# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: gajim/history_manager.py:78 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "mesaj" #: gajim/history_manager.py:80 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: gajim/history_manager.py:82 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:83 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:113 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "Dosya mevcut değil" #: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833 #: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43 #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM Adres:" #: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 #: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 #: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 msgid "Message" msgstr "İleti" #: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: gajim/history_manager.py:254 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy msgid "Clean up the database?" msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #: gajim/history_manager.py:256 msgid "" "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. This operation may take a while." msgstr "" #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "_Cleanup" msgstr "Temizle" #: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 #: gajim/gtk/filetransfer.py:248 msgid "You" msgstr "Sen" #: gajim/history_manager.py:539 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 #: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy msgid "Delete Conversation" msgid_plural "Delete Conversations" msgstr[0] "Dosya transferi iptal et" #: gajim/history_manager.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete Messages" msgstr[0] "Öntanımlı İlet" #: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991 #, fuzzy msgid "Merged accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667 #: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986 #: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098 #: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338 #: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345 #: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421 #: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 #: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126 #: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207 #: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382 #: gajim/common/contacts.py:493 #, fuzzy msgid "Not in contact list" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579 #: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663 #: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820 #: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990 #: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127 #: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419 #: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225 #: gajim/common/contacts.py:485 msgid "Transports" msgstr "Taşıma" #: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673 #: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603 #: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91 #: gajim/common/contacts.py:223 #, fuzzy msgid "Group chats" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690 msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken hata" #: gajim/roster_window.py:1968 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/roster_window.py:1969 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/roster_window.py:1987 #, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Onay e-postası gönderildi." #: gajim/roster_window.py:1988 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2002 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/roster_window.py:2003 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/roster_window.py:2199 #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/roster_window.py:2200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/roster_window.py:2201 #, fuzzy msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "Gajimi her zaman kapat" #: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299 #: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 msgid "_Quit" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2292 #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/roster_window.py:2293 #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/roster_window.py:2294 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2333 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/roster_window.py:2334 #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/roster_window.py:2335 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2590 msgid "You have unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/roster_window.py:2591 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2594 #, fuzzy, python-format msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: gajim/roster_window.py:2595 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2598 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: gajim/roster_window.py:2603 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using these transports:\n" "%s" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2607 #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428 #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429 #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et" #: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430 #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/roster_window.py:2666 #, fuzzy msgid "_Do not ask again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434 #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Hata Bildir" #: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778 #: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: gajim/roster_window.py:2706 msgid "Rename Contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2707 #, fuzzy, python-format msgid "Rename contact %s?" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2708 #, fuzzy msgid "Please enter a new nickname" msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." #: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439 #: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116 #: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178 #: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #: gajim/data/gui/preferences.ui:96 msgid "General" msgstr "Genel" #: gajim/roster_window.py:2715 msgid "Rename Group" msgstr "Grupu yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2716 #, fuzzy, python-format msgid "Rename group %s?" msgstr "Grupu yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2717 #, fuzzy msgid "Please enter a new name" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Adı _değiştir" #: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770 msgid "Remove Group" msgstr "Grubu Sil" #: gajim/roster_window.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: gajim/roster_window.py:2772 #, fuzzy msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil" #: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865 #, fuzzy msgid "Rename Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/roster_window.py:2866 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for this group chat" msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: gajim/roster_window.py:3082 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:3083 #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/roster_window.py:3084 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. This means the " "contact will see you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3104 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: gajim/roster_window.py:3115 #, fuzzy msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin" #: gajim/roster_window.py:3122 #, fuzzy msgid "Remove contacts from contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/roster_window.py:3128 #, python-format msgid "" "By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " "means they will see you as offline:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3132 #, fuzzy msgid "Remove Contacts" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:3761 msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3762 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" "Accounts." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3766 #, fuzzy msgid "Create Metacontact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771 #: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Yaratıcı" #: gajim/roster_window.py:3889 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" msgstr "Adres verilmedi" #: gajim/roster_window.py:3901 #, fuzzy, python-format msgid "Send this file to %s:\n" msgid_plural "Send these files to %s:\n" msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910 #: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: gajim/roster_window.py:4067 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/roster_window.py:4080 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/roster_window.py:4085 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523 #: gajim/gtk/status_selector.py:76 msgid "_Change Status Message" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/roster_window.py:4456 #, fuzzy msgid "Publish Tune" msgstr "Albüm Ayarı" #: gajim/roster_window.py:4467 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr " B - DosyaKilidi konumu" #: gajim/roster_window.py:4606 #, fuzzy msgid "_Maximize All" msgstr "Bütün durumlar" #: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743 #, fuzzy msgid "Send Group M_essage" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/roster_window.py:4622 msgid "To all users" msgstr "Tüm kullanıcılara" #: gajim/roster_window.py:4626 msgid "To all online users" msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara" #: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "_Ad Değiştir" #: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: gajim/roster_window.py:4759 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/roster_window.py:4765 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70 #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: gajim/roster_window.py:4823 #, fuzzy msgid "_Maximize" msgstr "Ekranı kapla" #: gajim/roster_window.py:4828 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Adı _değiştir" #: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680 msgid "_Leave" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4844 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339 #: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221 msgid "Observers" msgstr "İzlemci" #: gajim/roster_window.py:4948 msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" msgstr "" #: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" #: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227 #, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "" #: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" #: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/privatechat_control.py:199 msgid "Sending private message failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/privatechat_control.py:201 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" #: gajim/application.py:81 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: gajim/application.py:88 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/application.py:95 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:103 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:110 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/application.py:118 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/application.py:126 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:134 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: gajim/application.py:141 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:148 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "" #: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131 #, fuzzy msgid "Database Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/gui_interface.py:168 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:173 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" #: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" #: gajim/gui_interface.py:181 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/gui_interface.py:182 #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376 #: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Hiçbiri" #: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189 #: gajim/gtk/notification.py:216 msgid "Connection Failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gui_interface.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189 msgid "Subscription request" msgstr "Üyelik isteği" #: gajim/gui_interface.py:359 #, fuzzy msgid "Authorization accepted" msgstr "Değer kabul edildi!" #: gajim/gui_interface.py:360 #, python-format msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:370 #, fuzzy msgid "Subscription Removed" msgstr "Üyelik İsteği" #: gajim/gui_interface.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: gajim/gui_interface.py:373 msgid "" "You will always see this contact as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190 msgid "Unsubscribed" msgstr "Üyelikten çıkarıldı" #: gajim/gui_interface.py:410 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:414 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606 #: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214 #: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33 #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/gui_interface.py:432 #, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:453 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/gui_interface.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: gajim/gui_interface.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: gajim/gui_interface.py:475 #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/gui_interface.py:475 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279 #: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosya Gönderim Hatası" #: gajim/gui_interface.py:609 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186 #: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dosya Gönderim İsteği" #: gajim/gui_interface.py:714 #, fuzzy msgid "Remote Contact Stopped Transfer" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/gui_interface.py:719 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Dosya açılırken hata" #: gajim/gui_interface.py:729 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768 #: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı" #: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773 #: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188 #: gajim/gtk/notification.py:283 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu" #: gajim/gui_interface.py:746 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/gui_interface.py:769 #, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:774 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:780 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:795 #, fuzzy, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: gajim/gui_interface.py:801 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920 msgid "Username Conflict" msgstr "Kullanan ad Çarpışması" #: gajim/gui_interface.py:921 #, fuzzy msgid "Please enter a new username for your local account" msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763 #: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/gui_interface.py:990 #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072 #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #: gajim/gui_interface.py:1073 #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595 msgid "_Abort" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1083 #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Connecting" #: gajim/gui_interface.py:1921 msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1998 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: gajim/gui_interface.py:1999 msgid "Gajim Update Check" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2000 msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2005 msgid "_Search Periodically" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2045 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/gui_interface.py:2046 #, fuzzy msgid "Gajim Update Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/gui_interface.py:2047 #, python-format msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2049 #, fuzzy msgid "_Do not show again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126 msgid "_Later" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2054 msgid "_Update Now" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:358 #, fuzzy msgid "I would like to add you to my contact list" msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gui_menu_builder.py:435 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "Tek bir İlet gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:450 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gui_menu_builder.py:458 #, fuzzy msgid "_Manage Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #: gajim/gui_menu_builder.py:464 #, fuzzy msgid "_Modify Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 msgid "_Information" msgstr "_Bilgi" #: gajim/gui_menu_builder.py:516 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/gui_menu_builder.py:517 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734 #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710 #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Son durum: %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307 #, fuzzy msgid "Invite Contacts…" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741 #: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807 #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gui_menu_builder.py:524 #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936 #, fuzzy msgid "Start Call…" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576 #: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Bilgi" #: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Geçmiş" #: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710 #: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36 #: gajim/gtk/accounts.py:682 msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37 #: gajim/gtk/accounts.py:681 #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38 #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy msgid "Settings…" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy msgid "Manage Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy msgid "Rename…" msgstr "_Ad Değiştir" #: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy msgid "Change Subject…" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: gajim/gui_menu_builder.py:581 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Resim seç" #: gajim/gui_menu_builder.py:582 #, fuzzy msgid "Configure…" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/gui_menu_builder.py:583 #, fuzzy msgid "Destroy…" msgstr "Açıklama" #: gajim/gui_menu_builder.py:585 #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/gui_menu_builder.py:586 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Ses" #: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825 #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gui_menu_builder.py:589 msgid "Leave" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:631 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861 #: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "dosya" #: gajim/gui_menu_builder.py:633 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "Tek bir İlet gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:634 #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312 #: gajim/data/gui/preferences.ui:853 msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/gui_menu_builder.py:638 #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gui_menu_builder.py:639 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Yer imi" #: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Yönetici" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "MOTD'yi yaz" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: gajim/gui_menu_builder.py:647 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "Sil" #: gajim/gui_menu_builder.py:684 #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gui_menu_builder.py:690 #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "%s hesaptan" #: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "%s hesaptan" #: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "AIM Adres:" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766 #: gajim/gtk/start_chat.py:636 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 msgid "Copy Link Location" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/gui_menu_builder.py:752 msgid "Copy Email Address" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/gui_menu_builder.py:758 #, fuzzy msgid "Copy Location" msgstr "Yer:" #: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291 #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Yer:" #: gajim/gui_menu_builder.py:764 msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:816 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Davet _et" #: gajim/gui_menu_builder.py:832 msgid "Kick" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:840 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gui_menu_builder.py:850 #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Sahibi" #: gajim/gui_menu_builder.py:859 #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Yönetici" #: gajim/gui_menu_builder.py:868 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Üye" #: gajim/gui_menu_builder.py:877 #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Üye" #: gajim/gui_menu_builder.py:887 msgid "Grant Voice" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:890 #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Ses" #: gajim/gui_menu_builder.py:910 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Oda JID" #: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/chat_control.py:479 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:483 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:684 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/chat_control.py:758 msgid "Calling…" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Bağlantı" #: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185 msgid "Turn Camera on" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:822 msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834 #: gajim/chat_control.py:864 msgid "Turn Camera off" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:832 msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1020 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1257 #, fuzzy msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: gajim/chat_control.py:1259 msgid "Note: Chat history is disabled for this account." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1260 #, fuzzy, python-format msgid "" "You just received a new message from %s.\n" "Do you want to close this tab?" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43 #: gajim/gtk/change_password.py:44 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184 #: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218 #: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 msgid "New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579 #: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/chat_control.py:1359 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Konu: %(subject)lar\n" "%(message)lar" #: gajim/chat_control.py:1480 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1545 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "%1 (boyut %2)" #: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609 #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Bağlı _değil" #: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611 #: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Hesaplar" #: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/chat_control.py:1662 #, fuzzy msgid "" "\n" "Video Call" msgstr "Video testi" #: gajim/chat_control.py:1664 #, fuzzy msgid "" "\n" "Voice Call" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/chat_control.py:1666 #, fuzzy msgid "_Reject" msgstr "Üzgün" #: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275 #: gajim/gtk/filetransfer.py:284 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/chat_control.py:1698 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649 #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Hesaplar" #: gajim/chat_control_base.py:592 #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/chat_control_base.py:596 msgid "and NOT authenticated" msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ" #: gajim/chat_control_base.py:600 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:715 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: gajim/chat_control_base.py:728 msgid "Paste as quote" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:767 #, fuzzy msgid "Paste Image" msgstr "Resim seç" #: gajim/chat_control_base.py:768 msgid "You are trying to paste an image" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:769 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/chat_control_base.py:775 msgid "_Paste" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310 #: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/chat_control_base.py:1362 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/chat_control_base.py:1363 #, python-format msgid "" "If you send a file to %s, your real XMPP address will be revealed." msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1368 msgid "_Continue" msgstr "_Devam" #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "komut" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "komut yardımını göster" #: gajim/gajim_remote.py:85 msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 #: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180 #: gajim/gajim_remote.py:187 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "hesap" #: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "durum" #: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " "previous status" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 #: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mesaj" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "durum ileti" #: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:108 msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "öncelik" #: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 #: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "iletinin içindekiler" #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "subject" msgstr "konu" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "message subject" msgstr "iletinin konusu" #: gajim/gajim_remote.py:138 msgid "Sends new message to a group chat you've joined." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 #: gajim/gajim_remote.py:170 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact" msgstr "Kişinin JIDsi" #: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:155 msgid "Name of the account" msgstr "Hesapın ismi" #: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "dosya" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Dosya yolu" #: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:168 #, fuzzy msgid "Removes contact from contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/gajim_remote.py:171 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:178 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver" #: gajim/gajim_remote.py:197 msgid "Sends custom XML" msgstr "Özel XML gönder" #: gajim/gajim_remote.py:199 msgid "XML to send" msgstr "gönderilenecek XML" #: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:207 #, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/gajim_remote.py:233 #, fuzzy msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/gajim_remote.py:253 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your contact list.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:256 #, fuzzy msgid "You have no active account" msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız." #: gajim/gajim_remote.py:304 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n" " veya: %s OPTION\n" #: gajim/gajim_remote.py:335 msgid "Arguments:" msgstr "Argümanlar:" #: gajim/gajim_remote.py:339 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: gajim/gajim_remote.py:345 #, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:415 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:420 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/dialogs.py:72 #, python-format msgid "XMPP Address: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:189 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gajim/dialogs.py:196 msgid "In the group" msgstr "Grupda" #: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #: gajim/dialogs.py:212 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826 #: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896 #: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66 msgid "Name" msgstr "Adı" #: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604 #: gajim/data/gui/server_info.ui:146 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/dialogs.py:262 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:263 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:292 #, fuzzy msgid "Synchronise" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/vcard.py:284 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:289 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:373 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "" #: gajim/vcard.py:377 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/vcard.py:384 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" #: gajim/vcard.py:386 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" #: gajim/vcard.py:388 msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" #: gajim/vcard.py:390 msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" #: gajim/vcard.py:396 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" #: gajim/vcard.py:398 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok." #: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549 #, fuzzy msgid " resource with priority " msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: gajim/conversation_textview.py:65 #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "İlgili" #: gajim/conversation_textview.py:68 msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:71 msgid "Unverified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:74 #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Doğrula" #: gajim/conversation_textview.py:225 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:428 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "Alıntı" #: gajim/conversation_textview.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "%s hesapına" #: gajim/conversation_textview.py:450 #, fuzzy msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Makale okunmuş" #: gajim/conversation_textview.py:455 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:472 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:486 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:489 #, fuzzy msgid "Web _Search for it" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: gajim/conversation_textview.py:495 #, fuzzy msgid "Open as _Link" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/conversation_textview.py:770 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Yerel jid:" #: gajim/conversation_textview.py:860 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1031 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Başlatılmadı" #: gajim/conversation_textview.py:1034 #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Konu: %s\n" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Alındı %s" #: gajim/conversation_textview.py:1272 #, fuzzy msgid "?Message state:Read" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/groupchat_control.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s MiB)…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/groupchat_control.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31 #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/groupchat_control.py:575 #, fuzzy msgid "Loading avatar failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/groupchat_control.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Avatar upload failed: %s" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/groupchat_control.py:598 #, fuzzy msgid "Avatar upload successful" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/groupchat_control.py:616 #, python-format msgid "Kick %s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/groupchat_control.py:684 msgid "Insert Nickname" msgstr "Takma Ad girdir" #: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776 #, fuzzy msgid "Voice Request" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/groupchat_control.py:777 #, python-format msgid "%(nick)s from %(room_name)s requests voice" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:781 msgid "_Approve" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1007 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." #: gajim/groupchat_control.py:1023 msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1026 #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/groupchat_control.py:1030 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197 #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #: gajim/groupchat_control.py:1040 #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #: gajim/groupchat_control.py:1043 #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/groupchat_control.py:1047 #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1051 #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/groupchat_control.py:1101 #, fuzzy, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1104 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1188 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1193 msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1201 #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: gajim/groupchat_control.py:1211 #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/groupchat_control.py:1215 #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304 #: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391 #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1277 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:1283 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:1307 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:1312 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:1335 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:1340 #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1346 #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1353 #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423 #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428 msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1394 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1402 #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1408 #, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1416 #, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1433 #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1451 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1463 #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: gajim/groupchat_control.py:1469 #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/groupchat_control.py:1485 #, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" msgstr "Oda imha edildi" #: gajim/groupchat_control.py:1490 #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1672 #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/groupchat_control.py:1673 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/groupchat_control.py:1674 #, python-format msgid "If you close this window, you will leave '%s'." msgstr "" #: gajim/message_window.py:365 #, fuzzy msgid "Close Tabs" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/message_window.py:366 #, fuzzy msgid "You are about to close several tabs" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/message_window.py:367 #, fuzzy msgid "Do you really want to close all of them?" msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Grup Sohbetler" #: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/message_window.py:534 msgid "Private Chats" msgstr "Kişisel Sohbetler" #: gajim/message_window.py:540 msgid "Messages" msgstr "İletler" #: gajim/dialog_messages.py:37 #, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy msgid "Unread Events" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/dialog_messages.py:43 msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:48 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Geçersiz oda" #: gajim/dialog_messages.py:49 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: gajim/dialog_messages.py:53 #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/dialog_messages.py:54 #, fuzzy msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: gajim/dialog_messages.py:58 msgid "XMPP Address Already in List" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:59 msgid "" "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " "one." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:64 #, fuzzy msgid "Invalid Answer" msgstr "Geçersiz takma ad" #: gajim/dialog_messages.py:65 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:70 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/dialog_messages.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy msgid "Registration Succeeded" msgstr "Onay başarılı oldu." #: gajim/dialog_messages.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded." msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı" #: gajim/dialog_messages.py:80 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "Kayıt başarısız" #: gajim/dialog_messages.py:81 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:86 #, fuzzy msgid "GStreamer Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/dialog_messages.py:91 #, fuzzy msgid "Wrong Host" msgstr "Adres yanlış" #: gajim/dialog_messages.py:92 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:96 #, fuzzy msgid "Avahi Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:101 #, fuzzy msgid "Could not Open File" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 #: gajim/command_system/mapping.py:199 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/command_system/mapping.py:266 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s bulunamadı" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 #: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 #, fuzzy msgid "Send a disco info request" msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Pencereyi gizler" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:425 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:429 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:205 msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 #, fuzzy msgid "No open voice chats with the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:221 #, fuzzy msgid "Voice chats are not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:228 msgid "Toggle Video Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:231 #, fuzzy msgid "Video chats are not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:238 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:278 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:283 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified participant" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:296 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:306 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:360 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:373 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified participant and send him a " "message" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:318 msgid "Invite a user to a group chat for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:325 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:335 msgid "" "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:341 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Kick user from group chat by nickname" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: gajim/command_system/implementation/standard.py:366 msgid "" "Set participant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:371 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Geçersiz sunucu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "" "Set participant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:383 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:393 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat participants" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:415 msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:420 msgid "Allow a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:432 #, fuzzy msgid "Unknown nickname" msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." #: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55 #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error '%s'" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gtk/avatar_selector.py:84 msgid "Select a picture or drop it here" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627 #: gajim/gtk/preferences.py:655 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/status_change.py:330 #, fuzzy msgid "No activity" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383 #: gajim/gtk/status_change.py:488 #, fuzzy msgid "No mood selected" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: gajim/gtk/status_change.py:382 msgid "No mood" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:439 msgid "Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:440 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/gtk/status_change.py:441 msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:453 #, fuzzy msgid "Status Preset" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/status_change.py:454 #, fuzzy msgid "Save status as preset" msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #: gajim/gtk/status_change.py:455 msgid "Please assign a name to this status message preset" msgstr "" #: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sahip" #: gajim/gtk/status_change.py:460 #, fuzzy msgid "New Status" msgstr "Durum" #: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Etkin çıkışta" #: gajim/gtk/advanced_config.py:47 msgid "Deactivated" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:52 msgid "?config type:Boolean" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:53 msgid "?config type:Integer" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:54 msgid "?config type:Text" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:65 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/gtk/advanced_config.py:80 #, fuzzy msgid "?config:Preference Name" msgstr "Tercih Adı" #: gajim/gtk/advanced_config.py:91 #, fuzzy msgid "?config:Value" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/gtk/advanced_config.py:100 msgid "?config:Type" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:133 #, fuzzy msgid "?config description:None" msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/gtk/preferences.py:185 msgid "Detached contact list with detached chats" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:186 msgid "Detached contact list with single chat" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:187 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: gajim/gtk/preferences.py:188 msgid "Detached contact list with chats grouped by account" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:189 msgid "Detached contact list with chats grouped by type" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 msgid "Never" msgstr "Asla" #: gajim/gtk/preferences.py:195 #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Son durum: %s" #: gajim/gtk/preferences.py:199 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Kime" #: gajim/gtk/preferences.py:200 msgid "Bottom" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:201 msgid "Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:202 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "sekiz" #: gajim/gtk/preferences.py:207 #, fuzzy msgid "Window Layout" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: gajim/gtk/preferences.py:214 #, fuzzy msgid "Contact List on Startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/gtk/preferences.py:218 #, fuzzy msgid "Show contact list when starting Gajim" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/gtk/preferences.py:221 #, fuzzy msgid "Quit on Close" msgstr "Kapatınca küçült" #: gajim/gtk/preferences.py:224 #, fuzzy msgid "Quit when closing contact list" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/gtk/preferences.py:227 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: gajim/gtk/preferences.py:231 #, fuzzy msgid "Placement of chat window tabs" msgstr "Pencereyi gizler" #: gajim/gtk/preferences.py:247 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: gajim/gtk/preferences.py:253 #, fuzzy msgid "Enable Metacontacts" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/gtk/preferences.py:258 #, fuzzy msgid "Show Avatars" msgstr "Özellikler:" #: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353 #, fuzzy msgid "Show Status Message" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411 #, fuzzy msgid "Sort Contacts by Status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: gajim/gtk/preferences.py:276 #, fuzzy msgid "Show Mood" msgstr "Ruh Halini Ayarla" #: gajim/gtk/preferences.py:281 #, fuzzy msgid "Show Activity" msgstr "Etkinlik ayarla" #: gajim/gtk/preferences.py:286 #, fuzzy msgid "Show Tune" msgstr "Özellikler:" #: gajim/gtk/preferences.py:323 msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:327 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: gajim/gtk/preferences.py:335 #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "iletinin içindekiler" #: gajim/gtk/preferences.py:338 msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:341 #, fuzzy msgid "XHTML Formatting" msgstr "Yer:" #: gajim/gtk/preferences.py:344 msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:348 #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/gtk/preferences.py:358 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Tabs" msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" #: gajim/gtk/preferences.py:361 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:365 #, fuzzy msgid "Show Chat State In Banner" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/gtk/preferences.py:368 msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:372 #, fuzzy msgid "Display Chat State In Contact List" msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: gajim/gtk/preferences.py:375 #, fuzzy msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" #: gajim/gtk/preferences.py:406 #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Konu" #: gajim/gtk/preferences.py:417 msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:420 #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/gtk/preferences.py:424 msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438 #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439 #: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727 #: gajim/gtk/accounts.py:740 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Bulunma" #: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440 #: gajim/gtk/accounts.py:728 msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48 #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/gtk/preferences.py:468 #, fuzzy msgid "Hide icon" msgstr "Menüyi gizle" #: gajim/gtk/preferences.py:469 #, fuzzy msgid "Only show for pending events" msgstr "Sadece bekleyen olaylarda" #: gajim/gtk/preferences.py:470 msgid "Always show icon" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:475 #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Bildirimler" #: gajim/gtk/preferences.py:482 #, fuzzy msgid "Open Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: gajim/gtk/preferences.py:485 #, fuzzy msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster" #: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512 #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Bildirimler" #: gajim/gtk/preferences.py:517 #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Bildirimler" #: gajim/gtk/preferences.py:520 #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: gajim/gtk/preferences.py:534 #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "_Sesleri çal" #: gajim/gtk/preferences.py:537 msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:542 msgid "Sounds When Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:545 #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "Kişi meşgulsa ses çal" #: gajim/gtk/preferences.py:560 #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "_Bağlan" #: gajim/gtk/preferences.py:565 #, fuzzy msgid "Sign Out" msgstr "_Çık" #: gajim/gtk/preferences.py:570 #, fuzzy msgid "Status Change" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614 #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Uzakta" #: gajim/gtk/preferences.py:585 msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642 #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/gtk/preferences.py:592 msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:619 msgid "Time Until Away" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650 #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828 #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gtk/preferences.py:647 #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/gtk/preferences.py:661 #, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistem:" #: gajim/gtk/preferences.py:678 #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:685 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Temalar" #: gajim/gtk/preferences.py:731 msgid "Convert ASCII Emojis" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:734 msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:741 #, fuzzy msgid "Emoji Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/preferences.py:744 msgid "Choose from various emoji styles" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:774 #, fuzzy msgid "Status Icon Set" msgstr "Durum simgeler:" #: gajim/gtk/preferences.py:781 #, fuzzy msgid "Use Transport Icons" msgstr "G_PG acenta kullan" #: gajim/gtk/preferences.py:784 msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817 msgid "Use Stun Server" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:803 msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:822 #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "STUN Sunuc:" #: gajim/gtk/preferences.py:848 #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: gajim/gtk/preferences.py:851 msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:855 #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: gajim/gtk/preferences.py:858 msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: gajim/gtk/preferences.py:906 #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Video giriş aygıtı" #: gajim/gtk/preferences.py:910 msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:915 #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Video testi" #: gajim/gtk/preferences.py:921 #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Video testi" #: gajim/gtk/preferences.py:927 msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:930 msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51 msgid "Live Preview" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:935 msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:975 #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732 #: gajim/gtk/accounts.py:790 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/gtk/preferences.py:985 msgid "Use System Keyring" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:988 msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:994 msgid "Check For Updates" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241 msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:1033 #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "Koşuda" #: gajim/gtk/message_input.py:48 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:On" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758 #: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793 #: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811 msgid "?switch:Off" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46 #: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140 #: gajim/gtk/filechoosers.py:147 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/settings.py:547 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/gtk/settings.py:745 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gtk/history_sync.py:205 #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:212 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:213 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276 #: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connecting" #: gajim/gtk/history_sync.py:253 #, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/gtk/history_sync.py:277 #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:281 msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:284 msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: gajim/gtk/pep_config.py:74 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/gtk/pep_config.py:105 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:106 #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:101 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "Tercihler" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:102 msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:109 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "Tercihler" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:110 #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #: gajim/gtk/statusicon.py:198 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/gtk/statusicon.py:250 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s hesapı kullanıp" #: gajim/gtk/statusicon.py:263 #, fuzzy msgid "Hide _Contact List" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42 #, fuzzy msgid "Show _Contact List" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/gtk/statusicon.py:276 msgid "Hide this menu" msgstr "Menüyi gizle" #: gajim/gtk/start_chat.py:57 #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/gtk/start_chat.py:715 msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s bulunamadı" #: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205 #: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 msgid "New Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206 #: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328 #, fuzzy msgid "New Group Chat Message" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212 #: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi" #: gajim/gtk/notification.py:200 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP:" #: gajim/gtk/notification.py:209 msgid "Mark as Read" msgstr "" #: gajim/gtk/notification.py:273 msgid "New E-mail" msgstr "Yeni E-mail" #: gajim/gtk/video_preview.py:116 msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:120 msgid "Not accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/video_preview.py:127 msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 #, fuzzy msgid "Invite New Contact" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy msgid "Chatstate Composing" msgstr "Yazar" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Pasif" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Directed Message" msgstr "" "Yönetilmiş MUC\n" "İletler" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Grup sırası" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "Kişi sırası" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Sohbet" #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "Metin dolgusu rengi" #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Metin dolgusu rengi" #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:145 #, fuzzy msgid "URL Color" msgstr "Renk" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "İletler" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/themes.py:164 #, fuzzy msgid "Status Online Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:167 #, fuzzy msgid "Status Away Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:170 #, fuzzy msgid "Status DND Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:173 #, fuzzy msgid "Status Offline Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:187 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Geçersiz Takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:224 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:231 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/themes.py:356 #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/gtk/themes.py:358 msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:363 #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktif" #: gajim/gtk/themes.py:390 #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62 #, fuzzy msgid "Upload Failed" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s of %(total)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130 #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:32 #, fuzzy msgid "GG Number" msgstr "GG Numara:" #: gajim/gtk/add_contact.py:33 #, fuzzy msgid "ICQ Number" msgstr "ICQ Numara:" #: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gtk/add_contact.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:261 #, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 #: gajim/gtk/add_contact.py:299 #, fuzzy msgid "Invalid User ID" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/gtk/add_contact.py:295 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:300 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gtk/add_contact.py:305 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Bağlı değil" #: gajim/gtk/add_contact.py:306 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:322 #, fuzzy msgid "Contact Already in Contact List" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/gtk/add_contact.py:323 #, fuzzy msgid "This contact is already in your contact list." msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419 msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı kimliği:" #: gajim/gtk/add_contact.py:486 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: gajim/gtk/add_contact.py:487 #, python-format msgid "" "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "_Bağlan" #: gajim/gtk/account_wizard.py:63 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Bağlantılı" #: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102 msgid "Next" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:65 msgid "Log In" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44 #: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Geri Düğme" #: gajim/gtk/account_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #: gajim/gtk/account_wizard.py:166 #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:167 #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296 #: gajim/gtk/account_wizard.py:313 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Connecting" #: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368 msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:369 #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284 #: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959 #: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385 #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/account_wizard.py:386 #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432 #: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520 #: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399 #: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336 msgid "Error" msgstr "Hata" #: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gtk/account_wizard.py:404 msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:459 #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: gajim/gtk/account_wizard.py:518 msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/gtk/account_wizard.py:636 #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/gtk/account_wizard.py:712 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #: gajim/gtk/account_wizard.py:774 #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gtk/account_wizard.py:791 #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: gajim/gtk/account_wizard.py:798 msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:814 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/gtk/account_wizard.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error '%s'" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871 #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:922 msgid "Redirect" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:932 #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/gtk/account_wizard.py:943 #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/gtk/account_wizard.py:944 #, fuzzy msgid "Account has been added successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57 #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:" #: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706 #: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: gajim/gtk/tooltips.py:215 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #: gajim/gtk/tooltips.py:474 msgid "Connected" msgstr "Bağlantılı" #: gajim/gtk/tooltips.py:476 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantızıs" #: gajim/gtk/tooltips.py:530 #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Dosya adı: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:533 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Yükleme" #: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747 msgid "Sender: " msgstr "Gönderen" #: gajim/gtk/tooltips.py:539 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Gönder" #: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240 #: gajim/gtk/filetransfer.py:749 msgid "Recipient: " msgstr "Alıcı:" #: gajim/gtk/tooltips.py:546 #, fuzzy msgid "?transfer type:Type: " msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/gtk/tooltips.py:552 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferred: " msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:555 #, fuzzy msgid "?transfer status:Status: " msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:557 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: gajim/gtk/tooltips.py:581 #, fuzzy msgid "?transfer status:Aborted" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:583 #, fuzzy msgid "?transfer status:Completed" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:585 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:588 #, fuzzy msgid "?transfer status:Stalled" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:592 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferring" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594 #, fuzzy msgid "?transfer status:Not started" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kaldır" #: gajim/gtk/remove_account.py:49 #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/remove_account.py:50 msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54 #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/gtk/remove_account.py:56 #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60 #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: gajim/gtk/remove_account.py:189 #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:198 msgid "_Unregister account from service" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:217 #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: gajim/gtk/filetransfer.py:91 msgid "File" msgstr "Dosya" #: gajim/gtk/filetransfer.py:108 msgid "Time" msgstr "Süre" #: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "File name: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %s" msgstr "%1 (boyut %2)" #: gajim/gtk/filetransfer.py:239 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gönderen: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/gtk/filetransfer.py:256 #, fuzzy msgid "File transfer completed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 #, fuzzy msgid "Connection with peer could not be established." msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez" #: gajim/gtk/filetransfer.py:293 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:294 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Alıcı: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/gtk/filetransfer.py:335 #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:341 #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: gajim/gtk/filetransfer.py:356 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" #: gajim/gtk/filetransfer.py:357 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor" #: gajim/gtk/filetransfer.py:400 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:424 #, fuzzy msgid "File Transfer Conflict" msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı" #: gajim/gtk/filetransfer.py:425 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/gtk/filetransfer.py:426 msgid "Resume download or replace file?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:430 #, fuzzy msgid "Resume _Download" msgstr "Yükleme" #: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy msgid "Replace _File" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/gtk/filetransfer.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/gtk/filetransfer.py:444 msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:467 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:473 #, fuzzy, python-format msgid "Type: %s" msgstr "_Türü:" #: gajim/gtk/filetransfer.py:475 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Açıklama: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: gajim/gtk/filetransfer.py:514 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profil gönderiliyor…" #: gajim/gtk/filetransfer.py:529 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/gtk/filetransfer.py:566 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/gtk/filetransfer.py:663 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 msgid "Invalid File" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 msgid "File: " msgstr "Dosya: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:721 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 msgid " (optional)..." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Bağlantılı" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Durum:" #: gajim/gtk/status_selector.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." #: gajim/gtk/subscription_request.py:35 msgid "Subscription Request" msgstr "Üyelik İsteği" #: gajim/gtk/subscription_request.py:47 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" #: gajim/gtk/subscription_request.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/gtk/single_message.py:51 msgid "Send Single Message" msgstr "Tek bir İlet gönder" #: gajim/gtk/single_message.py:101 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "konu" #: gajim/gtk/single_message.py:157 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj" #: gajim/gtk/single_message.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" #: gajim/gtk/single_message.py:161 #, fuzzy msgid "Single Message" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/gtk/single_message.py:164 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Gönder %s" #: gajim/gtk/single_message.py:183 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Alındı %s" #: gajim/gtk/single_message.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Characters typed: %s" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 #, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/gtk/single_message.py:211 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" #: gajim/gtk/single_message.py:239 #, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." msgstr "" #: gajim/gtk/single_message.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Adı _değiştir" #: gajim/gtk/single_message.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: gajim/gtk/change_password.py:42 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/gtk/change_password.py:51 #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/change_password.py:52 #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/gtk/change_password.py:57 msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "" #: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/gtk/change_password.py:63 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147 #: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/change_password.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/gtk/change_password.py:167 #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Yeni parola girin: " #: gajim/gtk/change_password.py:176 #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/change_password.py:191 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: gajim/gtk/bookmarks.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Yer imi" #: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Hesaplar" #: gajim/gtk/xml_console.py:170 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with '%s'." msgstr "" #: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/gtk/xml_console.py:282 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre:" #: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/gtk/dataform.py:315 msgid "Yes" msgstr "" #: gajim/gtk/dataform.py:315 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Hiçbiri" #: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86 #: gajim/data/gui/profile.ui:396 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_İptal" #: gajim/gtk/dataform.py:703 msgid "Submit" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:70 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:126 msgid "Others" msgstr "Diğer" #: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307 #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/discovery.py:523 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:610 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:612 msgid "Service Discovery" msgstr "Hizmet Keşfi" #: gajim/gtk/discovery.py:695 msgid "The service could not be found" msgstr "Hizmet bulunamadı" #: gajim/gtk/discovery.py:696 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046 msgid "The service is not browsable" msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil" #: gajim/gtk/discovery.py:704 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu Adı" #: gajim/gtk/discovery.py:810 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:855 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Göz at" #: gajim/gtk/discovery.py:1047 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" #: gajim/gtk/discovery.py:1259 #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "komut" #: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425 #, fuzzy msgid "Re_gister" msgstr "_Kaydol" #: gajim/gtk/discovery.py:1275 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Katıl" #: gajim/gtk/discovery.py:1281 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353 msgid "_Edit" msgstr "Düz_en" #: gajim/gtk/discovery.py:1461 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li" #: gajim/gtk/discovery.py:1660 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32 #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gajim/gtk/discovery.py:1676 msgid "Id" msgstr "Id" #: gajim/gtk/discovery.py:1905 msgid "Subscribed" msgstr "Üyeldi" #: gajim/gtk/discovery.py:1914 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ağ Sil" #: gajim/gtk/discovery.py:1983 #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Yeni posta" #: gajim/gtk/discovery.py:1992 msgid "_Subscribe" msgstr "_Üye yap" #: gajim/gtk/discovery.py:2000 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Üyelikten çık" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43 msgid "Show Join/Leave" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53 #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58 #, fuzzy msgid "Minimize on Close" msgstr "Kapatınca küçült" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Minimize When Joining Automatically" msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68 #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Son durum: %s" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74 #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Son durum: %s" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77 msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gtk/proxies.py:33 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:40 #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:51 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Sesleri" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:85 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:86 #, fuzzy msgid "First Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:87 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:88 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:89 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:90 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:91 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:92 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/manage_sounds.py:93 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Open" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:39 #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Members Only" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:43 msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:48 msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:53 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Moderated" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:57 msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Moderated" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:62 msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Public" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:67 msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Hidden" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:71 #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Paket bulunamadı" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Password Required" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:75 msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:No Password Required" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:80 msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Persistent" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:85 msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Temporary" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:90 msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Archiving" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:95 #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:205 msgid "Website" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:122 #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/accounts.py:123 #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/accounts.py:124 msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:128 msgid "_Re-Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:496 #, fuzzy msgid "Please check if Bonjour is installed." msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/gtk/accounts.py:498 #, fuzzy msgid "Please check if Avahi is installed." msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/gtk/accounts.py:537 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/accounts.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: gajim/gtk/accounts.py:539 msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:543 #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/gtk/accounts.py:614 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etiket" #: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99 #: gajim/data/gui/chat_control.ui:363 msgid "Color" msgstr "Renk" #: gajim/gtk/accounts.py:620 msgid "Recognize your account by color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:622 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:627 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Bütün durumlar" #: gajim/gtk/accounts.py:646 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gtk/accounts.py:648 msgid "Remember Last Status" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:650 msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:653 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" #: gajim/gtk/accounts.py:670 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Asla" #: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110 msgid "1 Day" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112 msgid "1 Week" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113 msgid "1 Month" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:674 msgid "3 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:675 msgid "6 Months" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:676 msgid "1 Year" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:686 #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "Üye olduğu süre:" #: gajim/gtk/accounts.py:688 msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:690 msgid "Local System Time" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:692 msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:695 #, fuzzy msgid "Client / Operating System" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/gtk/accounts.py:697 msgid "" "Disclose information about the client and operating system you currently use" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:700 #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gtk/accounts.py:702 msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:705 #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/gtk/accounts.py:707 msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:713 #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741 msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:722 #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: gajim/gtk/accounts.py:725 #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/gtk/accounts.py:739 #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/gtk/accounts.py:747 #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/gtk/accounts.py:751 msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949 #: gajim/data/gui/server_info.ui:20 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: gajim/gtk/accounts.py:795 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Kaynak:" #: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917 #: gajim/gtk/accounts.py:925 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Ön_celik:" #: gajim/gtk/accounts.py:804 #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273 #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #: gajim/gtk/accounts.py:808 #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:811 msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 msgid "Contact Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/gtk/accounts.py:837 msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:840 #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/gtk/accounts.py:842 msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:844 #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Dosya Gönderim Hatası" #: gajim/gtk/accounts.py:846 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gtk/accounts.py:847 #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gtk/accounts.py:848 msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:867 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: gajim/gtk/accounts.py:876 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gtk/accounts.py:886 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/gtk/accounts.py:889 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Soy Ad:" #: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Yeni E-mail" #: gajim/gtk/accounts.py:913 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/gtk/accounts.py:945 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: gajim/gtk/accounts.py:953 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Porta:" #: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250 msgid "Type" msgstr "Tip" #: gajim/gtk/accounts.py:963 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:971 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/gtk/accounts.py:973 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:975 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/gtk/accounts.py:979 #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola:" #: gajim/gtk/accounts.py:991 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/accounts.py:999 #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:39 #, fuzzy msgid "Group Chat Configuration" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 msgid "Member" msgstr "Üye" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:133 #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:241 msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:400 msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences.ui:359 msgid "Status" msgstr "Durum" #: gajim/gtk/server_info.py:143 msgid "Support" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:144 msgid "Security" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:145 msgid "Feedback" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:146 msgid "Abuse" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:147 msgid "Sales" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:231 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115 #: gajim/common/helpers.py:224 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #: gajim/gtk/server_info.py:360 #, fuzzy msgid "" "\n" "Disabled in preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/gtk/history.py:79 msgid "Conversation History" msgstr "Sohbet Kayıtları" #: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 #, fuzzy msgid "Disk Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/gtk/history.py:576 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" #: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/history.py:589 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: gajim/gtk/history.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/history.py:597 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/about.py:51 #, fuzzy msgid "A GTK XMPP client" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/gtk/about.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: gajim/gtk/about.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: gajim/gtk/about.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "Kurulu Sürüm" #: gajim/gtk/about.py:55 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: gajim/gtk/about.py:60 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: gajim/gtk/about.py:61 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:65 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:66 msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:67 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Şükreden" #: gajim/gtk/about.py:69 msgid "translator-credits" msgstr "" #: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 msgid "Search" msgstr "Ara" #: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Ara" #: gajim/gtk/search.py:176 msgid "Request Search Form" msgstr "" #: gajim/gtk/search.py:236 #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Ara" #: gajim/gtk/search.py:243 #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Ara" #: gajim/gtk/search.py:250 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Telefon numara:" #: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: gajim/gtk/features.py:90 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: gajim/gtk/features.py:92 msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "" "Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " "gstreamer1.0-plugins-ugly" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 msgid "Feature not available under Windows" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:97 #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Otomatik durum" #: gajim/gtk/features.py:99 msgid "" "Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:101 #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 msgid "No additional requirements" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:104 #, fuzzy msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/gtk/features.py:106 msgid "" "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " "serverless chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:108 #, fuzzy msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" msgstr "Python Programlama Dili" #: gajim/gtk/features.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: gajim/gtk/features.py:112 #, fuzzy msgid "Location detection" msgstr "Bağlantı" #: gajim/gtk/features.py:114 msgid "" "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " "device’s location" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:116 #, fuzzy msgid "Requires: geoclue" msgstr " (yetki gerektirir)" #: gajim/gtk/features.py:117 msgid "Feature is not available under Windows" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:119 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Bildirimler" #: gajim/gtk/features.py:121 msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:122 #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: gajim/gtk/features.py:125 #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/features.py:127 msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:129 #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Paket Yöneticisi" #: gajim/gtk/features.py:130 msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:133 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: gajim/gtk/features.py:135 msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr " (yetki gerektirir)" #: gajim/gtk/features.py:140 msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:142 msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:144 #, fuzzy msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" msgstr "Python Programlama Dili" #: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451 #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Sil" #: gajim/gtk/dialogs.py:216 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/gtk/dialogs.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "%s hesapına" #: gajim/gtk/dialogs.py:279 msgid "Issued to\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286 msgid "Organization (O): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287 msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:283 #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG Numara:" #: gajim/gtk/dialogs.py:284 msgid "Issued by\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:288 msgid "Validity\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:289 msgid "Issued on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:290 msgid "Expires on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:291 msgid "SHA-1:" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:293 msgid "SHA-256:" msgstr "" #: gajim/gtk/util.py:591 msgid "Unknown Artist" msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" #: gajim/gtk/util.py:592 msgid "Unknown Title" msgstr "Bilinmeyen Parça" #: gajim/gtk/util.py:593 msgid "Unknown Source" msgstr "Bilinmeyen Kaynak" #: gajim/gtk/util.py:595 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Doğumgünü:" #: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Gönderen" #: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adres:" #: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #: gajim/gtk/profile.py:35 msgid "?profile:Organisation" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41 msgid "?profile:Title" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42 #, fuzzy msgid "?profile:Role" msgstr "dosya" #: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45 msgid "URL" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46 #, fuzzy msgid "?profile:Key" msgstr "dosya" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110 msgid "Everyone" msgstr "" #: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: gajim/gtk/filechoosers.py:88 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Resim seç" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:100 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Gönder %s" #: gajim/gtk/filechoosers.py:102 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: gajim/gtk/filechoosers.py:139 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Resim seç" #: gajim/gtk/filechoosers.py:141 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:146 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:180 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP:" #: gajim/gtk/blocking.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/gtk/blocking.py:64 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hata" #: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 #: gajim/gtk/service_registration.py:164 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Onay başarılı oldu." #: gajim/gtk/service_registration.py:216 msgid "Registration failed" msgstr "Kayıt başarısız" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:37 #, fuzzy msgid "?profile:Address" msgstr "_Adres:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:40 #, fuzzy msgid "IM Address" msgstr "_Adres:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:43 #, fuzzy msgid "Organisation" msgstr "Telefondayım" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:44 #, fuzzy msgid "?profile:Note" msgstr "dosya" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:51 msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:59 msgid "Post Office Box" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Vurgulu" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:61 #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Ekstra Adres:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 msgid "City" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Durum" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Hesap" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:111 msgid "Male" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:112 msgid "Female" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:113 msgid "?Gender:Other" msgstr "" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:114 #, fuzzy msgid "?Gender:None" msgstr "Gönderen" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa:" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 msgid "Work" msgstr "İş" #: gajim/gtk/vcard_grid.py:598 #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: gajim/gtk/adhoc.py:91 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Bitir" #: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "komut" #: gajim/gtk/adhoc.py:107 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Kıskanç" #: gajim/gtk/adhoc.py:112 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/gtk/adhoc.py:244 #, fuzzy msgid "Request Command List" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gtk/adhoc.py:259 #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gtk/adhoc.py:266 #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gtk/adhoc.py:386 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Bitir" #: gajim/gtk/adhoc.py:455 #, fuzzy msgid "Execution failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/common/jingle_rtp.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/common/jingle_rtp.py:134 #, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "Pipeline:\n" "%(pipeline)s\n" "Error:\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:416 msgid "audio input" msgstr "ses girdisi" #: gajim/common/jingle_rtp.py:421 msgid "audio output" msgstr "ses çıktısı" #: gajim/common/jingle_rtp.py:489 msgid "video input" msgstr "video girdisi" #: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356 #: gajim/common/const.py:387 #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Uyuyan bir kapibara." #: gajim/common/setting_values.py:301 msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357 #, fuzzy msgid "Back soon" msgstr "Geri Düğme" #: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357 #, fuzzy msgid "Back in some minutes." msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)" #: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358 #: gajim/common/const.py:353 msgid "Eating" msgstr "Yemelik" #: gajim/common/setting_values.py:310 #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr " Çalışılıyorum" #: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359 msgid "Movie" msgstr "Filim" #: gajim/common/setting_values.py:315 #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Bir filim bakiyorum." #: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360 #: gajim/common/const.py:420 msgid "Working" msgstr " Çalışılıyor" #: gajim/common/setting_values.py:320 #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr " Çalışılıyorum" #: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362 msgid "Out" msgstr "Dış" #: gajim/common/setting_values.py:325 #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84 msgid "" "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " "not shown." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100 msgid "" "If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " "removed." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103 msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125 msgid "" "If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " "and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131 msgid "Place the contact list on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137 msgid "" "This option lets you customize the timestamp that is printed in " "conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " "doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" "time.html#time.strftime)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140 msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141 msgid "" "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142 msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143 msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148 #, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:413 msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it " "every x minutes." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153 msgid "Ask before pasting an image." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " "(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158 msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168 #, fuzzy msgid "Show close button in tab?" msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" #: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172 msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174 msgid "" "If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " "instead of minimizing into the notification area." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181 msgid "" "Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186 msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187 msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193 msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window." msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" #: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196 msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking as in the previous message." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199 msgid "" "Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " "messages pending." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200 msgid "" "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " "show the dialog." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201 msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202 msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203 msgid "" "If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " "account rows as well as in group rows." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204 msgid "" "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if the chat window is not already opened." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208 msgid "" "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217 msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220 msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224 msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236 msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237 msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238 msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" #: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239 #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Bu odayi yer imle" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 msgid "Audio test" msgstr "Ses testi" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik belirle" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Dosya: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 #, fuzzy msgid "Fake audio output" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 msgid "Video test" msgstr "Video testi" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 msgid "Pipewire" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "X11" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 msgid "Windows" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 msgid "macOS" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:176 msgid "_Busy" msgstr "_Meşgul" #: gajim/common/helpers.py:178 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: gajim/common/helpers.py:181 msgid "_Not Available" msgstr "_Mevcut Değil" #: gajim/common/helpers.py:183 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/common/helpers.py:186 msgid "_Free for Chat" msgstr "Sohbet için _Hazır" #: gajim/common/helpers.py:188 msgid "Free for Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/common/helpers.py:191 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/common/helpers.py:193 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/common/helpers.py:195 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #: gajim/common/helpers.py:198 msgid "A_way" msgstr "_Uzakta" #: gajim/common/helpers.py:203 msgid "_Offline" msgstr "Bağlı _değil" #: gajim/common/helpers.py:205 msgid "Offline" msgstr "Bağlı değil" #: gajim/common/helpers.py:209 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Bilinmez" #: gajim/common/helpers.py:211 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Hatalı" #: gajim/common/helpers.py:216 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:218 msgid "To" msgstr "Kime" #: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "Gönderen" #: gajim/common/helpers.py:222 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: gajim/common/helpers.py:230 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:232 msgid "Subscribe" msgstr "Üye yap" #: gajim/common/helpers.py:244 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:247 msgid "Moderators" msgstr "Moderatör" #: gajim/common/helpers.py:249 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182 msgid "Participants" msgstr "Katılanlar" #: gajim/common/helpers.py:254 msgid "Participant" msgstr "Katılan" #: gajim/common/helpers.py:257 msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" #: gajim/common/helpers.py:259 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #: gajim/common/helpers.py:268 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:271 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "Sahibi" #: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Yönetici" #: gajim/common/helpers.py:278 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Üye" #: gajim/common/helpers.py:320 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: gajim/common/helpers.py:322 msgid "is doing something else" msgstr "başka bir şey yapıyor" #: gajim/common/helpers.py:324 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "ilet yazıyor…" #: gajim/common/helpers.py:327 msgid "paused composing a message" msgstr "ilet yazarken durdu" #: gajim/common/helpers.py:329 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "Ileti alınıyor" #: gajim/common/helpers.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "from group chat %s" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " gönderen kişi %s" #: gajim/common/helpers.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " gönderen %s" #: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755 #, fuzzy, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/common/helpers.py:830 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Merhaba, benim adım $name." #: gajim/common/config.py:71 #, fuzzy msgid "Play sound even when being busy." msgstr "Kişi meşgulsa ses çal" #: gajim/common/config.py:73 #, fuzzy msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster" #: gajim/common/config.py:76 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" #: gajim/common/config.py:77 msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:77 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " "value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:79 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" #: gajim/common/config.py:80 msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:80 msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." msgstr "" #: gajim/common/config.py:83 msgid "" "When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " "'always'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:87 msgid "" "List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335 #: gajim/common/config.py:342 #, fuzzy msgid "Language used for spell checking." msgstr "başka programlarca kullanılan: " #: gajim/common/config.py:97 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:152 msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" #: gajim/common/config.py:173 msgid "" "If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " "This setting is taken into account only if the notification area icon is " "used." msgstr "" #: gajim/common/config.py:175 msgid "" "If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " "the contact name in the contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:182 msgid "" "If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " "contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " "chat." msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " "etc.) of users in a group chat." msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/common/config.py:191 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the contact list.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " "specific window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:192 msgid "" "Show contact list window on startup.\n" "'always' - Always show contact list window.\n" "'never' - Never show contact list window.\n" "'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " "(mailto and xmpp are handled separately)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:212 msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." msgstr "" #: gajim/common/config.py:213 msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." msgstr "" #: gajim/common/config.py:214 msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" #: gajim/common/config.py:219 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured." msgstr "" #: gajim/common/config.py:222 msgid "" "If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " "received by your contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:223 msgid "" "If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" #: gajim/common/config.py:225 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:226 msgid "" "Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:227 msgid "" "Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:228 msgid "" "If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " "joining." msgstr "" #: gajim/common/config.py:229 msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " "of the contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:230 msgid "" "If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:231 msgid "" "Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " "contact." msgstr "" #: gajim/common/config.py:232 msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " "composing_only, disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:233 msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only', 'disabled'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" msgstr "" #: gajim/common/config.py:242 msgid "Date of the last update check" msgstr "" #: gajim/common/config.py:260 #, fuzzy msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in 'autopriority_*' options." msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #: gajim/common/config.py:267 msgid "If enabled, the last status will be restored." msgstr "" #: gajim/common/config.py:268 msgid "" "If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:269 msgid "" "If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " "contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:278 msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" #: gajim/common/config.py:280 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " "chat history. You can also add the name of an account to disable storing " "chat history for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:285 msgid "" "If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " "'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" #: gajim/common/config.py:286 msgid "" "If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " "work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:298 msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" #: gajim/common/config.py:303 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" #: gajim/common/config.py:304 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: gajim/common/config.py:307 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add." msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: gajim/common/config.py:308 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " "your machine for file transfers." msgstr "" #: gajim/common/config.py:309 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " "re-opened on next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:311 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " "be 'httpupload' (default) or 'jingle'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:312 #, fuzzy msgid "Allow certificate verification with POSH." msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/common/config.py:336 msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " "'composing_only', 'disabled'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:339 #, fuzzy msgid "The currently active encryption for that contact." msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" #: gajim/common/config.py:343 msgid "" "If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:344 #, fuzzy msgid "" "Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " "group chat." msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/common/config.py:345 #, fuzzy msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " "automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:347 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " "it." msgstr "" #: gajim/common/config.py:348 msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only' or 'disabled'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:351 msgid "" "If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " "Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " "plugin window instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:358 #, fuzzy msgid "I'm eating." msgstr " Çalışılıyorum" #: gajim/common/config.py:359 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Bir filim bakiyorum." #: gajim/common/config.py:360 msgid "I'm working." msgstr " Çalışılıyorum" #: gajim/common/config.py:361 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gajim/common/config.py:361 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/config.py:373 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." msgstr "" #: gajim/common/config.py:374 msgid "Sound to play when any group chat message arrives." msgstr "" #: gajim/common/config.py:378 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Kime" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:81 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:93 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: gajim/common/optparser.py:54 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #: gajim/common/configpaths.py:84 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "" #: gajim/common/configpaths.py:85 #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "%(nickname)s den Yeni İlet alındı" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:412 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi" #: gajim/common/const.py:287 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Team" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/common/const.py:288 msgid "?Group chat description:Project discussion" msgstr "" #: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy msgid "?Group chat address:team" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/common/const.py:290 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Family" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/common/const.py:291 msgid "?Group chat description:Spring gathering" msgstr "" #: gajim/common/const.py:292 msgid "?Group chat address:family" msgstr "" #: gajim/common/const.py:293 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Vacation" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/common/const.py:294 msgid "?Group chat description:Trip planning" msgstr "" #: gajim/common/const.py:295 #, fuzzy msgid "?Group chat address:vacation" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/common/const.py:296 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Repairs" msgstr "Grup Sohbetler" #: gajim/common/const.py:297 msgid "?Group chat description:Local help group" msgstr "" #: gajim/common/const.py:298 #, fuzzy msgid "?Group chat address:repairs" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy msgid "?Group chat name:News" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/common/const.py:300 #, fuzzy msgid "?Group chat description:Local news and reports" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/common/const.py:301 #, fuzzy msgid "?Group chat address:news" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/common/const.py:306 #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Hizmet bulunamadı" #: gajim/common/const.py:307 msgid "Remote server timeout" msgstr "" #: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309 #: gajim/common/const.py:310 #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/common/const.py:311 #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/common/const.py:312 #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/common/const.py:313 #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/common/const.py:319 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:322 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:326 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:330 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:337 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Buying Groceries" msgstr "Alişverişde" #: gajim/common/const.py:339 msgid "Cleaning" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/common/const.py:340 msgid "Cooking" msgstr "Pişirmede" #: gajim/common/const.py:341 #, fuzzy msgid "Doing Maintenance" msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla" #: gajim/common/const.py:342 #, fuzzy msgid "Doing the Dishes" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:343 #, fuzzy msgid "Doing the Laundry" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:344 msgid "Gardening" msgstr "Bahçecilik" #: gajim/common/const.py:345 #, fuzzy msgid "Running an Errand" msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #: gajim/common/const.py:346 #, fuzzy msgid "Walking the Dog" msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" #: gajim/common/const.py:348 msgid "Drinking" msgstr "İçmede" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Having a Beer" msgstr "Bir Birada" #: gajim/common/const.py:350 #, fuzzy msgid "Having Coffee" msgstr "Bir Birada" #: gajim/common/const.py:351 msgid "Having Tea" msgstr "Bir Çayda" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Having a Snack" msgstr "Bir hafif Yemekte" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Having Breakfast" msgstr "Kahvaltıda" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Having Dinner" msgstr "Akşam yemekte" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Having Lunch" msgstr "Yemekte" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Exercising" msgstr "Antrenmanda" #: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411 #, fuzzy msgid "Cycling" msgstr "Çevrim renkleri" #: gajim/common/const.py:361 msgid "Dancing" msgstr "Dansda" #: gajim/common/const.py:362 msgid "Hiking" msgstr "Yürüşde" #: gajim/common/const.py:363 msgid "Jogging" msgstr "Koşuda" #: gajim/common/const.py:364 #, fuzzy msgid "Playing Sports" msgstr "DVD'leri Oynatmak" #: gajim/common/const.py:365 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Çalıştırılıyor" #: gajim/common/const.py:366 msgid "Skiing" msgstr "Kayakta" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Swimming" msgstr "Yüzmekte" #: gajim/common/const.py:368 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:370 msgid "Grooming" msgstr "Tımarlamada" #: gajim/common/const.py:371 msgid "At the Spa" msgstr "Spa'da" #: gajim/common/const.py:372 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Diş furçalamada" #: gajim/common/const.py:373 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Berberde" #: gajim/common/const.py:374 msgid "Shaving" msgstr "Traşda" #: gajim/common/const.py:375 msgid "Taking a Bath" msgstr "Banyo yapıyor" #: gajim/common/const.py:376 msgid "Taking a Shower" msgstr "Duş alıyor" #: gajim/common/const.py:378 msgid "Having an Appointment" msgstr "Bir Buluşmada" #: gajim/common/const.py:380 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: gajim/common/const.py:381 #, fuzzy msgid "Day Off" msgstr "Günün İletisini Sil" #: gajim/common/const.py:382 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:383 msgid "Hiding" msgstr "Saklanmada" #: gajim/common/const.py:384 #, fuzzy msgid "On Vacation" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:385 msgid "Praying" msgstr "Namaz kılmada" #: gajim/common/const.py:386 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Planlamış Tatilde" #: gajim/common/const.py:388 msgid "Thinking" msgstr "Düşüncede" #: gajim/common/const.py:390 #, fuzzy msgid "Relaxing" msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur" #: gajim/common/const.py:391 msgid "Fishing" msgstr "Balık avlamada" #: gajim/common/const.py:392 msgid "Gaming" msgstr "Oyunda" #: gajim/common/const.py:393 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:394 msgid "Partying" msgstr "Eğlencede" #: gajim/common/const.py:395 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/common/const.py:396 msgid "Rehearsing" msgstr "Provada" #: gajim/common/const.py:397 msgid "Shopping" msgstr "Alışverişde" #: gajim/common/const.py:398 msgid "Smoking" msgstr "Sigara içmekte" #: gajim/common/const.py:399 msgid "Socializing" msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta" #: gajim/common/const.py:400 msgid "Sunbathing" msgstr "Güneşlencede" #: gajim/common/const.py:401 #, fuzzy msgid "Watching TV" msgstr "Bir filim bakiyorum." #: gajim/common/const.py:402 msgid "Watching a Movie" msgstr "Filim bakmakta" #: gajim/common/const.py:404 #, fuzzy msgid "Talking" msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)" #: gajim/common/const.py:405 #, fuzzy msgid "In Real Life" msgstr "Buna davet _et" #: gajim/common/const.py:406 msgid "On the Phone" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:407 #, fuzzy msgid "On Video Phone" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/common/const.py:409 msgid "Traveling" msgstr "Gezide" #: gajim/common/const.py:410 msgid "Commuting" msgstr "Değiştircede" #: gajim/common/const.py:412 msgid "Driving" msgstr "Araba sürüyor" #: gajim/common/const.py:413 #, fuzzy msgid "In a Car" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/common/const.py:414 #, fuzzy msgid "On a Bus" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:415 #, fuzzy msgid "On a Plane" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:416 msgid "On a Train" msgstr "Trende" #: gajim/common/const.py:417 #, fuzzy msgid "On a Trip" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:418 msgid "Walking" msgstr "Yürüyor" #: gajim/common/const.py:421 msgid "Coding" msgstr "Kodlamada" #: gajim/common/const.py:422 #, fuzzy msgid "In a Meeting" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/common/const.py:423 msgid "Studying" msgstr "Okumakta" #: gajim/common/const.py:424 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "%s yazılıyor..." #: gajim/common/const.py:427 msgid "Afraid" msgstr "Korkmuş" #: gajim/common/const.py:428 msgid "Amazed" msgstr "Şaşkın" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Amorous" msgstr "Sevdalı" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Angry" msgstr "Kızgın" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Annoyed" msgstr "Sinirli" #: gajim/common/const.py:432 msgid "Anxious" msgstr "Sıkıntılı" #: gajim/common/const.py:433 msgid "Aroused" msgstr "Uyandırılmış" #: gajim/common/const.py:434 msgid "Ashamed" msgstr "Mahçup" #: gajim/common/const.py:435 msgid "Bored" msgstr "Sıkılmış" #: gajim/common/const.py:436 msgid "Brave" msgstr "Cesur" #: gajim/common/const.py:437 msgid "Calm" msgstr "Sakin" #: gajim/common/const.py:438 msgid "Cautious" msgstr "Dikkatli" #: gajim/common/const.py:439 msgid "Cold" msgstr "Soğuk" #: gajim/common/const.py:440 msgid "Confident" msgstr "Cüretli" #: gajim/common/const.py:441 msgid "Confused" msgstr "Şaşkın" #: gajim/common/const.py:442 msgid "Contemplative" msgstr "Dalgın" #: gajim/common/const.py:443 msgid "Contented" msgstr "Mutlu" #: gajim/common/const.py:444 msgid "Cranky" msgstr "Tuhaf" #: gajim/common/const.py:445 msgid "Crazy" msgstr "Çılgın" #: gajim/common/const.py:446 msgid "Creative" msgstr "Yaratıcı" #: gajim/common/const.py:447 msgid "Curious" msgstr "Meraklı" #: gajim/common/const.py:448 msgid "Dejected" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:449 msgid "Depressed" msgstr "Deprese" #: gajim/common/const.py:450 msgid "Disappointed" msgstr "Kırgın" #: gajim/common/const.py:451 msgid "Disgusted" msgstr "İğrenmiş" #: gajim/common/const.py:452 msgid "Dismayed" msgstr "Korkutulmuş" #: gajim/common/const.py:453 msgid "Distracted" msgstr "Şaşırmış" #: gajim/common/const.py:454 msgid "Embarrassed" msgstr "Utangaç" #: gajim/common/const.py:455 msgid "Envious" msgstr "Kıskanç" #: gajim/common/const.py:456 msgid "Excited" msgstr "Heyecanlı" #: gajim/common/const.py:457 msgid "Flirtatious" msgstr "Çapkın" #: gajim/common/const.py:458 msgid "Frustrated" msgstr "Yılmış" #: gajim/common/const.py:459 msgid "Grateful" msgstr "Memnun" #: gajim/common/const.py:460 msgid "Grieving" msgstr "Matemli" #: gajim/common/const.py:461 msgid "Grumpy" msgstr "Somurtkan" #: gajim/common/const.py:462 msgid "Guilty" msgstr "Suçlu" #: gajim/common/const.py:463 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: gajim/common/const.py:464 msgid "Hopeful" msgstr "Ümitli" #: gajim/common/const.py:465 msgid "Hot" msgstr "Sıcak" #: gajim/common/const.py:466 msgid "Humbled" msgstr "Mütevazi" #: gajim/common/const.py:467 msgid "Humiliated" msgstr "Alçalmiş" #: gajim/common/const.py:468 msgid "Hungry" msgstr "Aç" #: gajim/common/const.py:469 msgid "Hurt" msgstr "Kırgın" #: gajim/common/const.py:470 msgid "Impressed" msgstr "Üzerinde etki bırakılmış" #: gajim/common/const.py:471 msgid "In Awe" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:472 msgid "In Love" msgstr "Aşık" #: gajim/common/const.py:473 msgid "Indignant" msgstr "Öfkeli" #: gajim/common/const.py:474 msgid "Interested" msgstr "İlgili" #: gajim/common/const.py:475 msgid "Intoxicated" msgstr "Sarhoş" #: gajim/common/const.py:476 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: gajim/common/const.py:477 msgid "Jealous" msgstr "Kıskanç" #: gajim/common/const.py:478 msgid "Lonely" msgstr "Yanlız" #: gajim/common/const.py:479 msgid "Lost" msgstr "Kaybettin" #: gajim/common/const.py:480 msgid "Lucky" msgstr "Uğurlu" #: gajim/common/const.py:481 msgid "Mean" msgstr "Ortalama" #: gajim/common/const.py:482 msgid "Moody" msgstr "Değişken" #: gajim/common/const.py:483 msgid "Nervous" msgstr "Heyecanlı" #: gajim/common/const.py:484 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: gajim/common/const.py:485 msgid "Offended" msgstr "Küskün" #: gajim/common/const.py:486 msgid "Outraged" msgstr "Nefretli" #: gajim/common/const.py:487 msgid "Playful" msgstr "Oyunbaz" #: gajim/common/const.py:488 msgid "Proud" msgstr "Şerefli" #: gajim/common/const.py:489 #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "gevşek (TagSoup kipi)" #: gajim/common/const.py:490 msgid "Relieved" msgstr "Ferahlamiş" #: gajim/common/const.py:491 msgid "Remorseful" msgstr "Pişmanlı" #: gajim/common/const.py:492 msgid "Restless" msgstr "Rahatsız" #: gajim/common/const.py:493 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:494 msgid "Sarcastic" msgstr "Kinayeli" #: gajim/common/const.py:495 msgid "Satisfied" msgstr "Memnun" #: gajim/common/const.py:496 msgid "Serious" msgstr "Ciddi" #: gajim/common/const.py:497 msgid "Shocked" msgstr "Sarsılmış" #: gajim/common/const.py:498 msgid "Shy" msgstr "Utangaç" #: gajim/common/const.py:499 msgid "Sick" msgstr "Hasta" #: gajim/common/const.py:500 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: gajim/common/const.py:501 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontan" #: gajim/common/const.py:502 msgid "Stressed" msgstr "Vurgulu" #: gajim/common/const.py:503 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: gajim/common/const.py:504 msgid "Surprised" msgstr "Şaşırmış" #: gajim/common/const.py:505 msgid "Thankful" msgstr "Şükreden" #: gajim/common/const.py:506 msgid "Thirsty" msgstr "Susamış" #: gajim/common/const.py:507 msgid "Tired" msgstr "Yorgun" #: gajim/common/const.py:508 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: gajim/common/const.py:509 msgid "Weak" msgstr "Kuvvetsiz" #: gajim/common/const.py:510 msgid "Worried" msgstr "Düşünceli" #: gajim/common/const.py:514 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:515 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "öntanımlı" #: gajim/common/const.py:516 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:517 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "denizcilik" #: gajim/common/const.py:518 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Saklanmada" #: gajim/common/const.py:519 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Hesap" #: gajim/common/const.py:520 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/common/const.py:521 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:522 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Açıklama" #: gajim/common/const.py:523 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hata" #: gajim/common/const.py:524 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:525 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:526 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:527 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "bir" #: gajim/common/const.py:528 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:529 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:530 msgid "room" msgstr "oda" #: gajim/common/const.py:531 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:532 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:533 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:534 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:535 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:540 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:541 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:542 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:543 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:544 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" #: gajim/common/const.py:545 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: gajim/common/const.py:546 #, fuzzy msgid "CRL signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: gajim/common/const.py:547 #, fuzzy msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: gajim/common/const.py:548 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:549 #, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: gajim/common/const.py:550 #, fuzzy msgid "CRL has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:551 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:552 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:553 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:554 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:555 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:556 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/common/const.py:557 #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: gajim/common/const.py:558 #, fuzzy msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:559 #, fuzzy msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:560 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifika zinciri çok uzun" #: gajim/common/const.py:561 #, fuzzy msgid "Certificate revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/common/const.py:562 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/common/const.py:563 #, fuzzy msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu" #: gajim/common/const.py:564 #, fuzzy msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" #: gajim/common/const.py:565 #, fuzzy msgid "Certificate not trusted" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: gajim/common/const.py:566 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: gajim/common/const.py:567 #, fuzzy msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu" #: gajim/common/const.py:568 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:569 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:570 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:571 #, fuzzy msgid "Application verification failure" msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk" #: gajim/common/const.py:893 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #: gajim/common/const.py:894 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/common/const.py:895 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #: gajim/common/const.py:896 msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:897 msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" #: gajim/common/const.py:898 #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/common/const.py:899 #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:954 #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Değer kabul edildi!" #: gajim/common/const.py:955 #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Dosya boş" #: gajim/common/const.py:956 #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:957 #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Üyelik isteği" #: gajim/common/const.py:961 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/common/const.py:962 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/common/const.py:964 msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1109 msgid "No Sync" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1111 msgid "2 Days" msgstr "" #: gajim/common/const.py:1114 msgid "No Threshold" msgstr "" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 #, fuzzy msgid "Could not start local service" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404 #, fuzzy msgid "Your message could not be sent." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419 #, fuzzy msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:73 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:103 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 msgid "Change status information" msgstr "Durum informationu değiştir" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 msgid "Change status" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Set the presence type and description" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 msgid "Free for chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 msgid "Extended away" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 msgid "Do not disturb" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 #, fuzzy msgid "Presence description:" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 #, fuzzy msgid "The status has been changed." msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/common/modules/presence.py:265 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/common/modules/httpupload.py:99 msgid "File is empty" msgstr "Dosya boş" #: gajim/common/modules/httpupload.py:102 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #: gajim/common/modules/httpupload.py:109 #: gajim/common/modules/httpupload.py:172 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:279 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #: gajim/common/modules/httpupload.py:280 msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:281 msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:285 #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/common/modules/httpupload.py:286 msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:681 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Dosya boş" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701 #: gajim/plugins/gui.py:273 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:301 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:720 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Kayıt başarısız" #: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:75 msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:84 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: gajim/plugins/gui.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/plugins/gui.py:216 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/plugins/gui.py:249 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:287 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/plugins/gui.py:289 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47 #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66 #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Senin takma adın:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36 #, fuzzy msgid "Drop Files or Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Ü&stü Çizili" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Işareti temizle" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667 msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583 msgid "Joining…" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641 #, fuzzy msgid "Enter Nickname" msgstr "Takma Ad girdir" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783 #, fuzzy msgid "Ch_ange" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Yeni parola girin: " #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081 #, fuzzy msgid "_Forget Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085 #, fuzzy msgid "Gajim will not try to join this group chat again" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102 #, fuzzy msgid "T_ry Again" msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156 #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221 #, fuzzy msgid "_Try Again" msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398 #, fuzzy msgid "Kick Participant" msgstr "Katılan" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436 msgid "_Kick" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828 msgid "Insert Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608 msgid "Reason (optional)" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524 #, fuzzy msgid "Ban Participant" msgstr "Katılan" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562 msgid "_Ban" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650 #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688 #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Açıklama" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722 msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739 #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Neden" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752 msgid "Reason for destruction" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767 msgid "Where participants should go" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808 #, fuzzy msgid "Rename This Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Davet _et" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020 #, fuzzy msgid "Settings for This Chat" msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167 #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76 #, fuzzy msgid "_XMPP Address" msgstr "_Adres:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Takma Ad:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "_Grup:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "H_esap:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "_Protokol:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy msgid "Query Contact Info" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Adres:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Porta:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 msgid "example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Türü:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 msgid "Welcome" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "user@example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Yeni parola girin: " #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 msgid "_Log In" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 msgid "Log in with your credentials" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Kime" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "_Bağlan" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 msgid "Visit Server's Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 msgid "Listing of Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 msgid "" "xmpp.org/getting-started" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 msgid "" "conversations.im/compliance" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 #, fuzzy msgid "_History Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesaplar" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "Show _Active Contacts" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 #, fuzzy msgid "Show _Transports" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Çevrimiçi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Çevrimiçi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Özellikler:" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Hakkında" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 msgid "Speed" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 msgid "Time remaining" msgstr "" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_Tamam" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy msgid "" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "Açıklama" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "AU ayırıcı" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Ana Sayfa:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 msgid "" "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " "during PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 msgid "Public or Private?" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 msgid "" "Private: If you plan to chat encrypted, you would typically want to " "create a private group chat. You have to invite people so they can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 msgid "Public: Anyone who knows the address can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Ad:" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Açıklama" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 msgid "_Public" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adres:" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Hesap" #: gajim/data/gui/profile.ui:33 #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/profile.ui:45 #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Kullanılacak resim" #: gajim/data/gui/profile.ui:57 msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:179 msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:198 msgid "Change your profile picture" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:229 msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" #: gajim/data/gui/profile.ui:298 #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Kayıt:" #: gajim/data/gui/profile.ui:410 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 #, fuzzy msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Grubu Sil" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Şif_re:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Yerel jid:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "Kaynak:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy msgid "_Store conversation history" msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121 msgid "Contact" msgstr "Bağlantı" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "AIM Adres:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "_Status" msgstr "Durum" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 #, fuzzy msgid "_Add Contact..." msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Discover Services" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy msgid "_View Server Info" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693 #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Geri Düğme" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386 #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477 msgid "_Select" msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539 msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesi Kapat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kişiler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Sohbet Görünümü" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Enable contact list filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 #, fuzzy msgid "Show / hide contact list" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Sohbetler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "İletin içindekiler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168 #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Clear chat window" msgstr "Pencereyi gizler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 #, fuzzy msgid "Show chat history" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 msgid "Move tab to the left" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 msgid "Move tab to the right" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312 #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:48 #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:80 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:101 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:121 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:141 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:161 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:181 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:201 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:221 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:241 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:261 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:281 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:301 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:491 msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:950 msgid "With Microphone" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:964 msgid "Microphone & Camera" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047 msgid "End call" msgstr "" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Kişiyi _işlet" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Grupları biçimle…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 #, fuzzy msgid "_Add to Contact List..." msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy msgid "_To" msgstr "Kime" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 #, fuzzy msgid "Su_bject" msgstr "Konu" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 msgid "Type the subject here..." msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 msgid "_Message" msgstr "_İleti" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 #, fuzzy msgid "Characters typed: 0" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_From" msgstr "Gönderen" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 msgid "Sen_d" msgstr "Gön_der" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 msgid "Send message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 msgid "_Reply" msgstr "_Cevap" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 msgid "Reply to this message" msgstr "Bu ilete cevapla" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 msgid "_Send & Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 msgid "Send message and close window" msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "?Client:Bilinmez" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Resim:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Avatarı değiştir" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 msgid "Ask" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Üyelik:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Ekstra Adres:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 msgid "Address" msgstr "Adres" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Ayle:" #. Middle Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Orta Düğme" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Tercihler" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 msgid "Given" msgstr "" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Son ek:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "İsim:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Firma:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Departman:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330 msgid "Role" msgstr "Rol" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupları biçimle" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktif" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193 msgid "_Apply" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:40 msgid "Behaviour of Windows & Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:68 #, fuzzy msgid "Contact List Appearance" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #: gajim/data/gui/preferences.ui:215 #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Görsel Bildirimler" #: gajim/data/gui/preferences.ui:243 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav Sesleri" #: gajim/data/gui/preferences.ui:303 #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:331 #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Otomatik durum" #: gajim/data/gui/preferences.ui:419 msgid "Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:447 #, fuzzy msgid "Status Icon" msgstr "Durum simgeler:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:472 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: gajim/data/gui/preferences.ui:511 #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Özellikler:" #: gajim/data/gui/preferences.ui:547 msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:632 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ses testi" #: gajim/data/gui/preferences.ui:660 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video testi" #: gajim/data/gui/preferences.ui:698 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Ses / Video" #: gajim/data/gui/preferences.ui:735 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: gajim/data/gui/preferences.ui:758 msgid "Reset Hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:762 msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences.ui:821 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/data/gui/preferences.ui:825 msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:50 msgid "Server Software" msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:80 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "MUC sunucusu" #: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Kişinin İleti:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:124 msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:177 #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:192 #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:202 #, fuzzy msgid "View _Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/data/gui/server_info.ui:222 #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Vekil _Makine:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:421 msgid "Copy info to clipboard" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG Numara:" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 msgid "Issued on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 msgid "Expires on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 msgid "SHA-1" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 msgid "Issued to" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 msgid "Issued by" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 msgid "Validity" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 msgid "SHA-256" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a group chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy msgid "Please select a group chat server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 #, fuzzy msgid "Group chat server" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Öntanımlı" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Dosya boş" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışa Aktar" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:104 msgid "" "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" "\n" "You can use this program to delete or export history. Either select logs " "from the left or search the database." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:120 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:211 #, fuzzy msgid "Search database..." msgstr "Veritabanı _Ara" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:226 #, fuzzy msgid "Search in database" msgstr "Veritabanı _Ara" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Davet _et" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "Veritabanı _Ara" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "G_it" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Change Status" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56 #, fuzzy msgid "Status Presets…" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278 #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326 #, fuzzy msgid "_No Activity" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "Değişken" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48 msgid "Topic" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "AU ayırıcı" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137 msgid "Discussion Logs" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199 #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303 #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "AIM Adres:" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Telefon numara:" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 #, fuzzy msgid "XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 msgid "Paste Last Input" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Bulunma" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51 msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149 msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309 #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Tercih Adı" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377 #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Uygulamalar" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429 msgid "Reason" msgstr "Neden" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34 #, fuzzy msgid "_Block User" msgstr "_Engelle" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49 #, fuzzy msgid "_Report as Spam" msgstr "_Hata Bildir" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212 #, fuzzy msgid "_Deny…" msgstr "_Reddet" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225 msgid "Ac_cept" msgstr "" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Allows the contact to see your online status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46 msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65 msgid "" "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" "By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "_Report Bug" msgstr "_Hata Bildir" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54 msgid "Event" msgstr "Olay" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83 msgid "Choose Sound" msgstr "Ses seç" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Ses seç" #: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "_Sesleri çal" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 #, fuzzy msgid "_Send Files" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Gönder" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Files to send" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Dosya: " #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy msgid "Remove Files" msgstr "_Kaldır" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "Üye olduğu süre:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 msgid "Activity:" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Albüm Ayarı" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Yer:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Üyelik:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15 msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35 msgid "Type to search for values..." msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120 #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125 #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/data/gui/history_window.ui:57 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderatör" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:317 #, fuzzy msgid "Store history for this chat" msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: gajim/data/gui/history_window.ui:332 #, fuzzy msgid "Store History" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 #, fuzzy msgid "" msgstr "Hata" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Bağlantılı" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Jabber IM İstemcisi" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15 msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "" "Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Even more features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kişiler" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grup sohbetler" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Son Kullanılan:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61 #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Chat Settings" #~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #~ msgid "Composing only" #~ msgstr "Sadece yazıştırıyor" #~ msgid "All chat states" #~ msgstr "Bütün sohbet durumlar" #, fuzzy #~ msgid "Privacy Lists" #~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #, fuzzy #~ msgid "Unblock" #~ msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "_Engelle" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s Status Message" #~ msgstr "durum ileti" #~ msgid "an audio and video" #~ msgstr "bir ses ve video" #~ msgid "an audio" #~ msgstr "bir ses" #~ msgid "a video" #~ msgstr "bir video" #~ msgid "Could not load image" #~ msgstr "Resim acılamadı" #~ msgid "Error." #~ msgstr "Hata." #, fuzzy, python-format #~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" #~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #, fuzzy #~ msgid "_Block Contact" #~ msgstr "Engellenmiş Kişiler" #, fuzzy #~ msgid "Block Group" #~ msgstr "_Engelle" #, fuzzy #~ msgid "Really block this group?" #~ msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et" #, fuzzy #~ msgid "_Block Group" #~ msgstr "_Engelle" #~ msgid "No account available" #~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "You are invited to {room} by {user}" #~ msgstr "" #~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "Error While Removing Privacy List" #~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #, fuzzy #~ msgid "Invisibility Not Supported" #~ msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor" #, fuzzy, python-format #~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." #~ msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor." #, fuzzy #~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" #~ msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Not Secure" #~ msgstr "Başlatılmadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not Upload File" #~ msgstr "Resim acılamadı" #~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." #~ msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar" #~ msgid "key=value" #~ msgstr "anahtar=değer" #, fuzzy #~ msgid "Deletes a preference item" #~ msgstr "Günün İletisini Sil" #~ msgid "key" #~ msgstr "anahtar" #, fuzzy #~ msgid "name of the preference to be deleted" #~ msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin." #, fuzzy, python-format #~ msgid "Creating %s" #~ msgstr "Yaratıcı" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed In" #~ msgstr "%(nickname)s Girdi" #~ msgid "Contact Signed In" #~ msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı" #, python-format #~ msgid "%(nickname)s Signed Out" #~ msgstr "%(nickname)s Çıktı" #~ msgid "Contact Signed Out" #~ msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " #~ "Can be 'warn', or 'none'." #~ msgstr "" #~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir " #~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye." #, fuzzy #~ msgid "I'm available." #~ msgstr "Mevcut Değil" #~ msgid "I'm free for chat." #~ msgstr "Sohbet için Hazırım" #, fuzzy #~ msgid "Be right back." #~ msgstr "Hemen Dönecek" #, fuzzy #~ msgid "I'm not available." #~ msgstr "Mevcut Değil" #~ msgid "Do not disturb." #~ msgstr "Rahatsız Etme." #~ msgid "Bye!" #~ msgstr "Güle Güle!" #, fuzzy #~ msgid "Timeout loading image" #~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Resim çok büyük" #, fuzzy #~ msgid "PyCURL is not installed" #~ msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #, fuzzy #~ msgid "Error loading image" #~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #~ msgid "Blocked Contacts" #~ msgstr "Engellenmiş Kişiler" #, fuzzy #~ msgid "Group chat" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark group chat" #~ msgstr "Bu odayi yer imle" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "_Yer imi" #, fuzzy #~ msgid "Recently used group chats" #~ msgstr "grupdaki herkez" #, fuzzy #~ msgid "Clear Avatar" #~ msgstr "Avatarı değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Set Avatar…" #~ msgstr "Resim seç" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "?Time:Bilinmez" #, fuzzy #~ msgid "_Leave Group Chat" #~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for this group chat" #~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #, fuzzy #~ msgid "Use default applications" #~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Özel" #, fuzzy #~ msgid "Pop it up" #~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #~ msgid "Notify me about it" #~ msgstr "Ona dair bana haber ver" #, fuzzy #~ msgid "Show only in contact list" #~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #, fuzzy #~ msgid "No status messages" #~ msgstr "durum ileti" #, fuzzy #~ msgid "All status messages" #~ msgstr "durum ileti" #, fuzzy #~ msgid "Only enter/leave messages" #~ msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy #~ msgid "Me_rge accounts" #~ msgstr "Hesapları bir_leştir" #, fuzzy #~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " #~ "and in group chats" #~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" #~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy #~ msgid "in _contact list" #~ msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy #~ msgid "in _group chats" #~ msgstr "grupdaki herkez" #, fuzzy #~ msgid "Enable spell _checking" #~ msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #, fuzzy #~ msgid "Display status messages in _single chats" #~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Show subject after _joining a group chat" #~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" #~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Show status changes (Default)" #~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Chatstate" #~ msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy #~ msgid "_When new event is received" #~ msgstr "Yeni olay alınca:" #~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" #~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" #~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #~ msgid "Play _sounds" #~ msgstr "_Sesleri çal" #~ msgid "Ma_nage..." #~ msgstr "Yön_et..." #, fuzzy #~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" #~ msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #, fuzzy #~ msgid "No_t Available" #~ msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "Default Message" #~ msgstr "Öntanımlı İlet" #, fuzzy #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "durum ileti" #, fuzzy #~ msgid "Preset Status Messages" #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "_Theme" #~ msgstr "Temalar" #, fuzzy #~ msgid "Video output" #~ msgstr "video çıktısı" #, fuzzy #~ msgid "Video si_ze" #~ msgstr "Video testi" #~ msgid "_Manage..." #~ msgstr "_Yönet..." #, fuzzy #~ msgid "_Store status changes of contacts in history" #~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy #~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" #~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Aç..." #, fuzzy #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "Filtre:" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "_Protokol:" #~ msgid "Privacy Lists:" #~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore this error for this certificate" #~ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #, fuzzy #~ msgid "Message..." #~ msgstr "İleti" #, fuzzy #~ msgid "Preset _messages" #~ msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #, fuzzy #~ msgid "_Type your new status message" #~ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message…" #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #~ msgid "Mood:" #~ msgstr "Ruh Hali:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Mesaj:" #~ msgid "none" #~ msgstr "hiç biri" #~ msgid "both" #~ msgstr "ikiside" #~ msgid "from" #~ msgstr "gönderen" #~ msgid "to" #~ msgstr "kime" #, fuzzy #~ msgid "Privacy List" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #~ msgid "Privacy List" #~ msgstr "Gizlilik Listesi" #, fuzzy #~ msgid "Active for this session" #~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #, fuzzy #~ msgid "Active on each startup" #~ msgstr "Gajim açılırken bağlan" #~ msgid "List of rules" #~ msgstr "Kural listesi" #, fuzzy #~ msgid "Add / Edit a rule" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "İzin ver" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Reddet" #~ msgid "all in the group" #~ msgstr "grupdaki herkez" #, fuzzy #~ msgid "all by subscription" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #~ msgid "All" #~ msgstr "Hepsi" #~ msgid "to send me messages" #~ msgstr "bana mesaj göndermek için" #, fuzzy #~ msgid "to send me queries" #~ msgstr "bana mesaj göndermek için" #, fuzzy #~ msgid "to view my status" #~ msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #, fuzzy #~ msgid "to send me status" #~ msgstr "bana mesaj göndermek için" #, fuzzy #~ msgid "All (including subscription)" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Sıralama:" #, fuzzy #~ msgid "Contact List Shortcuts" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #~ msgid "Fill in the form." #~ msgstr "Formu doldur." #~ msgid "Set an activity" #~ msgstr "Bir etkinlik ayarla" #~ msgid "Message: " #~ msgstr "Mesaj: " #, fuzzy, python-format #~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Invitation " #~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Comment: %s" #~ msgstr "Yorum:" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bağlı değil" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving profile…" #~ msgstr "Profil alınıyor…" #, fuzzy #~ msgid "Wrong date format" #~ msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy #~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" #~ msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #~ msgid "Information received" #~ msgstr "Bilgi alındı" #, fuzzy #~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." #~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Sending profile…" #~ msgstr "Profil gönderiliyor…" #, fuzzy #~ msgid "Information NOT published" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy #~ msgid "vCard publication failed" #~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #~ msgid "" #~ "There was an error while publishing your personal information, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova " #~ "et." #, fuzzy #~ msgid "?password:Hidden" #~ msgstr "Parola:" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Privacy List %s" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Privacy List for %s" #~ msgstr "Sohbet için Hazır" #, fuzzy, python-format #~ msgid "" #~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" #~ msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" #~ msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Edit a rule" #~ msgstr "Kural ekle" #~ msgid "Add a rule" #~ msgstr "Kural ekle" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Privacy Lists for %s" #~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #~ msgid "Invalid List Name" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Kodlamada" #, fuzzy #~ msgid "status message title" #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #, fuzzy #~ msgid "status message text" #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Start New Conversation" #~ msgstr "Devam edilen sohbet" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #~ msgid "Gajim - %s" #~ msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy #~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." #~ msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" #~ msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Yeniden bağlan" #, fuzzy #~ msgid "Show Contact List" #~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #, fuzzy #~ msgid "Add to Contact List" #~ msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contact" #~ msgstr "Kişi Davet _Et" #, fuzzy #~ msgid "Configure Group Chat" #~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy #~ msgid "Invalid character in hostname." #~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #, fuzzy #~ msgid "Server address required." #~ msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #, fuzzy #~ msgid "Invalid character in username." #~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #, fuzzy #~ msgid "Invalid character in resource." #~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing in." #~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing out." #~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for new message notification." #~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer request." #~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer errors." #~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #, fuzzy #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Olay" #, fuzzy #~ msgid "Event desc" #~ msgstr "Olay" #, fuzzy #~ msgid "No response from the Server" #~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #~ msgid "Resource Conflict" #~ msgstr "Kaynak Çarpışması" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load image" #~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #, fuzzy #~ msgid "Media type not supported: %s" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #~ msgid "new@jabber.id" #~ msgstr "yeni@jabber.kimliği" #~ msgid "new%d@jabber.id" #~ msgstr "yeni%d@jabber.kimliği" #~ msgid "video output" #~ msgstr "video çıktısı" #~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" #~ msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to have an account in order to connect\n" #~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" #~ "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" #~ "bağlanmak için" #~ msgid "I already have an account I want to _use" #~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #~ msgid "I want to _register for a new account" #~ msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #~ msgid "Please choose one of the options below:" #~ msgstr "Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:" #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #, fuzzy #~ msgid "_XMPP Address:" #~ msgstr "AIM Adres:" #~ msgid "Anon_ymous authentication" #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Parola:" #~ msgid "Save pass_word" #~ msgstr "Parola_yı hatırla" #~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" #~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #~ msgid "Please select a server" #~ msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Sunuc:" #~ msgid "Manage..." #~ msgstr "Yönet..." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Porta:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_İlerle" #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" #~ msgstr "" #~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" #~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #~ msgid "" #~ "Connecting to server\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Sucucuya bağlanılıyor\n" #~ "\n" #~ "Bekleyiniz lütfen..." #~ msgid "Connect when I press Finish" #~ msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #~ msgid "Set my profile when I connect" #~ msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Bitir" #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #~ msgid "Invalid server" #~ msgstr "Geçersiz sunucu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid entry" #~ msgstr "Geçersiz takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Already in File" #~ msgstr "Dosyası zaten var" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" #~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #, fuzzy #~ msgid "Account name is in use" #~ msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." #~ msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect manually." #~ msgstr "_Elle gir" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" #~ msgstr "Resim acılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" #~ msgstr "Resim acılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Server replied: %s" #~ msgstr "MUC sunucusu" #, fuzzy #~ msgid "Connection to proxy failed" #~ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to account %s" #~ msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n" #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "HTTP Connect" #~ msgstr "HTTP Bağlantı" #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "BOSH" #~ msgid "Use HTTP prox_y" #~ msgstr "HTTP _vekili kullan" #, fuzzy #~ msgid "_BOSH URL" #~ msgstr "_BOSH URL:" #, fuzzy #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "BOSH" #, fuzzy #~ msgid "Warn on insecure connection" #~ msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #, fuzzy #~ msgid "Contact list, list of contacts" #~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "Bağlantıyı _kes" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Görünmez" #, fuzzy #~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." #~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #~ msgid "_Invisible" #~ msgstr "Görünmez" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel Upload" #~ msgstr "_İptal" #, fuzzy #~ msgid " [blocked]" #~ msgstr "Engellenmiş" #, fuzzy #~ msgid " [minimized]" #~ msgstr "Küçültülmüş" #, fuzzy #~ msgid "Unregister Failed" #~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" #~ msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." #, fuzzy #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Parolayı Değiştir" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a password" #~ msgstr "Bir parola girmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "You still have open chats in your account %s" #~ msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız." #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy #~ msgid "Still connected to the server" #~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " #~ "connection will be lost." #~ msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #, fuzzy #~ msgid "Connection to server %s failed" #~ msgstr "" #~ "Sucucuya bağlanılıyor\n" #~ "\n" #~ "Bekleyiniz lütfen..." #, fuzzy #~ msgid "What would you like to do?" #~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #, fuzzy #~ msgid "Remove only from Gajim" #~ msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Mutlu" #~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" #~ msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." #, fuzzy #~ msgid "Join a group chat" #~ msgstr "grupdaki herkez" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Hesaplar" #~ msgid "New entry received" #~ msgstr "Yeni kayıt alındı" #~ msgid "You have received new entry:" #~ msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #, fuzzy #~ msgid "Feed name:" #~ msgstr "İlk Ad:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Son değişiklik:" #, fuzzy #~ msgid "Send file?" #~ msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "Mail _client" #~ msgstr "?Client:Bilinmez" #, fuzzy #~ msgid "_Browser" #~ msgstr "_Tarayıcı:" #, fuzzy #~ msgid "_File manager" #~ msgstr "_Dosya yönetici" #, fuzzy #~ msgid "Custom applications" #~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Uygulamalar" #, fuzzy #~ msgid "RST XHTML Generator" #~ msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Requires: python-docutils" #~ msgstr "Python Programlama Dili" #~ msgid "New Single Message" #~ msgstr "Yeni Tek İleti" #~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" #~ msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "oniki" #~ msgid "one" #~ msgstr "bir" #~ msgid "two" #~ msgstr "iki" #~ msgid "three" #~ msgstr "üç" #~ msgid "four" #~ msgstr "dört" #~ msgid "five" #~ msgstr "beş" #~ msgid "six" #~ msgstr "altı" #~ msgid "seven" #~ msgstr "yedi" #~ msgid "eight" #~ msgstr "sekiz" #~ msgid "nine" #~ msgstr "dokuz" #~ msgid "ten" #~ msgstr "on" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "onbir" #, fuzzy #~ msgid "%(0)s o'clock" #~ msgstr "Saat" #, fuzzy #~ msgid "five past %(0)s" #~ msgstr "Önceki Çevirmenler" #, fuzzy #~ msgid "ten past %(0)s" #~ msgstr "Önceki Çevirmenler" #, fuzzy #~ msgid "quarter past %(0)s" #~ msgstr "Önceki Çevirmenler" #, fuzzy #~ msgid "twenty past %(0)s" #~ msgstr "Önceki Çevirmenler" #, fuzzy #~ msgid "twenty five past %(0)s" #~ msgstr "geçen ilk satır" #, fuzzy #~ msgid "half past %(0)s" #~ msgstr "Önceki Çevirmenler" #, fuzzy #~ msgid "twenty five to %(1)s" #~ msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy #~ msgid "twenty to %(1)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "quarter to %(1)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "ten to %(1)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "five to %(1)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "%(1)s o'clock" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Gece" #, fuzzy #~ msgid "Early morning" #~ msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır" #~ msgid "Morning" #~ msgstr "Sabah" #~ msgid "Almost noon" #~ msgstr "Az kalsın öylen" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Öylen" #~ msgid "Afternoon" #~ msgstr "Öğleden sonra" #~ msgid "Evening" #~ msgstr "Akşam" #, fuzzy #~ msgid "Late evening" #~ msgstr "Geciken kareleri düşür" #, fuzzy #~ msgid "Start of week" #~ msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy #~ msgid "Middle of week" #~ msgstr "Orta Düğme" #, fuzzy #~ msgid "End of week" #~ msgstr "Ayrıştırmayı bitir" #~ msgid "Weekend!" #~ msgstr "Hafta sonu!" #~ msgid "message" #~ msgstr "mesaj" #, fuzzy #~ msgid "error: %s" #~ msgstr "Hata: %s" #, fuzzy #~ msgid "Form: %s" #~ msgstr "Form" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "ses girdisi" #, fuzzy #~ msgid "Ttitle" #~ msgstr "Başlık:" #, fuzzy #~ msgid "Screen" #~ msgstr "yeşil" #, fuzzy #~ msgid "Fake video output" #~ msgstr "video çıktısı" #~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" #~ msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s" #~ msgid "X Window System (without Xv)" #~ msgstr "X Window System (Xv'sis)" #, fuzzy #~ msgid "V_ideo output device" #~ msgstr "Video çıkış aygıtı" #~ msgid "Conversation with " #~ msgstr "Sohbet" #~ msgid "Continued conversation" #~ msgstr "Devam edilen sohbet" #, fuzzy #~ msgid "_Send Private Message" #~ msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #, fuzzy #~ msgid "Participant Actions" #~ msgstr "Katılanlar" #~ msgid "_Voice" #~ msgstr "_Ses" #~ msgid "Mo_derator" #~ msgstr "Mo_deratör" #~ msgid "_Member" #~ msgstr "_Üyesidir" #~ msgid "_Admin" #~ msgstr "_Yönetici" #~ msgid "_Owner" #~ msgstr "_Sahibi" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Contact List" #~ msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Execute command" #~ msgstr "Komuta _Yürüt" #, fuzzy #~ msgid "Change _Nickname..." #~ msgstr "Takma Ad Ayarla" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Group Chat" #~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy #~ msgid "Change _Subject..." #~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Group Chat..." #~ msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Group Chat" #~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #~ msgid "_Minimize on close" #~ msgstr "Kapatınca küçült" #, fuzzy #~ msgid "_Request Voice" #~ msgstr "_Ses" #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Yer imi" #, fuzzy #~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" #~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bilinmeyen SSL hatası: %d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSL Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSL Hatası: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error verifying SSL certificate" #~ msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n" #, fuzzy #~ msgid "View certificate…" #~ msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "_Devam" #, fuzzy #~ msgid "Authorization" #~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #, fuzzy #~ msgid "Error While Saving" #~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Sahip" #~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" #~ msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum" #, fuzzy #~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" #~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." #~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #, fuzzy #~ msgid "Leave Group Chats" #~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" #~ msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s" #, fuzzy #~ msgid "You have not joined a group chat." #~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #, fuzzy #~ msgid "You left the following group chats:" #~ msgstr "Sobetten ayrıldınız." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir " #~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye." #, fuzzy #~ msgid "Jabberd2 workaround." #~ msgstr "Bug'ları hallet" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Bookmarks" #~ msgstr "Grup Sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "_Yer imi" #, fuzzy #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "_Yer imi" #, fuzzy #~ msgid "_Server" #~ msgstr "_Sunuc:" #, fuzzy #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Parola:" #, fuzzy #~ msgid "Join chat when connected" #~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy #~ msgid "New Group Chat" #~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy #~ msgid "Character not allowed" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Chat" #~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" #~ msgid "Unable to join group chat" #~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "You are banned from group chat %s." #~ msgstr "" #~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "Remote server %s does not exist." #~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #, fuzzy #~ msgid "Group chat %s does not exist." #~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #, fuzzy #~ msgid "Group chat creation is not permitted." #~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #, fuzzy #~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." #~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address is not a group chat" #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy #~ msgid "This is not a group chat" #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a group chat" #~ msgstr "Yeni posta yarat" #~ msgid "Invalid Nickname" #~ msgstr "Geçersiz Takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Wrong server" #~ msgstr "Adres yanlış" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a group chat server" #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy #~ msgid "Not in Roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy #~ msgid "I would like to add you to my roster" #~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster" #~ msgstr "Kişi listeye _ekle…" #, fuzzy #~ msgid "Audio Session" #~ msgstr "Ses testi" #, fuzzy #~ msgid "Manage Room" #~ msgstr "Yer imlerini işlet" #, fuzzy #~ msgid "Configure Room" #~ msgstr "Çevrimiçi Servisler" #, fuzzy #~ msgid "Change Nick" #~ msgstr "Takma Ad Ayarla" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Bağlantıyı _kes" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID" #~ msgstr "Oda JID" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster…" #~ msgstr "Kişi listeye _ekle…" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID/Email" #~ msgstr "Oda JID" #, fuzzy #~ msgid "JID: %s" #~ msgstr "Jabber kimliği: %s" #~ msgid "Changing Subject" #~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #, fuzzy #~ msgid "Please specify the new subject:" #~ msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." #, fuzzy #~ msgid "You (%s) joined the room" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "Room logging is enabled" #~ msgstr "Konumlaştırma kapalıdır." #, fuzzy #~ msgid "Unable to join groupchat" #~ msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #~ msgid "Groupchat Invitation" #~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy #~ msgid "JID is not a Groupchat" #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Yerel jid:" #, fuzzy #~ msgid "A connection is not available" #~ msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil" #, fuzzy #~ msgid "JID already in list" #~ msgstr "Jabber kimliği zaten listede" #, fuzzy #~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" #~ msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil" #~ msgid "Removes contact from roster" #~ msgstr "Kişiyi listeden sil" #, fuzzy #~ msgid "Not in roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy #~ msgid "File transfer request notification color." #~ msgstr "Dosya Gönderme Soru" #, fuzzy #~ msgid "File transfer error notification color." #~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy #~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." #~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat invitation notification color" #~ msgstr "Sadece davetliler" #~ msgid "Add * and [n] in roster title?" #~ msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Answer to receipt requests" #~ msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz" #~ msgid "I'm eating, so leave me a message." #~ msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak." #, fuzzy #~ msgid "from room %s" #~ msgstr " gönderen oda %s" #, fuzzy #~ msgid "Leave Groupchats" #~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy #~ msgid "Auto Join" #~ msgstr "Kendiliğinden Katıl" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "Oda:" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Occupant Actions" #~ msgstr "Özel Eylemler" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Roster" #~ msgstr "Kişi listeye _ekle…" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Room" #~ msgstr "Yer imlerini işlet" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Room..." #~ msgstr "Çevrimiçi Servisler" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Hesap" #, fuzzy #~ msgid "Roster" #~ msgstr "Kişi Listesini Göster" #, fuzzy #~ msgid "Show only in roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy #~ msgid "in _roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy #~ msgid "Roster Appearance" #~ msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #~ msgid "_Add to Roster..." #~ msgstr "Kişi listeye _ekle…" #~ msgid "_Jabber ID:" #~ msgstr "_Jabber kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "_Jabber ID" #~ msgstr "_Jabber kimliği:" #~ msgid "JabberID" #~ msgstr "Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Show Roster" #~ msgstr "Kişi Listesini Göster" #~ msgid "MUC server" #~ msgstr "MUC sunucusu" #~ msgid "Room Configuration" #~ msgstr "Oda Yerleştirme" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat" #~ msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy #~ msgid "Audio sessions are not available" #~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Konferans" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Bookmarks…" #~ msgstr "Yer imlerini işlet" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Roster" #~ msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #~ msgid "Show _Roster" #~ msgstr "Kişi Listesini Göster" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Room" #~ msgstr "Geçersiz oda" #~ msgid "Invalid room" #~ msgstr "Geçersiz oda" #~ msgid "A GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi" #~ msgid "Changing Nickname" #~ msgstr "Takma Ad Ayarla" #~ msgid "Bookmark already set" #~ msgstr "Yer imi zaten kuruldu" #~ msgid "Bookmark has been added successfully" #~ msgstr "Yer imi başarılı eklendi" #, fuzzy #~ msgid "The nickname contains invalid characters." #~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark Room" #~ msgstr "Bu odayi yer imle" #~ msgid "_Join New Group Chat" #~ msgstr "Yeni grup sohbete _katıl" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim: " #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Açıklama: " #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "_Adres:" #, fuzzy #~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." #~ msgstr "" #~ "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin " #~ "verilmiyor:" #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Özel Eylemler" #, fuzzy #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Mantıksal Değer" #, fuzzy #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Tamsayı" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Metin" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Değer" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Hiçbiri)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Gizli" #~ msgid "Manage Proxy Profiles" #~ msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Proxy _Port" #~ msgstr "Vekil _Portası:" #, fuzzy #~ msgid "New Groupchat" #~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Yeni Kişi Ekle" #~ msgid "%s GiB" #~ msgstr "%s GiB" #~ msgid "%s GB" #~ msgstr "%s GB" #~ msgid "%s MiB" #~ msgstr "%s MiB" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #~ msgid "%s KiB" #~ msgstr "%s KiB" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" #, fuzzy #~ msgid "%s MiB/s" #~ msgstr "%s MiB" #, fuzzy #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy #~ msgid "Open _Containing Folder" #~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Öntanımlı" #~ msgid "Really quit Gajim?" #~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #, fuzzy #~ msgid "Contacts will be removed from your roster" #~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #, fuzzy #~ msgid "Con_tinue" #~ msgstr "_Devam" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "_Durakla" #~ msgid "Remove file transfer from the list." #~ msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #~ msgid "Cancels the selected file transfer" #~ msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #, fuzzy #~ msgid "Hide the window" #~ msgstr "Pencereyi gizler" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Gönderen:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Konu:" #~ msgid "%s wants to send you a file:" #~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "İsim: " #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Duraklat" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command" #~ msgstr "Komuta _Yürüt" #, fuzzy #~ msgid "Type: " #~ msgstr "_Türü:" #, fuzzy #~ msgid "Transferred: " #~ msgstr "%d bayt aktarıldı" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Tamamlanıldı" #, fuzzy #~ msgid "Stalled" #~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Transfer ediliyor" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Başlatılmadı" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Yerleştir" #~ msgid "Change the avatar" #~ msgstr "Avatarı değiştir" #~ msgid "add" #~ msgstr "ekle" #~ msgid "modify" #~ msgstr "düzenle" #~ msgid "remove" #~ msgstr "kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Restored Message Color" #~ msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #~ msgid "Send Cus_tom Status" #~ msgstr "Ö_zel durum gönder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Konu" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Kime:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect when connection is lost" #~ msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #, fuzzy #~ msgid "Server Message Archive" #~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "Message Carbons" #~ msgstr "İletler" #, fuzzy #~ msgid "Allow my idle _time to be sent" #~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #, fuzzy #~ msgid "_Allow local system time information to be sent" #~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #, fuzzy #~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" #~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #, fuzzy #~ msgid "S_end chat state notifications" #~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #, fuzzy #~ msgid "Login Options" #~ msgstr "Duygu _Simgeler:" #~ msgid "Please wait while retrieving search form..." #~ msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…" #~ msgid "_Add contact" #~ msgstr "Kişi _ekle" #~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #~ msgid "Please wait while retrieving command list..." #~ msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #~ msgid "Choose command to execute:" #~ msgstr "Yürütecek komutayı seç" #~ msgid "Check once more" #~ msgstr "Bir daha dene" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while the command is being sent..." #~ msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…" #, fuzzy #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "_Bitir" #, fuzzy #~ msgid "Waiting for results" #~ msgstr "Sohbet için Hazır" #, fuzzy #~ msgid "Error in received dataform" #~ msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No result" #~ msgstr "Telefon numara:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get secret keys" #~ msgstr "geçerli bağlam almada başarısız" #, fuzzy #~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." #~ msgstr "" #~ "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key Selection" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Choose your OpenPGP key" #~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #, fuzzy #~ msgid "KeyID" #~ msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: " #, fuzzy #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "İlk Ad:" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable" #~ msgstr "GPG kullanılmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Assign OpenPGP Key" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Select a key to apply to the contact" #~ msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin." #, fuzzy #~ msgid "Wrong passphrase" #~ msgstr "Yanlış Şifre" #, fuzzy #~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" #~ msgstr "Yanlış Şifre" #~ msgid "Passphrase Required" #~ msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key expired" #~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #~ msgid "Wrong Passphrase" #~ msgstr "Yanlış Şifre" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP:" #~ msgstr "OpenPGP:" #~ msgid "Assign Open_PGP Key..." #~ msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Message Encryption" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" #~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" #~ msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #, fuzzy #~ msgid "Use PGP Agent" #~ msgstr "G_PG acenta kullan" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Cancel confirmation" #~ msgstr "Dosya transferi iptal et" #, fuzzy #~ msgid "Service sent malformed data" #~ msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #, fuzzy #~ msgid "Service changed the session identifier." #~ msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" #, fuzzy #~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #, fuzzy #~ msgid "Service returned an error." #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "You are invited to a groupchat" #~ msgstr "" #~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "_Start Chat" #~ msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy #~ msgid "Au_thorize" #~ msgstr "AU ayırıcı" #, fuzzy #~ msgid "Really send file?" #~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #, fuzzy #~ msgid "You are currently connected to the server" #~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" #~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" #~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Durduruldu" #, fuzzy #~ msgid "Status messages displayed in chat window" #~ msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat" #, fuzzy #~ msgid "?print_status:All" #~ msgstr "grupdaki herkez" #, fuzzy #~ msgid "Enter and leave only" #~ msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas." #, fuzzy #~ msgid "?print_status:None" #~ msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy #~ msgid "Untrusted OpenPGP key" #~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #, fuzzy #~ msgid "Command line Control" #~ msgstr "Bir komut y_ürüt" #~ msgid "system shutdown" #~ msgstr "sistem kapanıyor" #~ msgid "%s has left" #~ msgstr "%s ayrıldı" #, fuzzy #~ msgid "%s is full" #~ msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy #~ msgid "Displa_y status messages in group chats" #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy #~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #, fuzzy #~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #, fuzzy #~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #, fuzzy #~ msgid "This is an irreversible operation." #~ msgstr "Bu sertifika geçerlidir" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarları" #~ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" #~ msgstr "Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz" #, fuzzy #~ msgid "Member List" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "Owner List" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "Administrator List" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Takma Ad" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to ban?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kimi kovmak istiyorsunuz?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Member…" #~ msgstr "Zaten listeye üye" #, fuzzy #~ msgid "Adding Owner…" #~ msgstr "Sahip geçersiz" #, fuzzy #~ msgid "Adding Administrator…" #~ msgstr "liste yöneticisi" #~ msgid "Error reading file:" #~ msgstr "Dosya okunurken hata:" #, fuzzy #~ msgid "Error parsing file:" #~ msgstr "Dosya okunurken hata:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Password encryption" #~ msgstr "Parolayı Değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecking of composed messages." #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #~ msgid "Automatic status" #~ msgstr "Otomatik durum" #, fuzzy #~ msgid "Requires python2.5." #~ msgstr " (yetki gerektirir)" #, fuzzy #~ msgid "?features:Available" #~ msgstr "Mevcut" #~ msgid "Feature" #~ msgstr "Özellik" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtre:" #~ msgid "Chat Appearance" #~ msgstr "Sohbet Görünümü" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Sesler" #~ msgid "Chat state notifications" #~ msgstr "Sohbet durum bildirimler" #, fuzzy #~ msgid "_Away after" #~ msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:" #, fuzzy #~ msgid "_Not available after" #~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #~ msgid "Auto Status" #~ msgstr "Otomatik Durumlar" #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Durum İletler" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ses" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "(example: stun.iptel.org)" #~ msgstr "(örnek: stunserver.org)" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Özel" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Gizlilik" #~ msgid "Advanced Configuration Editor" #~ msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #, fuzzy #~ msgid "Audio / video conferences" #~ msgstr "Ses / Video" #, fuzzy #~ msgid "File transfer, room bookmarks" #~ msgstr "Dosya okunurken hata:" #, fuzzy #~ msgid "XML console interface" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #~ msgid "(ESession info)" #~ msgstr "(EOturum bilgi)" #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "Duygu _Simgeler:" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "T_ema:" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temalar" #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Bulunma" #, fuzzy #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" #~ msgid "theme name" #~ msgstr "Tema adı" #, fuzzy #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "%(nickname)s yazdı" #, fuzzy #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #, fuzzy #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing nickname font." #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #~ msgid "green" #~ msgstr "yeşil" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "bakkal" #~ msgid "human" #~ msgstr "insan" #~ msgid "marine" #~ msgstr "denizcilik" #~ msgid "Chat Banner" #~ msgstr "Sohbet Sancak" #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "Metin _rengi" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Artalan:" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "Metin _yazıtipi:" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Yazıtipi tarzı:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Duraklatıldı" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Gitti" #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "" #~ "MUC\n" #~ "İletler" #~ msgid "Chatstate Tab Colors" #~ msgstr "Sohbetdurum Tab Renkleri" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Sohbet İleti:" #~ msgid "Use system _default" #~ msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Kişinin takma adı" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "_Durum ileti:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Senin mesajın:" #, fuzzy #~ msgid "_URL highlight" #~ msgstr "_URL vurgulama:" #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Sohbet Çizgi Renkleri" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber kimliği:" #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Kaynak:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Durum:" #, fuzzy #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "?Time:Bilinmez" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Sor:" #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Üyelik:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Takma ad:" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Cadde:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Şehir:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Kent:" #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Ekstra Adres:" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Posta Kodu:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Yurt:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Ana Sayfa:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "Telefon numara:" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Doğumgünü:" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Ayle:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Orta:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Ön ek:" #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Verilmiş:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Son ek:" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Bütün isim" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Firma:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Departman:" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Konum:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "rol:" #, fuzzy #~ msgid "- messages will be logged" #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "- messages will not be logged" #~ msgstr "Iletiler yazdırılımadı" #, fuzzy #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Düz_en" #, fuzzy #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #, fuzzy #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Ara:" #, fuzzy #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Parolayı Değiştir" #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Ana Sayfa:" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Yer imlerini işlet" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Takma Ad:" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Durumu göster:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Son Kullanılan:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Yeni Kişi Ekle" #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "Kullanıcı kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Takma ad" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Resim:" #, fuzzy #~ msgid "Click to set your avatar" #~ msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "Grubu Sil" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lütfen bekleyin..." #~ msgid "Log _encrypted chat session" #~ msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla" #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Yahoo! Adres:" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "Okunmamış iletler var" #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "MSN Adres:" #, fuzzy #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-crypto." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "Session negotiation cancelled" #~ msgstr "Kullanıcı vazgeçti" #, fuzzy #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n" #, fuzzy #~ msgid " and WILL be logged" #~ msgstr "bir ses ve video" #, fuzzy #~ msgid " and WILL NOT be logged" #~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-avahi." #~ msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" #~ msgid "When %s becomes:" #~ msgstr "%s olduğunda:" #~ msgid "Adding Special Notification for %s" #~ msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" #~ "The certificate does not cover this domain." #~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #, fuzzy #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "We received an error: {}" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" #~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #~ msgid "uri" #~ msgstr "uri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy #~ msgid "cyan" #~ msgstr "turkuaz" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Aktionlar" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Durumu a_yarla" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #~ msgid "jid" #~ msgstr "jid" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "Adres verilmedi" #, fuzzy #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "Durumu a_yarla" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "İletin içindekiler" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Sohbet odasına katıl" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola" #, fuzzy #~ msgid "No URI given" #~ msgstr "Adres verilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Adres yanlış" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Takma Ad:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Sunuc:" #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "Odalara Göz At" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr " (yetki gerektirir)" #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Paket Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Bu odayi yer imle" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "sobete dikkat veriyor" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #, fuzzy #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "Özel Resim Biçimle…" #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "oda" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "takma ad" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "parola" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Bildirim" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Yoksay" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "Kay_nak:" #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı " #~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye " #~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Kişileri eşzamana getir" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Parolayı de_ğiştir" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Yönetim işlemleri" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "_Göz at" #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp " #~ "bağlanır" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Kişileri eşzamana getir" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin " #~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, " #~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "" #~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir " #~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için " #~ "ayakta tutma packetleri gönderir" #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "_Makine Adı:" #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Porta:" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır." #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Gajim açılırken bağlan" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Kendi bir porta kullan" #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada " #~ "değişterebilirsin.\n" #~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün." #, fuzzy #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #, fuzzy #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz" #, fuzzy #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" #~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi" #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "Teşekkürler:" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "_Jabber kimliği:" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Hide IN stanzas" #~ msgstr "Buna davet _et" #, fuzzy #~ msgid "Hide OUT stanzas" #~ msgstr "%(nickname)s Çıktı" #, fuzzy #~ msgid "Hide Presence stanzas" #~ msgstr "Menüyi gizle" #, fuzzy #~ msgid "Hide IQ stanzas" #~ msgstr "Menüyi gizle" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IQ" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Bilgi/Sorgu" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "ses girdisi" #, fuzzy #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy #~ msgid " since %s" #~ msgstr "Üye olduğu süre:" #, fuzzy #~ msgid "since %s" #~ msgstr "Üye olduğu süre:" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Kendiliğinden Katıl" #, fuzzy #~ msgid "body" #~ msgstr "herkez" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "Sıcak" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "" #~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != " #~ "beklenen %d)\n" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" #, fuzzy #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #~ msgid "is" #~ msgstr "ol" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "olma" #~ msgid "will" #~ msgstr "olacak" #, fuzzy #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok." #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "Yeni Kişi Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "_Doğrula" #, fuzzy #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?" #, fuzzy #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n" #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Yönetici" #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini yazar" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini Sil" #, fuzzy #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #, fuzzy #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler" #, fuzzy #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "Özellikler:" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "%s hesapına" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "%s hesapı kullanıp" #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "%s hesaptan" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "%s hesapına" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Verify..." #~ msgstr "Doğrulama " #~ msgid "pgp key" #~ msgstr "pgp anahtarı" #~ msgid "Your passphrase is incorrect" #~ msgstr "Senin şifren hatalı" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" #~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key not trusted" #~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message..." #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #, fuzzy #~ msgid "_Change Status Message..." #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Hata açıklaması…" #, fuzzy #~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişisel Bilgisi" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "All Chat Histories" #~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #~ msgid "More" #~ msgstr "Daha Fazla" #, fuzzy #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Oturum Yönetimi" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-gnome2." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #~ msgid "SRV" #~ msgstr "SRV" #, fuzzy #~ msgid "Requires dnsutils." #~ msgstr " (yetki gerektirir)" #, fuzzy #~ msgid "importing PyGTK failed: %s" #~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" #~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n" #~ msgid "Gajim is already running" #~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ayrıntılar" #~ msgid "Jabber ID: " #~ msgstr "Jabber kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Resource: " #~ msgstr "Kaynak:" #, fuzzy #~ msgid "Mood: " #~ msgstr "Ruh Hali:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: " #~ msgstr "Etkinlik:" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Yürütecek komutayı seç" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksiyonlar" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Şartlar" #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü" #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Meşgul" #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu" #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Yok" #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Dosya gönderme başlandı" #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula" #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı" #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "Bir komut yürüt" #~ msgid "One or more special statuses..." #~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…" #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Bir ses çal" #~ msgid "When " #~ msgstr "Ne zaman" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle" #~ msgid "_Disable existing popup window" #~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle" #~ msgid "_Inform me with a popup window" #~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster" #~ msgid "and I " #~ msgstr "ve ben" #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "kişi(ler)" #~ msgid "for " #~ msgstr "için" #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "grup(lar)" #~ msgid "when I'm in" #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "Mic volume:" #~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:" #~ msgid "Sound volume:" #~ msgstr "Ses şiddeti:" #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "İlerlemiş…" #~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle" #, fuzzy #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #~ msgid "English" #~ msgstr "İngilizce" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Beyaz Rusça" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarca" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonca" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Çekçe" #~ msgid "German" #~ msgstr "Almanca" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yünanca" #~ msgid "British" #~ msgstr "İngilizce (Britanya)" #, fuzzy #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "İspanyolca" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskça" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fransızca" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Hırvatça" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "İtalyanca" #~ msgid "Norwegian (b)" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Flemenkçe" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonyaca" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portekizce" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brezilya Portekizce" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusça" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Sırpça" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovakça" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "İsveççe" #~ msgid "Chinese (Ch)" #~ msgstr "Çince (Çin)" #, fuzzy #~ msgid "Spelling language" #~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" #~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no' or ''" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" #~ msgid "_Available" #~ msgstr "_Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "when I am " #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-farsight." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Disk Görüntüleri" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Konu: %s"