy msgid "Envious" msgstr "_Anterior" #: gajim/common/const.py:456 msgid "Excited" msgstr "" #: gajim/common/const.py:457 msgid "Flirtatious" msgstr "" #: gajim/common/const.py:458 msgid "Frustrated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:459 msgid "Grateful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:460 msgid "Grieving" msgstr "" #: gajim/common/const.py:461 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "Grupo" #: gajim/common/const.py:462 msgid "Guilty" msgstr "" #: gajim/common/const.py:463 msgid "Happy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:464 msgid "Hopeful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:465 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "_Host:" #: gajim/common/const.py:466 msgid "Humbled" msgstr "" #: gajim/common/const.py:467 msgid "Humiliated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:468 msgid "Hungry" msgstr "" #: gajim/common/const.py:469 msgid "Hurt" msgstr "" #: gajim/common/const.py:470 #, fuzzy msgid "Impressed" msgstr "mensagem" #: gajim/common/const.py:471 msgid "In Awe" msgstr "" #: gajim/common/const.py:472 msgid "In Love" msgstr "" #: gajim/common/const.py:473 msgid "Indignant" msgstr "" #: gajim/common/const.py:474 msgid "Interested" msgstr "" #: gajim/common/const.py:475 msgid "Intoxicated" msgstr "" #: gajim/common/const.py:476 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "Invisível" #: gajim/common/const.py:477 msgid "Jealous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:478 #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "Nenhum" #: gajim/common/const.py:479 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "_Host:" #: gajim/common/const.py:480 msgid "Lucky" msgstr "" #: gajim/common/const.py:481 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Geral" #: gajim/common/const.py:482 #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "_Modificar" #: gajim/common/const.py:483 #, fuzzy msgid "Nervous" msgstr "_Anterior" #: gajim/common/const.py:484 msgid "Neutral" msgstr "" #: gajim/common/const.py:485 #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "Offline" #: gajim/common/const.py:486 msgid "Outraged" msgstr "" #: gajim/common/const.py:487 msgid "Playful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:488 #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "Grupo" #: gajim/common/const.py:489 msgid "Relaxed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:490 #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/common/const.py:491 msgid "Remorseful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:492 msgid "Restless" msgstr "" #: gajim/common/const.py:493 #, fuzzy msgid "Sad" msgstr "Interrompida" #: gajim/common/const.py:494 msgid "Sarcastic" msgstr "" #: gajim/common/const.py:495 #, fuzzy msgid "Satisfied" msgstr "Nome:" #: gajim/common/const.py:496 #, fuzzy msgid "Serious" msgstr "_Anterior" #: gajim/common/const.py:497 msgid "Shocked" msgstr "" #: gajim/common/const.py:498 msgid "Shy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:499 #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "_Expulsar" #: gajim/common/const.py:500 #, fuzzy msgid "Sleepy" msgstr "A dormir" #: gajim/common/const.py:501 msgid "Spontaneous" msgstr "" #: gajim/common/const.py:502 #, fuzzy msgid "Stressed" msgstr "Rua:" #: gajim/common/const.py:503 msgid "Strong" msgstr "" #: gajim/common/const.py:504 #, fuzzy msgid "Surprised" msgstr "Subscrição" #: gajim/common/const.py:505 msgid "Thankful" msgstr "" #: gajim/common/const.py:506 msgid "Thirsty" msgstr "" #: gajim/common/const.py:507 #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "Tempo" #: gajim/common/const.py:508 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Sublinhar" #: gajim/common/const.py:509 msgid "Weak" msgstr "" #: gajim/common/const.py:510 msgid "Worried" msgstr "" #: gajim/common/const.py:514 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:515 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/common/const.py:516 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:517 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "marine" #: gajim/common/const.py:518 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Expulsando %s" #: gajim/common/const.py:519 #, fuzzy msgid "country" msgstr "País:" #: gajim/common/const.py:520 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Conta" #: gajim/common/const.py:521 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:522 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Descrição" #: gajim/common/const.py:523 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Erro:" #: gajim/common/const.py:524 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:525 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:526 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:527 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "Nenhum" #: gajim/common/const.py:528 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:529 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:530 #, fuzzy msgid "room" msgstr "De" #: gajim/common/const.py:531 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:532 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:533 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:534 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:535 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:540 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:541 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" #: gajim/common/const.py:542 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:543 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:544 #, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/const.py:545 msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:546 msgid "CRL signature failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:547 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:548 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: gajim/common/const.py:549 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" #: gajim/common/const.py:550 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: gajim/common/const.py:551 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:552 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:553 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:554 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:555 msgid "Out of memory" msgstr "" #: gajim/common/const.py:556 msgid "Self signed certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:557 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #: gajim/common/const.py:558 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:559 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" #: gajim/common/const.py:560 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: gajim/common/const.py:561 msgid "Certificate revoked" msgstr "" #: gajim/common/const.py:562 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/common/const.py:563 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #: gajim/common/const.py:564 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #: gajim/common/const.py:565 msgid "Certificate not trusted" msgstr "" #: gajim/common/const.py:566 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: gajim/common/const.py:567 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:568 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:569 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:570 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:571 msgid "Application verification failure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:893 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #: gajim/common/const.py:894 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #: gajim/common/const.py:895 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #: gajim/common/const.py:896 msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:897 msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" #: gajim/common/const.py:898 #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" #: gajim/common/const.py:899 #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Frase de acesso Necessária" #: gajim/common/const.py:954 #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Autorização aceite" #: gajim/common/const.py:955 #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Encriptação desactivada" #: gajim/common/const.py:956 #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Frase de acesso Necessária" #: gajim/common/const.py:957 #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Encriptação activada" #: gajim/common/const.py:961 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" #: gajim/common/const.py:962 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" #: gajim/common/const.py:964 msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1109 msgid "No Sync" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1111 msgid "2 Days" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1114 msgid "No Threshold" msgstr "" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "erro ao enviar" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 msgid "Could not start local service" msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossível entrar na sala" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268 msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404 #, fuzzy msgid "Your message could not be sent." msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:73 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:103 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 #, fuzzy msgid "Change status information" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 #, fuzzy msgid "Change status" msgstr "Contacto Saiu" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Set the presence type and description" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 #, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Livre para conversar" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "_Continuar" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 msgid "Extended away" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Offline - disconnect" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 #, fuzzy msgid "Presence description:" msgstr "Descrição" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 msgid "The status has been changed." msgstr "" #: gajim/common/modules/presence.py:265 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 #, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Contacto:" #: gajim/common/modules/httpupload.py:99 #, fuzzy msgid "File is empty" msgstr "Localização do ficheiro" #: gajim/common/modules/httpupload.py:102 #, fuzzy msgid "File does not exist" msgstr "Tal sala não existe." #: gajim/common/modules/httpupload.py:109 #: gajim/common/modules/httpupload.py:172 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:279 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "Encriptação desactivada" #: gajim/common/modules/httpupload.py:280 msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:281 msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:285 msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:286 msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:681 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Localização do ficheiro" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701 #: gajim/plugins/gui.py:273 msgid "Archive is malformed" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:301 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Este ficheiro já existe" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:720 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:75 msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:84 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40 msgid "Active" msgstr "Activo" #: gajim/plugins/gui.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Banindo %s" #: gajim/plugins/gui.py:216 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/plugins/gui.py:249 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:287 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/plugins/gui.py:289 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Quero _registar uma nova conta" #: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuração da Sala" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47 #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Entrar num Chat" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66 #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Antes da alcunha:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36 #, fuzzy msgid "Drop Files or Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Serviço" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Letra:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667 #, fuzzy msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583 #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Banindo..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641 #, fuzzy msgid "Enter Nickname" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783 #, fuzzy msgid "Ch_ange" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Muda A_ssunto" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Introduza a nova senha:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081 #, fuzzy msgid "_Forget Group Chat" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085 #, fuzzy msgid "Gajim will not try to join this group chat again" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102 msgid "T_ry Again" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156 #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Ocorreu um erro:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221 msgid "_Try Again" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398 #, fuzzy msgid "Kick Participant" msgstr "Participante" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436 msgid "_Kick" msgstr "_Expulsar" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828 #, fuzzy msgid "Insert Emoji" msgstr "Gerir Emoticons" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608 msgid "Reason (optional)" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524 #, fuzzy msgid "Ban Participant" msgstr "Participante" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562 msgid "_Ban" msgstr "_Banir" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650 #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688 #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Descrição: %s" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722 msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739 msgid "Reason (optional)..." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752 msgid "Reason for destruction" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767 msgid "Where participants should go" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808 #, fuzzy msgid "Rename This Chat" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Invisível" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020 msgid "Settings for This Chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Pasta" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 msgid "file transfers list" msgstr "lista de transferências de ficheiros" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167 #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " "incompleto" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "" "Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76 #, fuzzy msgid "_XMPP Address" msgstr "_Endereço:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Alcunha:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupo:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "Conta:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "Protocolo:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy msgid "Query Contact Info" msgstr "_Infos do Contacto" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Subscrição" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Re_gistar" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Endereço:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Porta:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Nome do Host:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 msgid "example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Gerir Perfis de Proxy" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Acções A_vançadas" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Tipo:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 msgid "Welcome" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Depois da alcunha:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "user@example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Introduza a nova senha:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Acções A_vançadas" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 #, fuzzy msgid "_Log In" msgstr "_Ligar" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 msgid "Log in with your credentials" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Para" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "_Ligar" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 msgid "Visit Server's Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 msgid "Listing of Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 msgid "" "xmpp.org/getting-started" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 msgid "" "conversations.im/compliance" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "_Entrar num Chat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Iniciar Conversa" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 #, fuzzy msgid "_History Manager" msgstr "_Histórico" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferências" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Contas" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Voz" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "Show _Active Contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 #, fuzzy msgid "Show _Transports" msgstr "Transportes" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "Consola XML" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "_Continuar" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "_Continuar" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Sobre" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 msgid "Speed" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 msgid "Time remaining" msgstr "" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_OK" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Interrompida" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy msgid "" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "Descrição" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 msgid "Version" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Autorizar" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Página pessoal:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Interrompida" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 msgid "" "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " "during PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 msgid "Public or Private?" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 msgid "" "Private: If you plan to chat encrypted, you would typically want to " "create a private group chat. You have to invite people so they can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 msgid "Public: Anyone who knows the address can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Nome: " #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Descrição" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 msgid "_Public" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Endereço:" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Contas" #: gajim/data/gui/profile.ui:33 #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "_Infos do Contacto" #: gajim/data/gui/profile.ui:45 #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #: gajim/data/gui/profile.ui:57 msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:179 msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:198 #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/data/gui/profile.ui:229 msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:298 #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "País:" #: gajim/data/gui/profile.ui:410 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualizar MOTD" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "_Remover" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "_Senha:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Usar autenticação" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "Nome de _utilizador" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Host:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "Recurso:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy msgid "_Store conversation history" msgstr "_Histórico das Conversas" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Nome:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Nome:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "_Endereço:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "E_stado" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Discover Services" msgstr "_Descobrir Recursos" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "comando" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy msgid "_View Server Info" msgstr "Servidor" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Entrar num Chat" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Volto logo" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386 #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Removendo %s conta" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477 msgid "_Select" msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539 msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Continuar" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "Es_tado" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Iniciar Conversa" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "Send Single _Message..." msgstr "Enviar _Mensagem Simples" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 #, fuzzy msgid "Mute Sounds" msgstr "Sons Wav" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "mensagem de estado:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Mostrar Consola _XML" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Enable contact list filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 #, fuzzy msgid "Show / hide contact list" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "conteúdo da mensagem" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Enviar mensagem" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 msgid "Add new line" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 #, fuzzy msgid "Select an emoji" msgstr "Usar _emoticons" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168 msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "mensagem de estado:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "mensagem de estado:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "Ou escolha uma mensagem pré-definida:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Enviar mensagem" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Mensagem" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Histórico dos registos" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Clear chat window" msgstr "Limpar a janela de texto" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 #, fuzzy msgid "Show chat history" msgstr "Histórico dos registos" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 msgid "Move tab to the left" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 msgid "Move tab to the right" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312 #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Muda Alcu_nha" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:48 #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:80 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:101 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:121 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:141 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:161 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:181 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:201 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:221 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:241 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:261 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:281 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:301 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Registos" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:491 msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:950 msgid "With Microphone" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:964 msgid "Microphone & Camera" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047 msgid "End call" msgstr "" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar _Conversa" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Enviar _Ficheiro" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "comando" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Contacto:" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Editar _Grupos" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Notificações Visuais" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "_Subscrição" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "_Continuar" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 #, fuzzy msgid "_Add to Contact List..." msgstr "_Adicionar Contacto" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy msgid "_To" msgstr "Para" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 #, fuzzy msgid "Su_bject" msgstr "Assunto:" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 msgid "Type the subject here..." msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 #, fuzzy msgid "Characters typed: 0" msgstr "Carácter não permitido" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_From" msgstr "De" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 msgid "Sen_d" msgstr "_Enviar" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 msgid "Reply to this message" msgstr "Responder a esta mensagem" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 msgid "_Send & Close" msgstr "E_nviar & Fechar" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 msgid "Send message and close window" msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Cliente:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "Nome do Contacto" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Definir _Avatar" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Configurar _Sala" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 #, fuzzy msgid "Ask" msgstr "Perguntar:" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Subscrição:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Endereço Extra:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Formato de uma linha" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Família:" #. Middle Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Nome do meio:" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Prefixo:" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Nome Dado:" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufixo:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "Definições Personalizadas" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 #, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Empresa:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Departamento:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Cargo:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Função:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 msgid "About" msgstr "Sobre" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Tema" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Publicação vCard falhou" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Entrar automaticamente" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193 msgid "_Apply" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:40 msgid "Behaviour of Windows & Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:68 #, fuzzy msgid "Contact List Appearance" msgstr "Contacto Entrou" #: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Conversa" #: gajim/data/gui/preferences.ui:215 #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Notificações Visuais" #: gajim/data/gui/preferences.ui:243 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Som" #: gajim/data/gui/preferences.ui:303 #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " #: gajim/data/gui/preferences.ui:331 #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: gajim/data/gui/preferences.ui:419 msgid "Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:447 #, fuzzy msgid "Status Icon" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:472 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Interrompida" #: gajim/data/gui/preferences.ui:511 #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/data/gui/preferences.ui:547 msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:632 msgid "Audio" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:660 msgid "Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:698 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:735 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: gajim/data/gui/preferences.ui:758 msgid "Reset Hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:762 msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:821 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Editor de Configuração Avançada" #: gajim/data/gui/preferences.ui:825 msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:50 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Recursos dos Servidores" #: gajim/data/gui/server_info.ui:80 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Guardado em: %s" #: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Mensagem de estado:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:124 msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:177 #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:192 #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:202 #, fuzzy msgid "View _Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/server_info.ui:222 #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:421 #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Copiar Localização do Link" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 msgid "Serial Number" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 msgid "Issued on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 msgid "Expires on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 msgid "SHA-1" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 msgid "Issued to" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 msgid "Issued by" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 msgid "Validity" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 msgid "SHA-256" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Informações do Contacto" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a group chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "Está neste momento a entrar numa conversa de grupo.\n" "Seleccione os contactos que quer convidar" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy msgid "Please select a group chat server." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 #, fuzzy msgid "Group chat server" msgstr "Chat" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Invisível" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Apagar MOTD" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Localização do ficheiro" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 msgid "_Export" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87 #, fuzzy msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "_Histórico" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:104 msgid "" "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" "\n" "You can use this program to delete or export history. Either select logs " "from the left or search the database." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:120 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:211 #, fuzzy msgid "Search database..." msgstr "_Pesquisar" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:226 #, fuzzy msgid "Search in database" msgstr "_Pesquisar" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Invisível" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Pesquisar" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "_Ir" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Change Status" msgstr "Contacto Saiu" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56 #, fuzzy msgid "Status Presets…" msgstr "Mensagem de Estado" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278 #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "Contacto Saiu" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326 #, fuzzy msgid "_No Activity" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "_Modificar" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48 msgid "Topic" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Autorizar" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137 msgid "Discussion Logs" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199 #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303 #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 msgid "No Results Found" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Iniciar Conversa" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Evento" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 msgid "Paste Last Input" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Presença" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51 msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149 msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309 #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Nome Preferencial" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Filiação: " #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377 #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Filiação: " #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429 msgid "Reason" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458 msgid "Ban List" msgstr "" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34 #, fuzzy msgid "_Block User" msgstr "_Bloquear" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49 #, fuzzy msgid "_Report as Spam" msgstr "_Reportar Erro (Bug)" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212 #, fuzzy msgid "_Deny…" msgstr "_Negar" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225 #, fuzzy msgid "Ac_cept" msgstr "Aceitar" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Allows the contact to see your online status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46 msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65 msgid "" "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" "By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "_Report Bug" msgstr "_Reportar Erro (Bug)" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54 msgid "Event" msgstr "Evento" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Escolher Som" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Tocar _Sons" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 #, fuzzy msgid "_Send Files" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Files to send" msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Ficheiro: " #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy msgid "Remove Files" msgstr "_Remover" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "Versão %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Sala:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Activo" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Tipo:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Modificação da Conta" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 msgid "Subscription:" msgstr "Subscrição:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15 msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35 msgid "Type to search for values..." msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120 #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Voltar às Cores Padrão" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125 #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Voltar às Cores Padrão" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: gajim/data/gui/history_window.ui:57 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderador" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Histórico dos registos" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:317 msgid "Store history for this chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:332 #, fuzzy msgid "Store History" msgstr "Histórico dos registos" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 #, fuzzy msgid "" msgstr "Erro:" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Ligação" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15 msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Recursos dos Servidores" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "" "Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Even more features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Contacto:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Chat" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Histórico dos registos" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Publicação vCard falhou" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61 #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Chat Settings" #~ msgstr "Publicação vCard falhou" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%i day" #~ msgid_plural "%i days" #~ msgstr[0] "Há %i dias atrás" #~ msgstr[1] "Há %i dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "All chat states" #~ msgstr "Estado: " #, fuzzy #~ msgid "Privacy Lists" #~ msgstr "Iniciar Conversa" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #, python-format #~ msgid "%s Status Message" #~ msgstr "Mensagem de Estado de %s" #, fuzzy #~ msgid "Error." #~ msgstr "Erro:" #, fuzzy #~ msgid "_Block Contact" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "Block Group" #~ msgstr "Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Really block this group?" #~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" #, fuzzy #~ msgid "_Block Group" #~ msgstr "Grupo:" #~ msgid "No account available" #~ msgstr "Nenhuma conta disponível" #~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." #~ msgstr "" #~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "You are invited to {room} by {user}" #~ msgstr "Está banido/a desta sala." #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s wants to start a voice chat." #~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro." #~ msgid "Could not save your settings and preferences" #~ msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" #, fuzzy #~ msgid "Error While Removing Privacy List" #~ msgstr "erro ao enviar" #, fuzzy, python-format #~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." #~ msgstr "" #~ "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" #, fuzzy #~ msgid "Not Secure" #~ msgstr "Não iniciada" #, fuzzy #~ msgid "Could not Upload File" #~ msgstr "Guardar Ficheiro como..." #, fuzzy #~ msgid "Encryption Error" #~ msgstr "Encriptação activada" #~ msgid "Lists all preferences and their values" #~ msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores" #~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." #~ msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'." #~ msgid "key=value" #~ msgstr "chave=valor" #, fuzzy #~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" #~ msgstr "" #~ "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende " #~ "definir" #~ msgid "Deletes a preference item" #~ msgstr "Apaga um item das preferências" #~ msgid "key" #~ msgstr "chave" #~ msgid "name of the preference to be deleted" #~ msgstr "nome da preferência a apagar" #~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" #~ msgstr "" #~ "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Creating %s" #~ msgstr "Descrição: %s" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed In" #~ msgstr "%(nickname)s Iniciou Sessão" #~ msgid "Contact Signed In" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed Out" #~ msgstr "%(nickname)s Terminou Sessão" #~ msgid "Contact Signed Out" #~ msgstr "Contacto Saiu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " #~ "contact and does not have focus." #~ msgstr "" #~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" #~ "invisível" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Apagar MOTD" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." #~ msgstr "" #~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos " #~ "na lista" #, fuzzy #~ msgid "I'm available." #~ msgstr "Disponível" #, fuzzy #~ msgid "I'm free for chat." #~ msgstr "Livre para conversar" #, fuzzy #~ msgid "I'm not available." #~ msgstr "Serviço não disponível" #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Imagem é muito grande" #, fuzzy #~ msgid "Error loading image" #~ msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" #, fuzzy #~ msgid "Blocked Contacts" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "Group chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark group chat" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Recently used group chats" #~ msgstr "_Entrar num Chat" #, fuzzy #~ msgid "Clear Avatar" #~ msgstr "_Escolher Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Set Avatar…" #~ msgstr "Escolha chave" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Definições" #, fuzzy #~ msgid "_Leave Group Chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for this group chat" #~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #, fuzzy #~ msgid "Pop it up" #~ msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about it" #~ msgstr "_Notificar-me" #, fuzzy #~ msgid "Show only in contact list" #~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #, fuzzy #~ msgid "No status messages" #~ msgstr "mensagem de estado:" #, fuzzy #~ msgid "All status messages" #~ msgstr "mensagem de estado:" #, fuzzy #~ msgid "Only enter/leave messages" #~ msgstr "Tem mensagens não lidas" #, fuzzy #~ msgid "Me_rge accounts" #~ msgstr "_Fundir contas" #, fuzzy #~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" #~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " #~ "and in group chats" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos " #~ "na lista" #, fuzzy #~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" #~ msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " #~ "name, in the contact list window, and in group chats" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo " #~ "dos nomes de cada um na janela principal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" #~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "in _contact list" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "in _group chats" #~ msgstr "_Entrar num Chat" #, fuzzy #~ msgid "Display status messages in _single chats" #~ msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " #~ "changes their status or status message" #~ msgstr "" #~ "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando " #~ "um contacto mudar de estado ou de mensagem de estado." #, fuzzy #~ msgid "Show subject after _joining a group chat" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #, fuzzy #~ msgid "Show status changes (Default)" #~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " #~ "the contact" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " #~ "the banner" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #, fuzzy #~ msgid "Chatstate" #~ msgstr "Iconset de _estados padrão:" #, fuzzy #~ msgid "_When new event is received" #~ msgstr "Quando um novo evento é recebido" #, fuzzy #~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" #~ msgstr "" #~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" #~ "invisível" #, fuzzy #~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" #~ msgstr "" #~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" #~ "invisível" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" #~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " #~ "bottom right of the screen " #~ msgstr "" #~ "Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " #~ "inferior direito do ecrã" #, fuzzy #~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" #~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #~ msgid "Play _sounds" #~ msgstr "Tocar _Sons" #, fuzzy #~ msgid "Ma_nage..." #~ msgstr "Gerir..." #, fuzzy #~ msgid "No_t Available" #~ msgstr "Indisponível" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " #~ "has not been used for the specified time" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " #~ "been used for the specified time" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minutos" #, fuzzy #~ msgid "Default Message" #~ msgstr "Mensagem de Estado" #, fuzzy #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Mensagem de Estado" #, fuzzy #~ msgid "Preset Status Messages" #~ msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #, fuzzy #~ msgid "_Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " #~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " #~ "etc...)" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " #~ "(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o " #~ "estado disponível, ausente, ocupado, etc...)" #, fuzzy #~ msgid "_Manage..." #~ msgstr "Gerir..." #, fuzzy #~ msgid "_Store status changes of contacts in history" #~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #, fuzzy #~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #, fuzzy #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Abrir..." #, fuzzy #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtro:" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocolo:" #, fuzzy #~ msgid "Privacy Lists:" #~ msgstr "Iniciar Conversa" #, fuzzy #~ msgid "Message..." #~ msgstr "Mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Preset _messages" #~ msgstr "mensagem de estado:" #, fuzzy #~ msgid "_Type your new status message" #~ msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message…" #~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" #, fuzzy #~ msgid "Mood:" #~ msgstr "Registos" #, fuzzy #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Registos" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Nenhum" #, fuzzy #~ msgid "both" #~ msgstr "Ambos" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "De" #, fuzzy #~ msgid "Active on each startup" #~ msgstr "_Ligar ao arranque" #, fuzzy #~ msgid "List of rules" #~ msgstr "Formato de uma linha" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Negar" #, fuzzy #~ msgid "all in the group" #~ msgstr "Neste grupo" #, fuzzy #~ msgid "all by subscription" #~ msgstr "_Subscrição" #, fuzzy #~ msgid "to send me messages" #~ msgstr "Enviar mensagem" #, fuzzy #~ msgid "to view my status" #~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #, fuzzy #~ msgid "to send me status" #~ msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #, fuzzy #~ msgid "All (including subscription)" #~ msgstr "_Subscrição" #, fuzzy #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " #~ "está ligado" #, fuzzy #~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" #~ msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" #, fuzzy #~ msgid "Contact List Shortcuts" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, fuzzy #~ msgid "Fill in the form." #~ msgstr "Neste grupo" #, fuzzy #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" #~ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Invitation " #~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #, python-format #~ msgid "Comment: %s" #~ msgstr "Comentário: %s" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Offline" #, fuzzy #~ msgid "Wrong date format" #~ msgstr "Informações do Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" #~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #, fuzzy #~ msgid "Information received" #~ msgstr "Convite Recebido" #, fuzzy #~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." #~ msgstr "" #~ "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de " #~ "contacto." #, fuzzy #~ msgid "Sending profile…" #~ msgstr "Enviar Ficheiro" #~ msgid "vCard publication failed" #~ msgstr "Publicação vCard falhou" #~ msgid "" #~ "There was an error while publishing your personal information, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro na publicação das suas informações pessoais. Tenta " #~ "novamente mais tarde." #, fuzzy #~ msgid "?password:Hidden" #~ msgstr "Senha:" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" #~ msgstr "Descrição: %s" #, fuzzy #~ msgid "Edit a rule" #~ msgstr "Formato de uma linha" #, fuzzy #~ msgid "Add a rule" #~ msgstr "Formato de uma linha" #, fuzzy #~ msgid "Invalid List Name" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." #~ msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" #, fuzzy #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Ligação" #~ msgid "status message title" #~ msgstr "título da mensagem de estado" #~ msgid "status message text" #~ msgstr "texto da mensagem de estado" #, fuzzy #~ msgid "Start New Conversation" #~ msgstr "Ligação" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" #~ msgid "Gajim - %s" #~ msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" #~ msgstr "Uma ligação não está disponível" #, fuzzy #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Sair" #, fuzzy #~ msgid "Show Contact List" #~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #, fuzzy #~ msgid "Add to Contact List" #~ msgstr "_Adicionar Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contact" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Group Chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " #~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." #~ msgstr "" #~ "Se Verdadeiro (True), Gajim mostrará um ícone em cada aba contendo " #~ "mensagens não lidas. Dependendo do tema, este ícone poderá ser animado." #~ msgid "Invalid character in hostname." #~ msgstr "Caractere inválido no hostname." #~ msgid "Server address required." #~ msgstr "Endereço de servidor necessário." #~ msgid "Invalid character in username." #~ msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador" #~ msgid "Invalid character in resource." #~ msgstr "Caractere inválido no recurso." #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing in." #~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing out." #~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #, fuzzy #~ msgid "Notification color for new message notification." #~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer request." #~ msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer errors." #~ msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" #, fuzzy #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Evento" #, fuzzy #~ msgid "Event desc" #~ msgstr "Eventos" #, fuzzy #~ msgid "No response from the Server" #~ msgstr "Não está ligado ao servidor" #, fuzzy #~ msgid "Resource Conflict" #~ msgstr "Recurso: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to load image" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" #~ msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to have an account in order to connect\n" #~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" #~ "Necessita de uma conta para se poder ligar\n" #~ "à rede Jabber." #, fuzzy #~ msgid "I already have an account I want to _use" #~ msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" #~ msgid "I want to _register for a new account" #~ msgstr "Quero _registar uma nova conta" #~ msgid "Please choose one of the options below:" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Por favor preencha os dados para a sua conta existente" #, fuzzy #~ msgid "_XMPP Address:" #~ msgstr "_Endereço:" #, fuzzy #~ msgid "Anon_ymous authentication" #~ msgstr "Usar autenticação" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Senha:" #~ msgid "Save pass_word" #~ msgstr "Guardar _senha" #~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Servidor:" #~ msgid "Manage..." #~ msgstr "Gerir..." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Porta:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "Avançado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connecting to server\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Conta está a ser criada\n" #~ "\n" #~ "Por favor, aguarde..." #~ msgid "Connect when I press Finish" #~ msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" #, fuzzy #~ msgid "Set my profile when I connect" #~ msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Terminar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " #~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " #~ "main window." #~ msgstr "" #~ "Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou " #~ "mais tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir " #~ "da janela principal." #~ msgid "Your new account has been created successfully" #~ msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #~ msgid "You must provide a username to configure this account." #~ msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." #, fuzzy #~ msgid "Invalid server" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #, fuzzy #~ msgid "Please provide a server on which you want to register." #~ msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" #~ msgid "Invalid entry" #~ msgstr "Entrada inválida" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Already in File" #~ msgstr "Contacto já se encontra na lista" #~ msgid "Account name is in use" #~ msgstr "Nome de conta em uso" #~ msgid "You already have an account using this name." #~ msgstr "Já tem uma conta usando este nome." #~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" #~ msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" #~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" #~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" #~ msgid "Check your connection or try again later." #~ msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde." #, fuzzy #~ msgid "Server replied: %s" #~ msgstr "Guardado em: %s" #, fuzzy #~ msgid "Connection to proxy failed" #~ msgstr "Ligação" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to account %s" #~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." #~ msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" #~ msgid "Please check your login and password for correctness." #~ msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos." #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "HTTP Connect" #~ msgstr "Ligação HTTP" #, fuzzy #~ msgid "Use HTTP prox_y" #~ msgstr "_Usar proxy" #, fuzzy #~ msgid "Warn on insecure connection" #~ msgstr "Ligação" #, fuzzy #~ msgid "Contact list, list of contacts" #~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #~ msgid "You are participating in one or more group chats" #~ msgstr "Está a participar num ou mais chats" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " #~ "chats.\n" #~ "Are you sure you want to go invisible?" #~ msgstr "" #~ "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses " #~ "chats. De certeza que deseja tornar-se invisível?" #, fuzzy #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, fuzzy #~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" #~ msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisível" #, fuzzy #~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." #~ msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" #~ msgid "_Invisible" #~ msgstr "In_visível" #, fuzzy #~ msgid "Yesterday" #~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago" #~ msgstr[0] "Ontem" #~ msgstr[1] "Ontem" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel Upload" #~ msgstr "_Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " #~ "will be lost." #~ msgstr "" #~ "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será " #~ "perdida." #, fuzzy #~ msgid "Unregister Failed" #~ msgstr "Publicação vCard falhou" #, fuzzy #~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" #~ msgstr "A ligação ao servidor %s falhou" #, fuzzy #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Guardar senha" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" #~ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a password" #~ msgstr "Deve introduzir uma senha." #, fuzzy #~ msgid "You still have open chats in your account %s" #~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa" #, fuzzy #~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." #~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Senha Necessária" #, fuzzy #~ msgid "Still connected to the server" #~ msgstr "Não está ligado ao servidor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " #~ "connection will be lost." #~ msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." #~ msgid "Connection to server %s failed" #~ msgstr "A ligação ao servidor %s falhou" #~ msgid "What would you like to do?" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #, fuzzy #~ msgid "Remove only from Gajim" #~ msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "_FAQ" #~ msgid "Save as Preset Status Message" #~ msgstr "Guardar como Mensagem de Estado Pré-definida" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" #~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "Join a group chat" #~ msgstr "_Entrar num Chat" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aceitar" #, fuzzy #~ msgid "New entry received" #~ msgstr "Quando um novo evento é recebido" #, fuzzy #~ msgid "Feed name:" #~ msgstr "nome do tema" #, fuzzy #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Nome:" #, fuzzy #~ msgid "Send file?" #~ msgstr "Enviar _Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Mail _client" #~ msgstr "Cliente de e_mail:" #, fuzzy #~ msgid "_Browser" #~ msgstr "_Navegador:" #, fuzzy #~ msgid "_File manager" #~ msgstr "Gestor de ficheiros:" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "RST XHTML Generator" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "New Single Message" #~ msgstr "Nova Mensagem Instantânea" #, fuzzy #~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" #~ msgstr "Introduza a sua mensagem :" #, fuzzy #~ msgid "one" #~ msgstr "Nenhum" #, fuzzy #~ msgid "three" #~ msgstr "Rua:" #, fuzzy #~ msgid "four" #~ msgstr "Porta:" #, fuzzy #~ msgid "five" #~ msgstr "Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "seven" #~ msgstr "Evento" #, fuzzy #~ msgid "nine" #~ msgstr "_Continuar" #, fuzzy #~ msgid "eleven" #~ msgstr "Apagar MOTD" #, fuzzy #~ msgid "five past %(0)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "ten past %(0)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "quarter past %(0)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "twenty past %(0)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "twenty five past %(0)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "twenty five to %(1)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "twenty to %(1)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "quarter to %(1)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "ten to %(1)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "five to %(1)s" #~ msgstr "Registar para %s" #, fuzzy #~ msgid "Morning" #~ msgstr "A trabalhar" #, fuzzy #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Nenhum" #, fuzzy #~ msgid "Evening" #~ msgstr "Evento" #~ msgid "message" #~ msgstr "mensagem" #, fuzzy #~ msgid "error: %s" #~ msgstr "Introduza a sua mensagem :" #, fuzzy #~ msgid "Form: %s" #~ msgstr "De %s" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "Entrada XML" #, fuzzy #~ msgid "Ttitle" #~ msgstr "Título:" #, fuzzy #~ msgid "Screen" #~ msgstr "green" #, fuzzy #~ msgid "Conversation with " #~ msgstr "Histórico das Conversas" #, fuzzy #~ msgid "Continued conversation" #~ msgstr "Ligação" #, fuzzy #~ msgid "%s has invited you to join a discussion" #~ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #~ msgid "_Send Private Message" #~ msgstr "E_nviar Mensagem Privada" #, fuzzy #~ msgid "Participant Actions" #~ msgstr "Participantes" #~ msgid "_Voice" #~ msgstr "_Voz" #~ msgid "Mo_derator" #~ msgstr "Mo_derador" #~ msgid "_Member" #~ msgstr "_Membro" #~ msgid "_Admin" #~ msgstr "_Admin" #~ msgid "_Owner" #~ msgstr "_Dono" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Contact List" #~ msgstr "_Adicionar Contacto" #, fuzzy #~ msgid "_Execute command" #~ msgstr "comando" #, fuzzy #~ msgid "Change _Nickname..." #~ msgstr "Muda Alcu_nha" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Group Chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Change _Subject..." #~ msgstr "Muda A_ssunto" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Group Chat..." #~ msgstr "_Entrar num Chat..." #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Group Chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "_Request Voice" #~ msgstr "_Voz" #, fuzzy #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" #, fuzzy #~ msgid "View certificate…" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "_Continuar" #, fuzzy #~ msgid "Authorization" #~ msgstr "Autorização foi enviada" #, fuzzy #~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" #~ msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" #, fuzzy #~ msgid "Error While Saving" #~ msgstr "erro ao enviar" #, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Guardado em: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" #~ msgstr "Jabber ID Inválido" #, fuzzy #~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." #~ msgstr "Esta sala não tem assunto" #~ msgid "You may specify a reason below:" #~ msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" #~ msgid "Banning %s" #~ msgstr "Banindo %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "Leave Group Chats" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" #~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem." #, fuzzy #~ msgid "You have not joined a group chat." #~ msgstr "Neste grupo" #, fuzzy #~ msgid "You left the following group chats:" #~ msgstr "Saiu das seguintes conversas de grupo:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Services…" #~ msgstr "_Descobrir Recursos..." #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Bookmarks" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "_Server" #~ msgstr "_Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Senha:" #, fuzzy #~ msgid "Join chat when connected" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, fuzzy #~ msgid "New Group Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "This bookmark has invalid data" #~ msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " #~ "bookmark." #~ msgstr "" #~ "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova " #~ "este bookmark" #~ msgid "Character not allowed" #~ msgstr "Carácter não permitido" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Chat" #~ msgstr "Jabber ID Inválido" #, fuzzy #~ msgid "Unable to join group chat" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #, fuzzy #~ msgid "You are banned from group chat %s." #~ msgstr "Está banido/a desta sala." #, fuzzy #~ msgid "Remote server %s does not exist." #~ msgstr "Tal sala não existe." #, fuzzy #~ msgid "Group chat %s does not exist." #~ msgstr "Tal sala não existe." #, fuzzy #~ msgid "Group chat creation is not permitted." #~ msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." #, fuzzy #~ msgid "You must use your registered nickname in %s." #~ msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." #, fuzzy #~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." #~ msgstr "Não está na lista de membros." #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address is not a group chat" #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "Invalid Nickname" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #, fuzzy #~ msgid "Wrong server" #~ msgstr "Frase de acesso" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a group chat server" #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." #~ msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." #~ msgid "Not in Roster" #~ msgstr "Fora da lista" #~ msgid "I would like to add you to my roster" #~ msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster" #~ msgstr "_Adicionar à Lista" #, fuzzy #~ msgid "Manage Room" #~ msgstr "Gerir Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Configure Room" #~ msgstr "Configurar _Sala" #, fuzzy #~ msgid "Destroy Room" #~ msgstr "Descrição: %s" #, fuzzy #~ msgid "Change Nick" #~ msgstr "Muda Alcu_nha" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Contacto Entrou" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID" #~ msgstr "Sala:" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster…" #~ msgstr "_Adicionar à Lista" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID/Email" #~ msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #, fuzzy #~ msgid "JID: %s" #~ msgstr "JID: %s" #~ msgid "Changing Subject" #~ msgstr "Mudar Assunto" #~ msgid "Please specify the new subject:" #~ msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" #, fuzzy #~ msgid "You (%s) joined the room" #~ msgstr "Neste grupo" #, fuzzy #~ msgid "Unable to join groupchat" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Invitation" #~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #, fuzzy #~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" #~ msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #, fuzzy #~ msgid "JID is not a Groupchat" #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Jabber ID Inválido" #~ msgid "A connection is not available" #~ msgstr "Uma ligação não está disponível" #, fuzzy #~ msgid "JID already in list" #~ msgstr "Cliente de IM Jabber" #, fuzzy #~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" #~ msgstr "Uma ligação não está disponível" #~ msgid "Removes contact from roster" #~ msgstr "Remove o contacto da lista" #, fuzzy #~ msgid "Not in roster" #~ msgstr "Fora da lista" #, fuzzy #~ msgid "Contact signed in notification color." #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "Contact signout notification color" #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "File transfer request notification color." #~ msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "File transfer error notification color." #~ msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" #, fuzzy #~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." #~ msgstr "" #~ "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " #~ "notificação" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat invitation notification color" #~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" #~ msgid "Add * and [n] in roster title?" #~ msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?" #~ msgid "I'm eating, so leave me a message." #~ msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem" #, fuzzy #~ msgid "from room %s" #~ msgstr "De %s" #, fuzzy #~ msgid "Leave Groupchats" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Auto Join" #~ msgstr "Entrar automaticamente" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "Sala:" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Occupant Actions" #~ msgstr "Acções de _Ocupantes" #~ msgid "_Add to Roster" #~ msgstr "_Adicionar à Lista" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Room" #~ msgstr "Gerir Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Room..." #~ msgstr "Configurar _Sala" #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Room" #~ msgstr "Descrição: %s" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "conta: " #, fuzzy #~ msgid "Roster" #~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" #, fuzzy #~ msgid "Show only in roster" #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "in _roster" #~ msgstr "Fora da lista" #, fuzzy #~ msgid "Roster Appearance" #~ msgstr "Aparência" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Roster..." #~ msgstr "_Adicionar à Lista" #~ msgid "_Jabber ID:" #~ msgstr "_Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "_Jabber ID" #~ msgstr "_Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "JabberID" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Show Roster" #~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" #, fuzzy #~ msgid "MUC server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Room Configuration" #~ msgstr "Configuração da Sala" #~ msgid "Join _Group Chat" #~ msgstr "_Entrar num Chat" #, fuzzy #~ msgid "Audio sessions are not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Conferência" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Bookmarks…" #~ msgstr "Gerir Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Roster" #~ msgstr "Fora da lista" #~ msgid "Show _Roster" #~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Room" #~ msgstr "Entrada inválida" #, fuzzy #~ msgid "Invalid room" #~ msgstr "Entrada inválida" #~ msgid "A GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Cliente Jabber GTK+" #~ msgid "Changing Nickname" #~ msgstr "Mudar Alcunha" #~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" #~ msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" #~ msgid "Bookmark already set" #~ msgstr "Bookmark já está configurado" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." #~ msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." #~ msgid "Bookmark has been added successfully" #~ msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " #~ "contact list." #~ msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." #, fuzzy #~ msgid "The nickname contains invalid characters." #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark Room" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "_Join New Group Chat" #~ msgstr "_Entrar num Chat" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrição:" #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "_Endereço:" #, fuzzy #~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." #~ msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Acções de _Ocupantes" #~ msgid "_Modify Account..." #~ msgstr "_Modificar Conta..." #, fuzzy #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Neste grupo" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Nenhum)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Escondida" #~ msgid "Manage Proxy Profiles" #~ msgstr "Gerir Perfis de Proxy" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriedades" #, fuzzy #~ msgid "Proxy _Port" #~ msgstr "_Porta:" #, fuzzy #~ msgid "New Groupchat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Adicionar Novo Contacto" #~ msgid "%s GiB" #~ msgstr "%s GiB" #~ msgid "%s GB" #~ msgstr "%s GB" #~ msgid "%s MiB" #~ msgstr "%s MiB" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #~ msgid "%s KiB" #~ msgstr "%s KiB" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" #, fuzzy #~ msgid "%s MiB/s" #~ msgstr "%s MiB" #, fuzzy #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Transferências de Ficheiros" #, fuzzy #~ msgid "Open _Containing Folder" #~ msgstr "_Abrir Pasta" #, fuzzy #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Apagar MOTD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." #~ msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " #~ "these transports: %s" #~ msgstr "" #~ "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " #~ "transport." #~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #~ msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also by default remove authorization " #~ "resulting in them always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " #~ "sempre como offline." #, fuzzy #~ msgid "Contacts will be removed from your roster" #~ msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing these contacts:%s\n" #~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " #~ "sempre como offline." #, fuzzy #~ msgid "Con_tinue" #~ msgstr "_Continuar" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "_Pausa" #~ msgid "Remove file transfer from the list." #~ msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." #~ msgid "" #~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " #~ "is active, it is first stopped and then removed" #~ msgstr "" #~ "Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " #~ "transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois " #~ "removida." #~ msgid "Cancels the selected file transfer" #~ msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Hide the window" #~ msgstr "Esconde a janela" #~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" #~ msgstr "" #~ "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " #~ "notificação" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Assunto:" #~ msgid "%s wants to send you a file:" #~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nome: " #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command" #~ msgstr "comando" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgid "Transferred: " #~ msgstr "Transferido: " #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completa" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Interrompida" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "A transferir" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Não iniciada" #, fuzzy #~ msgid "%s day" #~ msgid_plural "%s days" #~ msgstr[0] "Há %i dias atrás" #~ msgstr[1] "Há %i dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your desired nickname in group chat\n" #~ "%s\n" #~ "is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" #~ msgstr "" #~ "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" #~ "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" #, fuzzy #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Continuar" #, fuzzy #~ msgid "Change the avatar" #~ msgstr "Contacto Saiu" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Interrompida" #, fuzzy #~ msgid "modify" #~ msgstr "_Modificar" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "_Remover" #, fuzzy #~ msgid "Restored Message Color" #~ msgstr "Voltar às Cores Padrão" #, fuzzy #~ msgid "Send Cus_tom Status" #~ msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Assunto:" #, fuzzy #~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #~ msgid "To:" #~ msgstr "Para:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect when connection is lost" #~ msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." #, fuzzy #~ msgid "Server Message Archive" #~ msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" #, fuzzy #~ msgid "Message Carbons" #~ msgstr "Mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Allow my idle _time to be sent" #~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #, fuzzy #~ msgid "_Allow local system time information to be sent" #~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #, fuzzy #~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" #~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " #~ "using" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " #~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " #~ "not in the roster." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " #~ "spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as " #~ "mensagens de qualquer contacto que não estiver na sua lista." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to send to the other party." #~ msgstr "" #~ "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " #~ "esteja a ter com um contacto " #, fuzzy #~ msgid "S_end chat state notifications" #~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #, fuzzy #~ msgid "Login Options" #~ msgstr "Gerir Emoticons" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while retrieving search form..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas " #~ "é feita " #, fuzzy #~ msgid "_Add contact" #~ msgstr "Adicionar _Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while retrieving command list..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas " #~ "é feita " #, fuzzy #~ msgid "Please wait while the command is being sent..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas " #~ "é feita " #, fuzzy #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "_Terminar" #~ msgid "Failed to get secret keys" #~ msgstr "Erro ao receber as chaves secretas" #, fuzzy #~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." #~ msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key Selection" #~ msgstr "Encriptação OpenPGP" #~ msgid "Choose your OpenPGP key" #~ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" #~ msgid "KeyID" #~ msgstr "KeyID" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Nome do Contacto" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable" #~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" #~ msgid "Assign OpenPGP Key" #~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #~ msgid "Select a key to apply to the contact" #~ msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto" #~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." #~ msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." #, fuzzy #~ msgid "Wrong passphrase" #~ msgstr "Frase de acesso" #, fuzzy #~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" #~ msgstr "Frase de acesso" #~ msgid "Passphrase Required" #~ msgstr "Frase de acesso Necessária" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key expired" #~ msgstr "Encriptação OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #, fuzzy #~ msgid "Wrong Passphrase" #~ msgstr "Frase de acesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " #~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " #~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" #~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " #~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave " #~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''." #~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" #~ msgstr "" #~ "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " #~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " #~ "\"\"." #~ msgstr "" #~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " #~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave " #~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP:" #~ msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy #~ msgid "Assign Open_PGP Key..." #~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Message Encryption" #~ msgstr "Encriptação OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" #~ msgstr "Mensagem recebida:" #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key" #~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "Cancel confirmation" #~ msgstr "Informações do Contacto" #, fuzzy #~ msgid "You are invited to a groupchat" #~ msgstr "Está banido/a desta sala." #~ msgid "_Start Chat" #~ msgstr "_Iniciar Conversa" #, fuzzy #~ msgid "Au_thorize" #~ msgstr "_Autorizar" #~ msgid "You are currently connected to the server" #~ msgstr "Está neste momento ligado ao servidor" #, fuzzy #~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." #~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " #~ "in group chats." #~ msgstr "" #~ "Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão " #~ "sublinhadas num chat de vários utilizadores." #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Parada" #, fuzzy #~ msgid "Status messages displayed in chat window" #~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #, fuzzy #~ msgid "?print_status:All" #~ msgstr "Mostrar hora:" #, fuzzy #~ msgid "?print_status:None" #~ msgstr "Mostrar hora:" #~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" #~ msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" #~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" #~ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" #~ msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" #~ msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" #, fuzzy #~ msgid "Command line Control" #~ msgstr "Comandos: %s" #~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" #, fuzzy #~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" #~ msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" #~ msgid "%s has left" #~ msgstr "%s saiu da sala" #, fuzzy #~ msgid "%s is full" #~ msgstr "Registos" #, fuzzy #~ msgid "Displa_y status messages in group chats" #~ msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " #~ "connection. Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #, fuzzy #~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Usar autenticação" #, fuzzy #~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Usar autenticação" #, fuzzy #~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Usar autenticação" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to display in chat windows." #~ msgstr "" #~ "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " #~ "esteja a ter com um contacto " #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Definições" #, fuzzy #~ msgid "Toggle full / compact view" #~ msgstr "Usar sempre _vista compacta" #, fuzzy #~ msgid "Member List" #~ msgstr "_Membro" #, fuzzy #~ msgid "Owner List" #~ msgstr "_Dono" #, fuzzy #~ msgid "Administrator List" #~ msgstr "_Administrador" #, fuzzy #~ msgid "Nick" #~ msgstr "_Expulsar" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to ban?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Quem pretende banir?\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make a member?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Quem quer tornar membro?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an owner?\n" #~ "\n" #~ msgstr "O que pretende fazer?" #, fuzzy #~ msgid "Adding Administrator…" #~ msgstr "_Administrador" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an administrator?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Quem quer eleger como administrador?\n" #~ "\n" #~ msgid "Error reading file:" #~ msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" #~ msgid "Error parsing file:" #~ msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #, fuzzy #~ msgid "Password encryption" #~ msgstr "As senhas não conferem" #, fuzzy #~ msgid "Automatic status" #~ msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #, fuzzy #~ msgid "?features:Available" #~ msgstr "Disponível" #, fuzzy #~ msgid "Feature" #~ msgstr "Recursos dos Servidores" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" #, fuzzy #~ msgid "Chat Appearance" #~ msgstr "Formato de uma linha" #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed out" #~ msgstr "" #~ "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " #~ "sobre os contactos que se desligarem" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Sons" #, fuzzy #~ msgid "Chat state notifications" #~ msgstr "Notificações Visuais" #, fuzzy #~ msgid "_Away after" #~ msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" #, fuzzy #~ msgid "_Not available after" #~ msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" #, fuzzy #~ msgid "Auto Status" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "Video" #~ msgstr "Formato de uma linha" #, fuzzy #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Sons" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #, fuzzy #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Propriedades" #~ msgid "Advanced Configuration Editor" #~ msgstr "Editor de Configuração Avançada" #, fuzzy #~ msgid "File transfer, room bookmarks" #~ msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "XML console interface" #~ msgstr "Consola XML" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " #~ "should be reported to the developers nonetheless." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado um erro de programação.\n" #~ "Provavelmente não é fatal, mesmo assim deverá ser comunicado\n" #~ " aos programadores" #, fuzzy #~ msgid "(ESession info)" #~ msgstr "Descrição" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " #~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " #~ "gráficos equivalentes." #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "Gerir Emoticons" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "Tema:" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Propriedades" #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Presença" #, fuzzy #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Encriptação desactivada" #, fuzzy #~ msgid "You cannot make changes to the default theme" #~ msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" #~ msgid "theme name" #~ msgstr "nome do tema" #~ msgid "You cannot delete your current theme" #~ msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "Nova Mensagem Única de %(nickname)s" #~ msgid "New Private Message from group chat %s" #~ msgstr "Nova Mensagem Privada da conversa de grupo %s" #, fuzzy #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "Nova Mensagem como %s" #, fuzzy #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "texto da mensagem de estado" #, fuzzy #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #, fuzzy #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "texto da mensagem de estado" #~ msgid "green" #~ msgstr "green" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "grocery" #~ msgid "human" #~ msgstr "human" #~ msgid "marine" #~ msgstr "marine" #, fuzzy #~ msgid "Contact row" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "Chat Banner" #~ msgstr "Faixa:" #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Personalização de Temas do Gajim" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "_Cor do texto" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "Cor _de fundo" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "_Letra do texto" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Estilo da letra:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Pausada" #, fuzzy #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Nenhum" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "Mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Mensagem de estado:" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Registos" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Nome do Contacto" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "Mensagem de estado:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Introduza a sua mensagem :" #, fuzzy #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Mudanças na última versão" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Recurso:" #, fuzzy #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Definições" #, fuzzy #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #, fuzzy #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "Definições" #, fuzzy #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Descrição" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Alcunha:" #, fuzzy #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Definições" #, fuzzy #~ msgid "City:" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #, fuzzy #~ msgid "State:" #~ msgstr "Definições" #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Endereço Extra:" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Código Postal:" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Sons" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Página pessoal:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "Correio Electrónico" #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "N.º Telefone:" #, fuzzy #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Aniversário" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Família:" #, fuzzy #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Formato de uma linha" #, fuzzy #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Propriedades" #, fuzzy #~ msgid "Given:" #~ msgstr "OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Sons" #, fuzzy #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #, fuzzy #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Definições Personalizadas" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Departamento:" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Sons" #, fuzzy #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Registos" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "_Editar %s" #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Histórico de Conversas com %s" #~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido" #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Registar para" #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "Nome do Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Search:" #~ msgstr "_Pesquisar" #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Senha Inválida" #~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." #~ msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Introduza novamente para confirmação" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgstr "" #~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " #~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." #~ "org/ para o remover." #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Página pessoal:" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Gerir Bookmarks" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Alcunha:" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Mostrar hora:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Preferências" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferências" #, fuzzy #~ msgid "JID:" #~ msgstr "O seu JID:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" #~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" #~ msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Recentemente:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Adicionar Novo Contacto" #, fuzzy #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "ID do Utilizador:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "ID do Utilizador:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Alcunha:" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Detalhes Pessoais..." #, fuzzy #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Definir _Avatar" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "_Remover" #, fuzzy #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Complemento:" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "Gajim - %d mensagem não lida" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "Gajim - %d mensagem não lida" #, fuzzy #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "_Endereço:" #, fuzzy #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr "Encriptação OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "Mensagem recebida:" #, fuzzy #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "Encriptação desactivada" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Em todas as _mensagens" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Guardar Ficheiro como..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #, fuzzy #~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro" #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "a criar base de dados dos logs" #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Enviar %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "Gerir Contas" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "Enviar _Mensagem Simples" #, fuzzy #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr "Encriptação desactivada" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr "Interrompida" #, fuzzy #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr "Interrompida" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "migrating logs database to indices" #~ msgstr "a criar base de dados dos logs" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "Enviar _Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Transferências de Ficheiros" #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" #, fuzzy #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "para conta %s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Descrição" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Acções" #, fuzzy #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "Já está na sala %s" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" #~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "" #~ "Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n" #~ "de enviar uma mensagem instantânea:" #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Jabber ID Inválido" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "" #~ "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Adiciona o contacto à lista" #, fuzzy #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta." #, fuzzy #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "Message content" #~ msgstr "conteúdo da mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala" #, fuzzy #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #, fuzzy #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "As senhas não conferem" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Frase de acesso" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Alcunha:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" #, fuzzy #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "_Explorar" #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "_Histórico" #, fuzzy #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" #~ msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Adiciona o contacto à lista" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "está a prestar atenção à conversa" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Adiciona o contacto à lista" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Adiciona o contacto à lista" #, fuzzy #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #, fuzzy #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #~ msgid "Hide the chat buttons" #~ msgstr "Ocultar os botões da conversa" #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que " #~ "não tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado " #~ "tempo." #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "De" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "_Expulsar" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "Senha:" #, fuzzy #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Modificação da Conta" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "_Continuar" #, fuzzy #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "_Abrir Compositor de Email" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos " #~ "na lista" #, fuzzy #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Invited %s to %s" #~ msgstr "Enviar %s" #, fuzzy #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "Convite Recebido" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "Tem mensagens não lidas" #~ msgstr[1] "Tem mensagens não lidas" #, fuzzy #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "Re_curso: " #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas " #~ "ou mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo " #~ "servidor com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta " #~ "com os recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " #~ "prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Usar autenticação" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " #~ "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " #~ "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Mu_dar Senha" #, fuzzy #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "_Administrador" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "_Explorar" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao " #~ "jabber usando esta conta" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox " #~ "no fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" #, fuzzy #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Registos" #, fuzzy #~ msgid "Send _keep-alive packets" #~ msgstr "Enviar pacotes keep-alive" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " #~ "ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" #, fuzzy #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #, fuzzy #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "Nome do Host:" #, fuzzy #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Porta:" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "_Escolha chave..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Detalhes Pessoais" #, fuzzy #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "_Ligar ao arranque" #, fuzzy #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" #, fuzzy #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." #, fuzzy #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." #, fuzzy #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Nome de conta em uso" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Tal conta não está disponível" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "" #~ "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais." #, fuzzy #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado" #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Tráfego Jabber" #, fuzzy #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "Activar" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Registos" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IC" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Info/Consulta" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "Entrada XML" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "Consola XML para %s" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "Consola XML para %s" #, fuzzy #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Iconset de _estados padrão:" #, fuzzy #~ msgid " since %s" #~ msgstr "Versão %s" #, fuzzy #~ msgid "since %s" #~ msgstr "Versão %s" #, fuzzy #~ msgid "Prefer" #~ msgstr "Preferências" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Entrar automaticamente" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "_Host:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "" #~ "Número de minutos que as últimas linhas da conversa anterior devem durar." #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #, fuzzy #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #, fuzzy #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "Encriptação activada" #, fuzzy #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #, fuzzy #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #, fuzzy #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" #, fuzzy #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #, fuzzy #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Iniciar Conversa" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Administrador" #, fuzzy #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "" #~ "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Define a Mensagem do Dia" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" #, fuzzy #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "_Adicionar Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "Perfil, Avatar" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "_Transferências de Ficheiros" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Ajuda online" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" #, fuzzy #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "Recursos dos Servidores" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "para conta %s" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "usando conta %s" #, fuzzy #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "para conta %s" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "para conta %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " #~ "sempre como offline." #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID Inválido" #~ msgid "This file is being used by another process." #~ msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." #~ msgid "pgp key" #~ msgstr "chave pgp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " #~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " #~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" #~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " #~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave " #~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''." #, fuzzy #~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." #~ msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual." #~ msgid "Your passphrase is incorrect" #~ msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" #~ msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" #~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." #~ msgstr "Recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." #, fuzzy #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "a criar directório %s" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "Gerir Bookmarks..." #~ msgid "Change Status Message..." #~ msgstr "Mudar Mensagem de Estado..." #~ msgid "_Change Status Message..." #~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..." #~ msgid "" #~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " #~ "interested in yours" #~ msgstr "" #~ "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua" #, fuzzy #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Descrição" #, fuzzy #~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" #~ msgstr "está a prestar atenção à conversa" #, fuzzy #~ msgid "All Chat Histories" #~ msgstr "Estado: " #~ msgid "More" #~ msgstr "Mais" #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "a criar directório %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is not the name of a group chat." #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." #~ msgstr "Gajim necesita do Xserver para ser executado. Saindo..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" #~ msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." #~ msgstr "" #~ "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" #~ msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." #~ msgstr "" #~ "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" #~ msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Um erro de programação foi detectado" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID: " #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Resource: " #~ msgstr "Recurso: " #~ msgid "Subscription: " #~ msgstr "Subscrição:" #, fuzzy #~ msgid "Mood: " #~ msgstr "Sala:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: " #~ msgstr "Activo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " #~ "startup." #~ msgstr "Se Verdadeiro (True), Gajim registará para xmpp:// a cada arranque." #, fuzzy #~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Um cliente Jabber GTK+" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" #~ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aplicações" #, fuzzy #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Sons" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "Editor de Configuração Avançada" #, fuzzy #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Contacto Saiu" #, fuzzy #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Nova Mensagem" #, fuzzy #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "comando" #, fuzzy #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "Livre para conversar" #, fuzzy #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Tocar _Sons" #, fuzzy #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #, fuzzy #~ msgid "_Open chat window with user" #~ msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" #, fuzzy #~ msgid "_Show event in roster" #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "Contacto:" #, fuzzy #~ msgid "for " #~ msgstr "Porta:" #, fuzzy #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "Grupo" #, fuzzy #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #, fuzzy #~ msgid "Descrition:" #~ msgstr "Descrição: %s" #, fuzzy #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avançado" #, fuzzy #~ msgid "Display _activity of contacts in roster" #~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" #~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" #~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos " #~ "na lista" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Geral" #, fuzzy #~ msgid "Greek" #~ msgstr "green" #, fuzzy #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Morada" #, fuzzy #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Itálico" #, fuzzy #~ msgid "Polish" #~ msgstr "_Publicar" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Check your connection or try again later" #~ msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde" #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "Impossível entrar na sala" #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "Um cliente Jabber GTK+" #, fuzzy #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Ligação" #, fuzzy #~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #~ msgstr "" #~ "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " #~ "ocupado, invisível" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ msgstr "" #~ "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " #~ "especificada)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s %s %s \n" #~ "\t" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Too many arguments. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" #~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" #~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" #, fuzzy #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Assunto: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Mood: %s" #~ msgstr "Sala:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: %s" #~ msgstr "Activo" #, fuzzy #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "_Ligar ao arranque" #, fuzzy #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista" #, fuzzy #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "já não estamos subscritos a %s" #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Modificação da Conta" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " #~ "will be disabled" #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, " #~ "onde se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note " #~ "que o Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e " #~ "que com esta opção marcada o TLS será desactivado." #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Nome do Host:" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " #~ "permission only for you" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão " #~ "de 'leitura' apenas para si" #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Porta:" #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Usar _SSL (específica)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account row\n" #~ "Group row\n" #~ "Contact row\n" #~ "Chat Banner" #~ msgstr "" #~ "Count\n" #~ "Grupo\n" #~ "Contacto\n" #~ "Banner" #, fuzzy #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "Apagar MOTD" #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" #~ "Disabled" #~ msgstr "" #~ "Todos os estados da conversa\n" #~ "Apenas compondo uma mensagem\n" #~ "Desactivado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" #~ "Always use KDE default applications\n" #~ "Always use Xfce default applications\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" #~ "Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" #~ "Usar sempre aplicações KDE padrão\n" #~ "Personalizar" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Apagar MOTD" #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "Falta suporte libglade para o runtime GTK+" #~ msgid "" #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " #~ "version from %s" #~ msgstr "" #~ "Por favor remova o seu runtime GTK+ actual e instale a última versão " #~ "estável de %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ msgstr "" #~ "Por favor, certifique-se de que o GTK e o PyGTK têm suporte libglade no " #~ "seu sistema." #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." #, fuzzy #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Notificações Visuais" #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " #~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s [razão], bane o JID da sala. A alcunha de um " #~ "ocupante pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver " #~ "neste momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa " #~ "alcunha." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " #~ "especificada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " #~ "opcionalmente uma razão." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s @[/alcunha], convida a juntar-se a " #~ "sala@servidor, usando opcionalmente uma alcunha especificada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha " #~ "da sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e " #~ "envia uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." #, fuzzy #~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" #~ "Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos " #~ "servidores jabber" #, fuzzy #~ msgid "Show _roster" #~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" #, fuzzy #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "_Modificar Conta..." #, fuzzy #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "para conta %s" #, fuzzy #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." #, fuzzy #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" #, fuzzy #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Geral" #, fuzzy #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma" #, fuzzy #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " #~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" #~ msgid "Please fill in the data for your new account" #~ msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" #, fuzzy #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "_Senha:" #~ msgid "" #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " #~ "contacts as if you had one account" #~ msgstr "" #~ "Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará " #~ "todos os contactos como se tivesse apenas uma conta" #~ msgid "_Compact View Alt+C" #~ msgstr "Vista _Compacta Alt+C" #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" #~ msgid "Build custom query" #~ msgstr "Build custom query" #~ msgid "Query Builder..." #~ msgstr "Query Builder..." #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Convite Recebido" #~ msgid "Format of a line" #~ msgstr "Formato de uma linha" #~ msgid "Interface Customization" #~ msgstr "Personalização da Interface" #~ msgid "Also known as iChat style" #~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat" #, fuzzy #~ msgid "E_very 5 minutes" #~ msgstr "De 5 em 5 _minutos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" #~ msgstr "" #~ "Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela " #~ "de conversa ou numa aba numa janela existente" #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed in" #~ msgstr "" #~ "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " #~ "sobre os contactos que se ligarem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " #~ "event" #~ msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " #~ "the screen and the sizes of them next time you run it" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na " #~ "próxima vez que for executado" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" #~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #~ msgid "Print time:" #~ msgstr "Mostrar hora:" #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" #~ msgstr "" #~ "Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" #~ msgid "The auto away status message" #~ msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " #~ "contact you are not already chatting with" #~ msgstr "" #~ "Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " #~ "etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o " #~ "informar. NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma " #~ "nova mensagem de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." #, fuzzy #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "Editor de Configuração Avançada" #, fuzzy #~ msgid "_After time:" #~ msgstr "Depois da hora:" #, fuzzy #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "Antes da hora:" #~ msgid "_Player:" #~ msgstr "_Tocador de som:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Função:" #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Recuperar" #~ msgid "_Remove from Roster" #~ msgstr "_Remover da Lista" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Contas" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "SO:" #~ msgid "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " #~ "make it global in /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgstr "" #~ "Se esta não for a língua para a qual quer destacar palavras mal " #~ "soletradas, ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por " #~ "exemplo, para o francês, faça 'export LANG=fr_FR' ou 'export LANG=fr_FR." #~ "UTF-8' em ~/.bash_profile ou, para o fazer globalmente, em /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada" #~ msgid "Every %s _minutes" #~ msgstr "Todos os %s _minutos" #~ msgid "You will always see him or her as offline." #~ msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline." #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s está agora %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Uma ligação não está disponível" #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s está agora %s" #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" #~ msgstr "%s não parece ser um JID válido" #, fuzzy #~ msgid "%s - Gajim" #~ msgstr "Gajim" #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgstr "" #~ "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." #, fuzzy #~ msgid "_New group chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Log _off" #~ msgstr "_Desligar" #~ msgid "Save passphrase" #~ msgstr "Guardar frase de acesso" #, fuzzy #~ msgid "Drop %s in group %s" #~ msgstr "De %s na sala %s" #, fuzzy #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" #~ msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s" #~ msgid "invisible" #~ msgstr "Invisível" #~ msgid "offline" #~ msgstr "offline" #~ msgid "I'm %s" #~ msgstr "Estou %s" #, fuzzy #~ msgid " %d unread single message" #~ msgid_plural " %d unread single messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" #, fuzzy #~ msgid " %d unread group chat message" #~ msgid_plural " %d unread group chat messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas" #, fuzzy #~ msgid " %d unread private message" #~ msgid_plural " %d unread private messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" #, fuzzy #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Função: " #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" #~ msgstr "" #~ "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se " #~ "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)" #, fuzzy #~ msgid "Away " #~ msgstr "Ausente" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Download" #, fuzzy #~ msgid "List of special notifications settings" #~ msgstr "Notificações Visuais" #, fuzzy #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Indisponível" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #, fuzzy #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Nome de utilizador inválido" #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" #, fuzzy #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Tamanho: %s" #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Enviar _Nova Mensagem..." #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Definir a Mensagem do Dia" #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia" #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Consola _XML..." #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de conversa é aberta" #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de chat é aberta" #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s enviou-lhe uma nova mensagem." #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "A migração dos registos de conversas (logs) deu-se com sucesso." #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Todos os contactos deste grupo estão offline ou têm erros" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagem" #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Para %s" #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Definir Imagem" #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Mudar para %s" #~ msgid "using account " #~ msgstr "usando conta " #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "O tamanho da imagem \"%s\" é muito grande" #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder os 32 kilobytes." #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "" #~ "Activar/Desactivar notificação para quando uma transferência de ficheiro " #~ "estiver completa" #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Removendo transferência de ficheiro seleccionada" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada" #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, a mensagem será " #~ "perdida." #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Não é possível remover o último grupo" #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Ao menos um grupo do contacto deve estar presente." #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." #~ msgstr "" #~ "Dependência pysqlite2 (aka python-pysqlite2) em falta. Depois de instalar " #~ "pysqlite3, se quiser migrar os seus logs para a nova base de dados, por " #~ "favor, leia: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB . Saindo..." #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Imagem para emoticon tem de ser menor ou igual a 24 pixels em largura e " #~ "24 em altura." #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Procurar por uma nova versão ao arranque" #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Uma nova versão do Gajim está disponível" #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Abrir Página para Download" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "conta: " #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Conversa com" #~ msgid "as %s" #~ msgstr "como %s" #~ msgid "as " #~ msgstr "como " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nova Mensagem" #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Pedir Autorização de" #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Enviar Autorização para" #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Registar as presenças no ficheiro de log do _contacto" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." #~ msgstr "" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela " #~ "principal. " #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " #~ "be informed about it" #~ msgstr "" #~ "Quando uma nova mensagem - cujo remetente não está já numa janela de " #~ "conversa - é recebida, as três seguintes acções podem ocorrer para o " #~ "informar" #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Primeiro" #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s está agora %s: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "== Original Message ==\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "== Mensagem Original ==\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your new account has been created successfully.\n" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" #~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela " #~ "principal. " #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " #~ "window menu." #~ msgstr "" #~ "A sua nova conta foi criada e adicionada às suas configurações do gajim.\n" #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela " #~ "principal. " #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Deve introduzir um endereço de servidor válido para adicionar uma conta." #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Nomes de contacto devem estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "ID de contacto inválido" #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "ID de contacto deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "A conta \"%s\" foi registada no servidor Jabber." #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "nome_do_tema" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Marque se quiser registar uma nova conta Jabber" #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Clique para receber informações detalhadas do contacto" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _Compacta" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Actualizar" #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Recebeu uma mensagem na sala \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Se fechar esta janela e o histórico estiver desactivado, esta mensagem " #~ "será perdida." #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" #~ "tab is not a permanent one" #~ msgstr "" #~ "Se marcado, todas as janelas de conversa e de chat terão a área de " #~ "informação no topo e área dos botões no fundo escondidas. Pode alternar " #~ "entre as vistas normal e compacta premindo Alt+C. NOTA: A última vista " #~ "com a qual fechar a janela/aba não é permanente." #, fuzzy #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa" #, fuzzy #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Cargo:" #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Busca de Serviços" #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Busca de Serviços..." #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:" #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada. Se existir um ficheiro " #~ "incompleto, este será removido. Esta operação é irreversível." #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Mudar" #~ msgid "Gajim - one unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" #~ msgid "Gajim disconnected you from %s" #~ msgstr "Gajim desligou-o de %s" #~ msgid "" #~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " #~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " #~ "sending keep-alive packets by modifying this account." #~ msgstr "" #~ "Passaram %s segundos e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se " #~ "acredita que tal não deve ter acontecido, pode desactivar o envio de " #~ "pacotes keep-alive modificando esta conta." #~ msgid "error: cannot open %s for reading\n" #~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n" #~ msgid "If you close the window, this message will be lost." #~ msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida." #~ msgid "paused" #~ msgstr "pausado"