You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

15954 lines
380 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Biełarusji pierakład Gajim
# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as Gajim.
# Based on cyrillic version.
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006-2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gajim/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "paviedamleńnie"
#: gajim/history_manager.py:80
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Smajliki:"
#: gajim/history_manager.py:82
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:83
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:113
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ"
#: gajim/history_manager.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "Takoha pakoju niama."
#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
#: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833
#: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adras AIM:"
#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
#: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
#: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84
msgid "Nickname"
msgstr "Mianuška"
#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
#: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266
msgid "Message"
msgstr "Paviedamleńnie"
#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: gajim/history_manager.py:254
msgid "Database Cleanup"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
msgid "Clean up the database?"
msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
#: gajim/history_manager.py:256
#, fuzzy
msgid ""
"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. This operation may take a while."
msgstr ""
"Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale "
"rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš "
"źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n"
"\n"
"Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..."
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "_Cleanup"
msgstr "Pry_biarysia"
#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
msgid "You"
msgstr "Ty"
#: gajim/history_manager.py:539
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n"
#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
#: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Vydal"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
msgid "Delete Conversation"
msgid_plural "Delete Conversations"
msgstr[0] "Źviestki ab kantakcie"
msgstr[1] "Źviestki ab kantakcie"
msgstr[2] "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/history_manager.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete Messages"
msgstr[0] "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
msgstr[1] "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
msgstr[2] "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
#: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991
msgid "Merged accounts"
msgstr "Abjadnanyja konty"
#: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667
#: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986
#: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098
#: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338
#: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345
#: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421
#: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
#: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126
#: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207
#: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382
#: gajim/common/contacts.py:493
#, fuzzy
msgid "Not in contact list"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579
#: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663
#: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820
#: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990
#: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127
#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225
#: gajim/common/contacts.py:485
msgid "Transports"
msgstr "Transparty"
#: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673
#: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603
#: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91
#: gajim/common/contacts.py:223
#, fuzzy
msgid "Group chats"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
#: gajim/roster_window.py:1968
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
#: gajim/roster_window.py:1969
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Ciapier \"%s\" budzie viedać tvoj status."
#: gajim/roster_window.py:1987
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany"
#: gajim/roster_window.py:1988
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status."
#: gajim/roster_window.py:2002
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
#: gajim/roster_window.py:2003
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha."
#: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2199
#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
#: gajim/roster_window.py:2200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
#: gajim/roster_window.py:2201
msgid "_Always quit when closing Gajim"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299
#: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Skonč pracu"
#: gajim/roster_window.py:2292
#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/roster_window.py:2293
#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
#: gajim/roster_window.py:2294
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2333
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
#: gajim/roster_window.py:2335
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
"Paviedamleńni možna budzie pračytać paźniej, kali ŭklučana viadzieńnie "
"žurnałaŭ razmoŭ."
#: gajim/roster_window.py:2590
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
#: gajim/roster_window.py:2591
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu."
#: gajim/roster_window.py:2594
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport '%s' will be removed"
msgstr "Transpart \"%s\" budzie vydaleny"
#: gajim/roster_window.py:2595
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
"transpartam."
#: gajim/roster_window.py:2598
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transparty buduć vydalenyja"
#: gajim/roster_window.py:2603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using these transports:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
"transpartam."
#: gajim/roster_window.py:2607
#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
msgstr "Pakažy _transparty"
#: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428
#, fuzzy
msgid "Block Contact"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429
#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
#: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
#: gajim/roster_window.py:2666
#, fuzzy
msgid "_Do not ask again"
msgstr "_Bolš nie pytajsia"
#: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434
#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
#: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778
#: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
msgid "_Block"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2706
msgid "Rename Contact"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:2707
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename contact %s?"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:2708
#, fuzzy
msgid "Please enter a new nickname"
msgstr "_Пасля мянушкі:"
#: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439
#: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116
#: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178
#: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences.ui:96
msgid "General"
msgstr "Ahulnaja"
#: gajim/roster_window.py:2715
msgid "Rename Group"
msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
#: gajim/roster_window.py:2716
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename group %s?"
msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
#: gajim/roster_window.py:2717
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Źmiani nazvu"
#: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770
msgid "Remove Group"
msgstr "Vydal hrupu"
#: gajim/roster_window.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
#: gajim/roster_window.py:2772
#, fuzzy
msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ"
#: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865
#, fuzzy
msgid "Rename Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/roster_window.py:2866
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for this group chat"
msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
#: gajim/roster_window.py:3082
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:3083
#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/roster_window.py:3084
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
#: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
"contact will see you as offline."
msgstr ""
"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
"ciabie adłučanym."
#: gajim/roster_window.py:3104
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Što chočaš zrabić?"
#: gajim/roster_window.py:3115
#, fuzzy
msgid "_I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia"
#: gajim/roster_window.py:3122
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from contact list"
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/roster_window.py:3128
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
"means they will see you as offline:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
"ciabie adłučanym."
#: gajim/roster_window.py:3132
#, fuzzy
msgid "Remove Contacts"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:3761
#, fuzzy
msgid "You are about to create a metacontact"
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
#: gajim/roster_window.py:3762
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
"Accounts."
msgstr ""
"Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum radku. "
"Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek "
"karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z transpartaŭ."
#: gajim/roster_window.py:3766
#, fuzzy
msgid "Create Metacontact"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771
#: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Bolš nie pytajsia"
#: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr "Niadziejny"
#: gajim/roster_window.py:3889
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Niapravilny fajł"
#: gajim/roster_window.py:3901
#, fuzzy, python-format
msgid "Send this file to %s:\n"
msgid_plural "Send these files to %s:\n"
msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:"
msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:"
msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:"
#: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910
#: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
msgid "_Send"
msgstr "_Vyšli"
#: gajim/roster_window.py:4067
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Dašli %s"
#: gajim/roster_window.py:4080
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
#: gajim/roster_window.py:4085
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
#: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523
#: gajim/gtk/status_selector.py:76
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
#: gajim/roster_window.py:4456
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "_Абнавіць"
#: gajim/roster_window.py:4467
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "_Абнавіць"
#: gajim/roster_window.py:4606
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie"
#: gajim/roster_window.py:4622
msgid "To all users"
msgstr "Usim karystalnikam"
#: gajim/roster_window.py:4626
msgid "To all online users"
msgstr "Usim dałučanym karystalnikam"
#: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "_Zaprasi"
#: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "Źmiani _nazvu"
#: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Vydal"
#: gajim/roster_window.py:4759
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/roster_window.py:4765
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Źmiani _hrupy"
#: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
msgid "_Unblock"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
#: gajim/roster_window.py:4823
msgid "_Maximize"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4828
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "_Źmiani nazvu"
#: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680
msgid "_Leave"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4844
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Žurnał razmoŭ"
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339
#: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221
msgid "Observers"
msgstr "Naziralniki"
#: gajim/roster_window.py:4948
msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
msgstr ""
#: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s"
#: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
msgstr "%s ciapier viadomy jak %s"
#: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s"
#: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
#: gajim/privatechat_control.py:199
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia"
#: gajim/privatechat_control.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho."
#: gajim/application.py:81
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
#: gajim/application.py:88
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
#: gajim/application.py:95
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:103
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:110
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
#: gajim/application.py:118
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/application.py:126
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:134
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
#: gajim/application.py:141
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:148
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem"
#: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Pačni razmovu"
#: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131
msgid "Database Error"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "Aŭtaryzacyja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
#: gajim/gui_interface.py:173
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
#: gajim/gui_interface.py:181
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
#: gajim/gui_interface.py:182
#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
#: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376
#: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Nijaki"
#: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189
#: gajim/gtk/notification.py:216
msgid "Connection Failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gui_interface.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )"
#: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
#: gajim/gui_interface.py:359
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
#: gajim/gui_interface.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
msgstr ""
"Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status."
#: gajim/gui_interface.py:370
#, fuzzy
msgid "Subscription Removed"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
#: gajim/gui_interface.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju"
#: gajim/gui_interface.py:373
msgid ""
"You will always see this contact as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
#: gajim/gui_interface.py:410
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:414
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606
#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214
#: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33
#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/gui_interface.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
#: gajim/gui_interface.py:453
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Musiš vyznačyć parol"
#: gajim/gui_interface.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
#: gajim/gui_interface.py:463
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Uviadzi parol dla kontu %s"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Password Required"
msgstr "Vymahaje parolu"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Save password"
msgstr "Zachavaj parol"
#: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279
#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
#: gajim/gui_interface.py:609
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
#: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186
#: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
#: gajim/gui_interface.py:714
#, fuzzy
msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/gui_interface.py:719
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
#: gajim/gui_interface.py:729
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768
#: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Pieradača fajłu skončana"
#: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773
#: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188
#: gajim/gtk/notification.py:283
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
#: gajim/gui_interface.py:746
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/gui_interface.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
#: gajim/gui_interface.py:774
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
#: gajim/gui_interface.py:780
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
#: gajim/gui_interface.py:795
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s."
#: gajim/gui_interface.py:801
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
#: gajim/gui_interface.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
#: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
#: gajim/gui_interface.py:921
#, fuzzy
msgid "Please enter a new username for your local account"
msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
#: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
msgid "_OK"
msgstr "_Tak"
#: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763
#: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gui_interface.py:990
#, python-format
msgid "%s is calling"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072
#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gui_interface.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
#: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595
msgid "_Abort"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1083
#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
msgstr "Dałučajusia"
#: gajim/gui_interface.py:1921
msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1998
msgid "Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1999
msgid "Gajim Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2000
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2005
msgid "_Search Periodically"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2045
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Niedastupny"
#: gajim/gui_interface.py:2046
#, fuzzy
msgid "Gajim Update Available"
msgstr "Niedastupny"
#: gajim/gui_interface.py:2047
#, python-format
msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2049
#, fuzzy
msgid "_Do not show again"
msgstr "_Bolš nie pytajsia"
#: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126
msgid "_Later"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2054
msgid "_Update Now"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:358
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my contact list"
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gui_menu_builder.py:435
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gui_menu_builder.py:450
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:458
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transparty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:464
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Pakažy _transparty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/gui_menu_builder.py:516
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Vyšli _fajł"
#: gajim/gui_menu_builder.py:517
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
msgstr "Apošni status: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741
#: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807
#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:524
#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936
#, fuzzy
msgid "Start Call…"
msgstr "Pačni razmovu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576
#: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Žurnał razmoŭ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710
#: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36
#: gajim/gtk/accounts.py:682
msgid "Disabled"
msgstr "Adklučana"
#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37
#: gajim/gtk/accounts.py:681
#, fuzzy
msgid "Composing Only"
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "All Chat States"
msgstr "Usie statusy"
#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
msgid "Manage Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr "Źmiani _nazvu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
msgid "Change Subject…"
msgstr "Źmiani _temu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:581
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Abiary vyjavu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:582
#, fuzzy
msgid "Configure…"
msgstr "_Praciahni"
#: gajim/gui_menu_builder.py:583
#, fuzzy
msgid "Destroy…"
msgstr "Apisańnie: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:585
#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/gui_menu_builder.py:586
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Daj hołas"
#: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825
#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:589
msgid "Leave"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:631
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861
#: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "fajł"
#: gajim/gui_menu_builder.py:633
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
msgstr "_Šukaj servisy"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Server"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312
#: gajim/data/gui/preferences.ui:853
msgid "Advanced"
msgstr "Pašyranyja"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Blocking List"
msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:639
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Administratar"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "Vyznač MOTD"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "Aktualizuj MOTD"
#: gajim/gui_menu_builder.py:647
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "Vydal MOTD"
#: gajim/gui_menu_builder.py:684
#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:690
#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
msgstr "Madyfikuj kont"
#: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
msgstr "Madyfikuj kont"
#: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51
msgid "Accounts"
msgstr "Konty"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
msgstr "S_kapijuj JID/Email"
#: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Dałučysia da pakoju"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766
#: gajim/gtk/start_chat.py:636
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149
msgid "Start Chat"
msgstr "Pačni razmovu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
#: gajim/gui_menu_builder.py:752
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "S_kapijuj JID/Email"
#: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:758
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291
#, fuzzy
msgid "Show Location"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:764
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address/Email"
msgstr "S_kapijuj JID/Email"
#: gajim/gui_menu_builder.py:816
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "_Zaprasi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:832
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "_Vypchni"
#: gajim/gui_menu_builder.py:840
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Za_blakuj"
#: gajim/gui_menu_builder.py:850
#, fuzzy
msgid "Make Owner"
msgstr "Ułaśnik"
#: gajim/gui_menu_builder.py:859
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "_Administratar"
#: gajim/gui_menu_builder.py:868
#, fuzzy
msgid "Make Member"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/gui_menu_builder.py:877
#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/gui_menu_builder.py:887
msgid "Grant Voice"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:890
#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
msgstr "_Daj hołas"
#: gajim/gui_menu_builder.py:910
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Pakoj:"
#: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "Vyšli _fajł"
#: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/chat_control.py:479
#, fuzzy
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
#: gajim/chat_control.py:483
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
#: gajim/chat_control.py:684
msgid "Ping?"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:687
#, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:758
#, fuzzy
msgid "Calling…"
msgstr "Blakavańnie..."
#: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185
msgid "Turn Camera on"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:822
msgid "Calling (Video)…"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834
#: gajim/chat_control.py:864
msgid "Turn Camera off"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:832
msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1020
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s"
#: gajim/chat_control.py:1257
msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1259
msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You just received a new message from %s.\n"
"Do you want to close this tab?"
msgstr "Tolki što atrymanaje paviedamleńnie ad \"%s\""
#: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43
#: gajim/gtk/change_password.py:44
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Dašli i začyni"
#: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184
#: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218
#: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
msgid "New Message"
msgstr "Novaje paviedamleńnie"
#: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579
#: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Dašli i začyni"
#: gajim/chat_control.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tema: %s\n"
"%s"
#: gajim/chat_control.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1545
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Pamier: %s"
#: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "Adł_učany"
#: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611
#: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "Dazvol"
#: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
#: gajim/chat_control.py:1662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Video Call"
msgstr "Прыватная размова"
#: gajim/chat_control.py:1664
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Voice Call"
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
#: gajim/chat_control.py:1666
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr "Vydal"
#: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
#: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275
#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
#: gajim/chat_control.py:1698
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
#: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konty"
#: gajim/chat_control_base.py:592
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#: gajim/chat_control_base.py:596
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#: gajim/chat_control_base.py:600
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:715
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:728
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:767
#, fuzzy
msgid "Paste Image"
msgstr "Abiary vyjavu"
#: gajim/chat_control_base.py:768
#, fuzzy
msgid "You are trying to paste an image"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/chat_control_base.py:769
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
#: gajim/chat_control_base.py:775
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310
#: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Śpis pryvatnaści"
#: gajim/chat_control_base.py:1362
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Blakavańnie %s"
#: gajim/chat_control_base.py:1363
#, python-format
msgid ""
"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1368
msgid "_Continue"
msgstr "_Praciahni"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "zahad"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie"
#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
msgstr ""
"Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym "
"kantakcie źjaŭlajucca na novym radku"
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:187
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "kont"
#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ"
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "status"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
"previous status"
msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "paviedamleńnie"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "paviedamlennie statusu"
#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
"statusam\""
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "Pryjary_tet:"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
"statusam\""
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
#: gajim/gajim_remote.py:141
msgid "message contents"
msgstr "źmiest paviedamleńnia"
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu"
#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "subject"
msgstr "tema"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "message subject"
msgstr "tema paviedamleńnia"
#: gajim/gajim_remote.py:138
msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:140
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
#: gajim/gajim_remote.py:170
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact"
msgstr "JID kantaktu"
#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
#: gajim/gajim_remote.py:155
msgid "Name of the account"
msgstr "Nazva kontu"
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "file"
msgstr "fajł"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "Ściežka da fajłu"
#: gajim/gajim_remote.py:163
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu"
#: gajim/gajim_remote.py:168
#, fuzzy
msgid "Removes contact from contact list"
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/gajim_remote.py:171
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu"
#: gajim/gajim_remote.py:178
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)"
#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
"kont)"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Dasyłaje svoj XML"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "XML to send"
msgstr "XML dla dasyłańnia"
#: gajim/gajim_remote.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
"dasłany na ŭsie konty"
#: gajim/gajim_remote.py:207
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
#: gajim/gajim_remote.py:233
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
#: gajim/gajim_remote.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your contact list.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n"
"Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia."
#: gajim/gajim_remote.py:256
msgid "You have no active account"
msgstr "Nivodny kont nia dziejny"
#: gajim/gajim_remote.py:304
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:331
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:335
msgid "Arguments:"
msgstr "Arhumenty:"
#: gajim/gajim_remote.py:339
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nia znojdzieny"
#: gajim/gajim_remote.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n"
"Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n"
#: gajim/gajim_remote.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
#: gajim/gajim_remote.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
#: gajim/dialogs.py:70
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:72
#, python-format
msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:189
msgid "Group"
msgstr "Hrupa"
#: gajim/dialogs.py:196
msgid "In the group"
msgstr "U hrupie"
#: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/dialogs.py:212
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
#: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826
#: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896
#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
#: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604
#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: gajim/dialogs.py:262
#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
#: gajim/dialogs.py:263
#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
#: gajim/dialogs.py:292
msgid "Synchronise"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:284
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
#: gajim/vcard.py:289
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?AS:Nieviadomaja"
#: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322
#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
#: gajim/vcard.py:373
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:377
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
#: gajim/vcard.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
"Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie cikavić"
#: gajim/vcard.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
"Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status"
#: gajim/vcard.py:388
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
#: gajim/vcard.py:390
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
#: gajim/vcard.py:396
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi"
#: gajim/vcard.py:398
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549
msgid " resource with priority "
msgstr " krynica z pryjarytetam "
#: gajim/conversation_textview.py:65
#, fuzzy
msgid "Untrusted"
msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
#: gajim/conversation_textview.py:68
msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:71
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:74
msgid "Verified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:225
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia "
"bačyła"
#: gajim/conversation_textview.py:428
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "_Skonč pracu"
#: gajim/conversation_textview.py:436
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Dziejańni dla \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:450
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Pračytać artykuł u _Wikipedii"
#: gajim/conversation_textview.py:455
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Šukaj u _słoŭniku"
#: gajim/conversation_textview.py:472
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary"
#: gajim/conversation_textview.py:486
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "U adrasie dla web-pošuku nie staje \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:489
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Šukaj u Web"
#: gajim/conversation_textview.py:495
msgid "Open as _Link"
msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
#: gajim/conversation_textview.py:770
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Niapravilny JID"
#: gajim/conversation_textview.py:860
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1031
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Nie pačata"
#: gajim/conversation_textview.py:1034
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
#: gajim/conversation_textview.py:1250
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Atrymana %s"
#: gajim/conversation_textview.py:1272
msgid "?Message state:Read"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Send File (max. %s MiB)…"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/groupchat_control.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
msgstr "Niapravilny fajł"
#: gajim/groupchat_control.py:575
#, fuzzy
msgid "Loading avatar failed"
msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia"
#: gajim/groupchat_control.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Avatar upload failed: %s"
msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
#: gajim/groupchat_control.py:598
#, fuzzy
msgid "Avatar upload successful"
msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
#: gajim/groupchat_control.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Kick %s"
msgstr "Vypichvajecca %s"
#: gajim/groupchat_control.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Ban %s"
msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
#: gajim/groupchat_control.py:684
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Ustaŭ mianušku"
#: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776
#, fuzzy
msgid "Voice Request"
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
#: gajim/groupchat_control.py:777
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:781
msgid "_Approve"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1023
msgid "Group chat now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1026
#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
msgstr "Takoha pakoju niama."
#: gajim/groupchat_control.py:1030
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197
#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/groupchat_control.py:1040
#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery"
#: gajim/groupchat_control.py:1043
#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1047
#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1051
#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1101
#, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1104
#, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1188
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#: gajim/groupchat_control.py:1193
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1201
#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/groupchat_control.py:1211
#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
#: gajim/groupchat_control.py:1215
#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304
#: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1277
#, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1283
#, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1307
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1335
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1340
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1346
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1353
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423
#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
msgstr "Suviaź: "
#: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1402
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1408
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1416
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s zablakavany: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1433
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1451
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#: gajim/groupchat_control.py:1463
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/groupchat_control.py:1469
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1485
#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
#: gajim/groupchat_control.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#: gajim/groupchat_control.py:1672
#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/groupchat_control.py:1673
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
#: gajim/groupchat_control.py:1674
#, fuzzy, python-format
msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
msgstr "Kali začyniš hetaje akno, adłučyśsia ad pakoju."
#: gajim/message_window.py:365
#, fuzzy
msgid "Close Tabs"
msgstr "_Dašli i začyni"
#: gajim/message_window.py:366
#, fuzzy
msgid "You are about to close several tabs"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/message_window.py:367
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close all of them?"
msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "_Pakoj"
#: gajim/message_window.py:534
msgid "Private Chats"
msgstr "Pryvatnyja razmovy"
#: gajim/message_window.py:540
msgid "Messages"
msgstr "Paviedamleńni"
#: gajim/dialog_messages.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Unread Events"
msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
#: gajim/dialog_messages.py:43
#, fuzzy
msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu."
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Niapravilny zapis"
#: gajim/dialog_messages.py:49
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
msgstr "Złučeńnia niama"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ty nia možaš dasłać paviedamleńnie, pakul nia złučyśsia z serveram."
#: gajim/dialog_messages.py:58
msgid "XMPP Address Already in List"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
"one."
msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
#: gajim/dialog_messages.py:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Answer"
msgstr "Niapravilny adkaz"
#: gajim/dialog_messages.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:70
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
#: gajim/dialog_messages.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
msgid "Registration Succeeded"
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
#: gajim/dialog_messages.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded."
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
#: gajim/dialog_messages.py:80
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/dialog_messages.py:81
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:86
msgid "GStreamer Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:91
#, fuzzy
msgid "Wrong Host"
msgstr "Niapravilny host"
#: gajim/dialog_messages.py:92
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy
msgid "Avahi Error"
msgstr "Pamyłka Avahi"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova."
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Could not Open File"
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
#: gajim/command_system/mapping.py:199
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/mapping.py:266
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s nia znojdzieny"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
#: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Away"
msgstr "Adyjšoŭ"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "_Dastupny"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
msgid "Send a disco info request"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:425
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:429
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205
msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy
msgid "No open voice chats with the contact"
msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:221
#, fuzzy
msgid "Voice chats are not available"
msgstr "Złučeńnia niama"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228
msgid "Toggle Video Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:231
#, fuzzy
msgid "Video chats are not available"
msgstr "Złučeńnia niama"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:238
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:278
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:283
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified participant"
msgstr ""
"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
"asobaj."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:306
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:360
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:373
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
"message"
msgstr ""
"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
"asobaj."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:318
msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:325
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:335
msgid ""
"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:341
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Kick user from group chat by nickname"
msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:366
msgid ""
"Set participant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:371
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:378
msgid ""
"Set participant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "Suviaź: "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:393
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat participants"
msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:415
msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:420
msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:432
#, fuzzy
msgid "Unknown nickname"
msgstr "_Пасля мянушкі:"
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58
#, python-format
msgid "Unknown SSL error '%s'"
msgstr ""
#: gajim/gtk/avatar_selector.py:84
msgid "Select a picture or drop it here"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627
#: gajim/gtk/preferences.py:655
msgid "Status Message"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/status_change.py:330
#, fuzzy
msgid "No activity"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383
#: gajim/gtk/status_change.py:488
#, fuzzy
msgid "No mood selected"
msgstr "Kluč nie abrany"
#: gajim/gtk/status_change.py:382
msgid "No mood"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:439
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:440
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/status_change.py:441
#, fuzzy
msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
#: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:453
#, fuzzy
msgid "Status Preset"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/status_change.py:454
#, fuzzy
msgid "Save status as preset"
msgstr "Zachavaj jak šablon..."
#: gajim/gtk/status_change.py:455
#, fuzzy
msgid "Please assign a name to this status message preset"
msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu"
#: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Nie razmaŭlaju "
#: gajim/gtk/status_change.py:460
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Status"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144
msgid "Activated"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:47
msgid "Deactivated"
msgstr "Niadziejny"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:52
msgid "?config type:Boolean"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:53
msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:54
msgid "?config type:Text"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:65
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:80
#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
msgstr "Nazva nałady"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
#, fuzzy
msgid "?config:Value"
msgstr "_Praciahni"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
msgid "?config:Type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:133
#, fuzzy
msgid "?config description:None"
msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama"
#: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
#: gajim/gtk/preferences.py:185
msgid "Detached contact list with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:186
msgid "Detached contact list with single chat"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:187
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:188
msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:189
msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Adyjšoŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Nikoli"
#: gajim/gtk/preferences.py:195
#, fuzzy
msgid "Restore last state"
msgstr "Apošni status: %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:199
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Da"
#: gajim/gtk/preferences.py:200
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:202
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "vośmaja"
#: gajim/gtk/preferences.py:207
msgid "Window Layout"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:214
#, fuzzy
msgid "Contact List on Startup"
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "Show contact list when starting Gajim"
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:221
msgid "Quit on Close"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Quit when closing contact list"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/gtk/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Stanovišča:"
#: gajim/gtk/preferences.py:231
#, fuzzy
msgid "Placement of chat window tabs"
msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy"
#: gajim/gtk/preferences.py:247
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Abjadnanyja konty"
#: gajim/gtk/preferences.py:253
#, fuzzy
msgid "Enable Metacontacts"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/gtk/preferences.py:258
#, fuzzy
msgid "Show Avatars"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353
#, fuzzy
msgid "Show Status Message"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411
#, fuzzy
msgid "Sort Contacts by Status"
msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie"
#: gajim/gtk/preferences.py:276
#, fuzzy
msgid "Show Mood"
msgstr "Vyznač MOTD"
#: gajim/gtk/preferences.py:281
#, fuzzy
msgid "Show Activity"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/gtk/preferences.py:286
#, fuzzy
msgid "Show Tune"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:323
msgid "Needs gspell to be installed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:327
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:335
#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
msgstr "źmiest paviedamleńnia"
#: gajim/gtk/preferences.py:338
msgid "Add a checkmark to received messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "XHTML Formatting"
msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
#: gajim/gtk/preferences.py:344
msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:348
#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/preferences.py:358
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Tabs"
msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
#: gajim/gtk/preferences.py:361
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tab"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:365
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:368
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tabs banner"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:372
#, fuzzy
msgid "Display Chat State In Contact List"
msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
#: gajim/gtk/preferences.py:375
#, fuzzy
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the contact list"
msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
#: gajim/gtk/preferences.py:406
#, fuzzy
msgid "Show Subject"
msgstr "Tema"
#: gajim/gtk/preferences.py:417
msgid "Default Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:420
#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/gtk/preferences.py:424
msgid "Show Joined / Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438
#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439
#: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727
#: gajim/gtk/accounts.py:740
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "P_rysutnaść"
#: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440
#: gajim/gtk/accounts.py:728
msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:468
#, fuzzy
msgid "Hide icon"
msgstr "Schavaj hetaje menu"
#: gajim/gtk/preferences.py:469
#, fuzzy
msgid "Only show for pending events"
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
#: gajim/gtk/preferences.py:470
msgid "Always show icon"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:475
#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
#: gajim/gtk/preferences.py:482
#, fuzzy
msgid "Open Events"
msgstr "Asabistyja źviestki"
#: gajim/gtk/preferences.py:485
#, fuzzy
msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/gtk/preferences.py:517
#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/gtk/preferences.py:520
#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
#: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/gtk/preferences.py:534
#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
msgstr "_Ahučvaj"
#: gajim/gtk/preferences.py:537
msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:542
msgid "Sounds When Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:545
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:560
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr "_Dałučajusia"
#: gajim/gtk/preferences.py:565
#, fuzzy
msgid "Sign Out"
msgstr "_Adłučajusia"
#: gajim/gtk/preferences.py:570
#, fuzzy
msgid "Status Change"
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614
#, fuzzy
msgid "Auto Away"
msgstr "Adyjšoŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:585
msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642
#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
msgstr "Niedastupny"
#: gajim/gtk/preferences.py:592
msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:619
msgid "Time Until Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650
#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828
#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/preferences.py:647
#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
msgstr "Niedastupny"
#: gajim/gtk/preferences.py:661
#, fuzzy
msgid "Auto Extended Away Settings"
msgstr "Adyjšoŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Ukluč"
#: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Asablivy</b>"
#: gajim/gtk/preferences.py:678
#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:685
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gajim/gtk/preferences.py:731
msgid "Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:734
msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:741
#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:744
msgid "Choose from various emoji styles"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:774
#, fuzzy
msgid "Status Icon Set"
msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
#: gajim/gtk/preferences.py:781
#, fuzzy
msgid "Use Transport Icons"
msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ"
#: gajim/gtk/preferences.py:784
msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817
msgid "Use Stun Server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:803
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:822
#, fuzzy
msgid "STUN Server"
msgstr "Server:"
#: gajim/gtk/preferences.py:848
#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#: gajim/gtk/preferences.py:851
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:855
#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#: gajim/gtk/preferences.py:858
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898
msgid "Default"
msgstr "Zmoŭčany"
#: gajim/gtk/preferences.py:906
#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#: gajim/gtk/preferences.py:910
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:915
#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
msgstr "Прыватная размова"
#: gajim/gtk/preferences.py:921
#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
msgstr "Прыватная размова"
#: gajim/gtk/preferences.py:927
msgid "Show My Video Stream"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:930
msgid "Show your own video stream in calls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51
msgid "Live Preview"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:935
msgid "Show a live preview to test your video source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:975
#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732
#: gajim/gtk/accounts.py:790
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/preferences.py:985
msgid "Use System Keyring"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:988
msgid "Use your systems keyring to store passwords"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:994
msgid "Check For Updates"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241
msgid "Check for Gajim updates periodically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:1033
#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/gtk/message_input.py:48
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:On"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:Off"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46
#: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140
#: gajim/gtk/filechoosers.py:147
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
#: gajim/gtk/settings.py:547
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Viečar"
#: gajim/gtk/settings.py:745
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "_Dastasuj da statusu"
#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/gtk/history_sync.py:205
#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
msgstr "Što chočaš zrabić?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:213
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276
#: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Dałučajusia"
#: gajim/gtk/history_sync.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
#: gajim/gtk/history_sync.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/history_sync.py:277
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:281
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:284
msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/gtk/pep_config.py:74
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Server"
#: gajim/gtk/pep_config.py:105
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:106
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Praciahni"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:109
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:110
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
#: gajim/gtk/statusicon.py:198
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/statusicon.py:250
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "praz kont %s"
#: gajim/gtk/statusicon.py:263
#, fuzzy
msgid "Hide _Contact List"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42
#, fuzzy
msgid "Show _Contact List"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/gtk/statusicon.py:276
msgid "Hide this menu"
msgstr "Schavaj hetaje menu"
#: gajim/gtk/start_chat.py:57
#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
msgstr "Pačni razmovu"
#: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
#: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dałučysia da pakoju"
#: gajim/gtk/start_chat.py:715
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%s group chats found"
msgstr "%s nia znojdzieny"
#: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205
#: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234
msgid "New Private Message"
msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206
#: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328
#, fuzzy
msgid "New Group Chat Message"
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212
#: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
#: gajim/gtk/notification.py:200
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/notification.py:209
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: gajim/gtk/notification.py:273
msgid "New E-mail"
msgstr "Novy list"
#: gajim/gtk/video_preview.py:116
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:120
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:127
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Pasiŭny"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Źmiani status"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
msgstr ""
"Razmova\n"
"Paviedamleńni"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Message"
msgstr "Novaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Kont"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Hrupa"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Žurnał razmoŭ"
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Źmianiajecca mianuška"
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Koler"
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "Paviedamleńni"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
#: gajim/gtk/themes.py:164
#, fuzzy
msgid "Status Online Color"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:167
#, fuzzy
msgid "Status Away Color"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:170
#, fuzzy
msgid "Status DND Color"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:173
#, fuzzy
msgid "Status Offline Color"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/gtk/themes.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/themes.py:224
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:231
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#: gajim/gtk/themes.py:356
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
#: gajim/gtk/themes.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
#: gajim/gtk/themes.py:363
#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/gtk/themes.py:390
#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62
#, fuzzy
msgid "Upload Failed"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s"
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:32
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "Numer GG:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:33
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "Numer ICQ:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/gtk/add_contact.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu."
#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
#: gajim/gtk/add_contact.py:299
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika"
#: gajim/gtk/add_contact.py:295
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy."
#: gajim/gtk/add_contact.py:300
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/add_contact.py:305
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Adłučany"
#: gajim/gtk/add_contact.py:306
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:322
#, fuzzy
msgid "Contact Already in Contact List"
msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/add_contact.py:323
#, fuzzy
msgid "This contact is already in your contact list."
msgstr "Hety kantakt užo jość u tvajim śpisie kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419
msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:486
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
#: gajim/gtk/add_contact.py:487
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "_Dałučajusia"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:63
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102
msgid "Next"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:65
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44
#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Chutka viarnusia"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:80
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:166
#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
msgstr "Vydalajecca kont %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296
#: gajim/gtk/account_wizard.py:313
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Dałučajusia"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368
msgid "Anonymous login not supported"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:369
#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284
#: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959
#: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385
#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:386
#, fuzzy
msgid "This server does not allow signup."
msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432
#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399
#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336
msgid "Error"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:404
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:459
#, fuzzy
msgid "Account is being created"
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:518
msgid "The server rejected the registration without an error message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138
#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
msgstr "Niapravilny fajł"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:636
#, fuzzy
msgid "Create New Account"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:712
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Admysłovyja dziejańni"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:774
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:791
#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
msgstr "Abrany port musić być numeram portu."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:798
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:814
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Blakavańnie %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown TLS error '%s'"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "Vydalajecca kont %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:922
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:932
#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:943
#, fuzzy
msgid "Account Added"
msgstr "Kont"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:944
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kont paśpiachova dadany"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
msgstr "Zaznač pakoji, jakija chočaš pakinuć"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706
#: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314
msgid "_Join"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/gtk/tooltips.py:215
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s hetaha pakoju"
#: gajim/gtk/tooltips.py:474
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/tooltips.py:476
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#: gajim/gtk/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid "File Name: "
msgstr "Nazva fajłu: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:533
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Ściahni"
#: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747
msgid "Sender: "
msgstr "Adpraŭnik:"
#: gajim/gtk/tooltips.py:539
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Zaciahni na server"
#: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240
#: gajim/gtk/filetransfer.py:749
msgid "Recipient: "
msgstr "Atrymaŭ: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:546
#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:552
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:555
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:557
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Apisańnie: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:581
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:583
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:585
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:588
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:592
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Vydal"
#: gajim/gtk/remove_account.py:49
#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
msgstr "Vydalajecca kont %s"
#: gajim/gtk/remove_account.py:50
msgid "Trying to remove account..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54
#, fuzzy
msgid "Account Removed"
msgstr "Kont"
#: gajim/gtk/remove_account.py:56
#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany"
#: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60
#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
msgstr "Konty niedastupnyja"
#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr "Vydalajecca kont %s"
#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
#: gajim/gtk/remove_account.py:189
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:198
msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:217
#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
msgid "File"
msgstr "Fajł"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110
msgid "Progress"
msgstr "Prahres"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nazva fajłu: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Pamier: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Dasłaŭ: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Zapisany ŭ: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
msgid "File transfer completed"
msgstr "Pieradača fajłu skončana"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
#, fuzzy
msgid "Connection with peer could not be established."
msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazva fajłu: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Atrymoŭca: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
#, fuzzy
msgid "_Download Again"
msgstr "_Bolš nie pytajsia"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "Gajim nia moža dastupicca da hetaha fajłu"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
msgstr "Niemahčyma nadpisać fajł \"%s\""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Fajł z takoj nazvaj užo isnuje, i nie staje pravoŭ dla nadpisańnia hetaha "
"fajłu."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
#, fuzzy
msgid "File Transfer Conflict"
msgstr "Pieradača fajłu skončana"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Hety fajł užo isnuje"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
msgid "Resume download or replace file?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
#, fuzzy
msgid "Resume _Download"
msgstr "Ściahni"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
msgid "Replace _File"
msgstr "Viečar"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh \"%s\""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
msgstr "Nie staje pravoŭ dla stvareńnia fajłaŭ u hetym katalohu."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fajł: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Apisańnie: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Dasyłańnie profilu..."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
msgid "Invalid File"
msgstr "Niapravilny fajł"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
msgid "File: "
msgstr "Fajł: "
#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Adras"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "_Madyfikuj"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Hrupa"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "_Dadaj kantakt"
msgstr[1] "_Dadaj kantakt"
msgstr[2] "_Dadaj kantakt"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
msgstr[1] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
msgstr[2] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81
#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
msgid " (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
#: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: "
#: gajim/gtk/status_selector.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (desynced)"
msgstr "Pašyranyja"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:35
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:50
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:51
#, fuzzy
msgid "Send Single Message"
msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/single_message.py:101
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "tema"
#: gajim/gtk/single_message.py:157
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:159
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:161
msgid "Single Message"
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/single_message.py:164
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Dašli %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Atrymana %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Characters typed: %s"
msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
msgid "Connection not available"
msgstr "Złučeńnia niama"
#: gajim/gtk/single_message.py:211
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
#: gajim/gtk/single_message.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
#: gajim/gtk/single_message.py:316
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:317
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisaŭ:\n"
#: gajim/gtk/change_password.py:42
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/gtk/change_password.py:51
#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
msgstr "Źmiani parol"
#: gajim/gtk/change_password.py:52
#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu"
#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Vymahaje parolu"
#: gajim/gtk/change_password.py:57
#, fuzzy
msgid "Your password has successfully been changed."
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
msgstr "Vymahaje parolu"
#: gajim/gtk/change_password.py:63
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu"
#: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147
#: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994
msgid "Change Password"
msgstr "Źmiani parol"
#: gajim/gtk/change_password.py:154
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/gtk/change_password.py:167
#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
msgstr "Uviadzi novy parol:"
#: gajim/gtk/change_password.py:176
#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
msgstr "Źmiani parol"
#: gajim/gtk/change_password.py:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroli roźniacca"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Konty"
#: gajim/gtk/xml_console.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Niapravilny fajł"
#: gajim/gtk/xml_console.py:282
msgid "Account"
msgstr "Kont"
#: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"
#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Vymahaje parolu"
#: gajim/gtk/dataform.py:315
msgid "Yes"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dataform.py:315
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nijaki"
#: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86
#: gajim/data/gui/profile.ui:396
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gajim/gtk/dataform.py:703
msgid "Submit"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Hety servis dahetul nie adkazaŭ na zapyt padrabiaznych źviestak"
#: gajim/gtk/discovery.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
"Hety servis nia zmoh adkazać na zapyt padrabiaznych źviestak.\n"
"Servis sastareły albo złamany"
#: gajim/gtk/discovery.py:126
msgid "Others"
msgstr "Inšyja"
#: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307
#, fuzzy
msgid "Group Chat"
msgstr "_Pakoj"
#: gajim/gtk/discovery.py:523
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nia možaš prahladać najaŭnyja servisy, nie dałučyŭšysia da servera"
#: gajim/gtk/discovery.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
#: gajim/gtk/discovery.py:612
msgid "Service Discovery"
msgstr "Prahlad servisaŭ"
#: gajim/gtk/discovery.py:695
msgid "The service could not be found"
msgstr "Niemahčyma znajści servis"
#: gajim/gtk/discovery.py:696
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Niama servisu z akreślenym adrasam, albo jon nie adkazvaje. Pravier adras i "
"pasprabuj znoŭ."
#: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Niemahčyma ahladać hety servis"
#: gajim/gtk/discovery.py:704
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Taki servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla ahladańnia."
#: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/discovery.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Prahlad %s dla kontu %s"
#: gajim/gtk/discovery.py:855
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Prahladaj"
#: gajim/gtk/discovery.py:1047
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Hety servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla prahladu."
#: gajim/gtk/discovery.py:1259
#, fuzzy
msgid "_Command"
msgstr "Zahady: %s"
#: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425
msgid "Re_gister"
msgstr "_Zarehistrujsia"
#: gajim/gtk/discovery.py:1275
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/gtk/discovery.py:1281
msgid "_Search"
msgstr "Š_ukaj"
#: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353
msgid "_Edit"
msgstr "_Źmianić"
#: gajim/gtk/discovery.py:1461
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
msgstr "Skanavańnie %d / %d.."
#: gajim/gtk/discovery.py:1660
msgid "Users"
msgstr "Karystalniki"
#: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82
msgid "Description"
msgstr "Apisańnie"
#: gajim/gtk/discovery.py:1676
msgid "Id"
msgstr "Identyfikatar"
#: gajim/gtk/discovery.py:1905
msgid "Subscribed"
msgstr "Aŭtaryzavany"
#: gajim/gtk/discovery.py:1914
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Nijaki"
#: gajim/gtk/discovery.py:1983
#, fuzzy
msgid "_New post"
msgstr "Novy zapis"
#: gajim/gtk/discovery.py:1992
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Aŭtaryzuj"
#: gajim/gtk/discovery.py:2000
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43
msgid "Show Join/Leave"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53
#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58
msgid "Minimize on Close"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63
msgid "Minimize When Joining Automatically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
msgstr "Apošni status: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
msgstr "Apošni status: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77
msgid "Let others know if you read up to this point"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/proxies.py:33
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Kiruj profilami proxy"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40
#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
msgstr "Kiruj kontami"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:51
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Fajły ŭ Wav"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:85
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:86
msgid "First Message Received"
msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:87
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:88
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:89
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:90
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:91
msgid "Message Sent"
msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:92
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:93
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:39
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43
msgid "This group chat is restricted to members only"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67
msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71
#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
msgstr "Dla hetaha pakoju nie akreślena tema"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75
msgid "This group chat does require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95
#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:205
msgid "Website"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:122
#, fuzzy
msgid "Re-Login"
msgstr "Pieradałučycca?"
#: gajim/gtk/accounts.py:123
#, fuzzy
msgid "Re-Login now?"
msgstr "Pieradałučycca?"
#: gajim/gtk/accounts.py:124
#, fuzzy
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr "Kali chočaš zadziejničać źmieny, treba pieradałučycca."
#: gajim/gtk/accounts.py:128
msgid "_Re-Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386
msgid "Connection"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/accounts.py:496
#, fuzzy
msgid "Please check if Bonjour is installed."
msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
#: gajim/gtk/accounts.py:498
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
#: gajim/gtk/accounts.py:537
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
#: gajim/gtk/accounts.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s is still connected"
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
#: gajim/gtk/accounts.py:539
#, fuzzy
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
#: gajim/gtk/accounts.py:543
#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid "Label"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:363
msgid "Color"
msgstr "Koler"
#: gajim/gtk/accounts.py:620
msgid "Recognize your account by color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:622
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:627
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
#: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Usie statusy"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
#: gajim/gtk/accounts.py:648
msgid "Remember Last Status"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:650
msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:653
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/gtk/accounts.py:670
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "_Nikoli"
#: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:674
msgid "3 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:675
msgid "6 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:676
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "Idle Time"
msgstr " ad %s"
#: gajim/gtk/accounts.py:688
msgid "Disclose the time of your last activity"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:690
msgid "Local System Time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:692
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:695
#, fuzzy
msgid "Client / Operating System"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/accounts.py:697
#, fuzzy
msgid ""
"Disclose information about the client and operating system you currently use"
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/gtk/accounts.py:700
#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gtk/accounts.py:702
#, fuzzy
msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
#: gajim/gtk/accounts.py:705
#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:713
#, fuzzy
msgid "Default for chats"
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
#: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741
msgid "Reset all chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:722
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#: gajim/gtk/accounts.py:739
#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#: gajim/gtk/accounts.py:747
#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
msgstr "Niadaŭna:"
#: gajim/gtk/accounts.py:751
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949
#: gajim/data/gui/server_info.ui:20
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Nazva hosta: "
#: gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Krynica:"
#: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917
#: gajim/gtk/accounts.py:925
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Pryjary_tet:"
#: gajim/gtk/accounts.py:804
#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#: gajim/gtk/accounts.py:808
#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/accounts.py:811
#, fuzzy
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
#: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
msgid "Contact Information"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/gtk/accounts.py:837
msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:840
#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
#: gajim/gtk/accounts.py:842
msgid "Automatically accept all contact requests"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:844
#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
#: gajim/gtk/accounts.py:846
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gtk/accounts.py:847
#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gtk/accounts.py:848
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:867
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "Złučeńnia niama"
#: gajim/gtk/accounts.py:876
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
#: gajim/gtk/accounts.py:886
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Imia:"
#: gajim/gtk/accounts.py:889
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Proźvišča:"
#: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Novy list"
#: gajim/gtk/accounts.py:913
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "_Dastasuj da statusu"
#: gajim/gtk/accounts.py:945
msgid "Enable"
msgstr "Ukluč"
#: gajim/gtk/accounts.py:953
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gajim/gtk/accounts.py:963
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/accounts.py:971
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/accounts.py:973
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:975
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/accounts.py:979
#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parol:"
#: gajim/gtk/accounts.py:991
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Zachavaj parol"
#: gajim/gtk/accounts.py:999
#, fuzzy
msgid "Login Settings"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39
#, fuzzy
msgid "Group Chat Configuration"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
msgid "Member"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133
#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences.ui:359
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gajim/gtk/server_info.py:143
msgid "Support"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:144
msgid "Security"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:145
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:146
msgid "Abuse"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:147
msgid "Sales"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:231
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115
#: gajim/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "?AS:Nieviadomaja"
#: gajim/gtk/server_info.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Disabled in preferences"
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/history.py:79
msgid "Conversation History"
msgstr "Žurnał razmoŭ"
#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
msgid "Disk Error"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:576
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
#: gajim/gtk/history.py:593
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:597
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Dziejny status: %(status)s"
#: gajim/gtk/about.py:51
#, fuzzy
msgid "A GTK XMPP client"
msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
#: gajim/gtk/about.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK Version: %s"
msgstr "Versija GTK+:"
#: gajim/gtk/about.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "GLib Version: %s"
msgstr "Versija GTK+:"
#: gajim/gtk/about.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "Versija PyGTK:"
#: gajim/gtk/about.py:55
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Dziejnyja raspracoŭniki:"
#: gajim/gtk/about.py:60
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Byłyja raspracoŭniki:"
#: gajim/gtk/about.py:61
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:65
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:66
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "I ŭrešcie, chočacca padziakavać usim apiekunam pakietaŭ."
#: gajim/gtk/about.py:67
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
msgid "Search"
msgstr "Šukaj"
#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Šukaj"
#: gajim/gtk/search.py:176
msgid "Request Search Form"
msgstr ""
#: gajim/gtk/search.py:236
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr "Šukaj"
#: gajim/gtk/search.py:243
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr "Šukaj"
#: gajim/gtk/search.py:250
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "%s nia znojdzieny"
#: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/gtk/features.py:90
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:92
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
"gstreamer1.0-plugins-ugly"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
#, fuzzy
msgid "Feature not available under Windows"
msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
#: gajim/gtk/features.py:97
#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
msgstr "_Dastasuj da statusu"
#: gajim/gtk/features.py:99
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:101
msgid "Requires: libxss"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
msgid "No additional requirements"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:104
msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:106
msgid ""
"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
"serverless chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:108
msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:109
#, python-format
msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:112
#, fuzzy
msgid "Location detection"
msgstr "Złučeńnie"
#: gajim/gtk/features.py:114
msgid ""
"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
"devices location"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:116
#, fuzzy
msgid "Requires: geoclue"
msgstr "_Daj hołas"
#: gajim/gtk/features.py:117
#, fuzzy
msgid "Feature is not available under Windows"
msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
#: gajim/gtk/features.py:119
#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/gtk/features.py:121
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:122
#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
msgstr "Vymahaje parolu"
#: gajim/gtk/features.py:125
#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
msgstr "Zachavaj parol"
#: gajim/gtk/features.py:127
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:129
#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
#: gajim/gtk/features.py:130
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:133
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:135
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
msgid "Requires: Gspell"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:140
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:142
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:144
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
msgstr "_Nałady"
#: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Vydal"
#: gajim/gtk/dialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/gtk/dialogs.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
msgstr "dla kontu %s"
#: gajim/gtk/dialogs.py:279
msgid "Issued to\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
msgid "Common Name (CN): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286
msgid "Organization (O): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287
msgid "Organizational Unit (OU): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:283
#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
msgstr "Numer GG:"
#: gajim/gtk/dialogs.py:284
msgid "Issued by\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:288
msgid "Validity\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:289
msgid "Issued on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:290
msgid "Expires on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:291
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:293
msgid "SHA-256:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:591
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:592
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:593
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:595
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Asablivy</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Narodziny:"
#: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Adpraŭnik:"
#: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#: gajim/gtk/profile.py:35
msgid "?profile:Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41
msgid "?profile:Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42
#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
msgstr "fajł"
#: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46
#, fuzzy
msgid "?profile:Key"
msgstr "fajł"
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
msgid "Contacts"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Abiary vyjavu"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Usie fajły"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Usie fajły"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Vyšli _fajł"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Abiary vyjavu"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Usie fajły"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Zapišy fajł jak..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/blocking.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "Blocking List for %s"
msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
#: gajim/gtk/blocking.py:64
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Pamyłka Avahi"
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "_Rehistruj"
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
#: gajim/gtk/service_registration.py:216
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:37
#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44
#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
msgstr "fajł"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51
msgid "Your public key or authentication certificate"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:59
msgid "Post Office Box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Vulica:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:61
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "Dadatkovy adras:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Horad:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Štat:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Paštovy indeks:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Krajina:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:111
msgid "Male"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:112
msgid "Female"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:113
msgid "?Gender:Other"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:114
#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
msgstr "Adpraŭnik:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Chatniaja staronka:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:598
#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
#: gajim/gtk/adhoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Skonč"
#: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Zahady: %s"
#: gajim/gtk/adhoc.py:107
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "uri"
#: gajim/gtk/adhoc.py:112
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
msgid "No commands available"
msgstr "Konty niedastupnyja"
#: gajim/gtk/adhoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Request Command List"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:259
#, fuzzy
msgid "Executing…"
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:266
#, fuzzy
msgid "Command List"
msgstr "Zahady: %s"
#: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/gtk/adhoc.py:386
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Skonč"
#: gajim/gtk/adhoc.py:455
#, fuzzy
msgid "Execution failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:134
#, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"Pipeline:\n"
"%(pipeline)s\n"
"Error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:416
msgid "audio input"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:421
msgid "audio output"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:489
msgid "video input"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356
#: gajim/common/const.py:387
msgid "Sleeping"
msgstr "Splu"
#: gajim/common/setting_values.py:301
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357
msgid "Back soon"
msgstr "Chutka viarnusia"
#: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Viarnusia praz paru chvilinaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Eating"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/setting_values.py:310
#, fuzzy
msgid "Im eating."
msgstr "Ja pracuju."
#: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: gajim/common/setting_values.py:315
#, fuzzy
msgid "Im watching a movie."
msgstr "Hladžu film."
#: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Working"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/setting_values.py:320
#, fuzzy
msgid "Im working."
msgstr "Ja pracuju."
#: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362
msgid "Out"
msgstr "Vyjšaŭ"
#: gajim/common/setting_values.py:325
#, fuzzy
msgid "Im out enjoying life."
msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia."
#: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84
msgid ""
"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
"not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n"
"'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi "
"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
"'never' - nie pakazvaj času."
#: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Traktuj pary znakaŭ * / _ jak znaki farmatavańnia."
#: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
"removed."
msgstr ""
"Kali maje vartaść True, nie vydalaj */_ . Takim čynam *abc* budzie tłustym, "
"ale i znaki * * nia vydalacca."
#: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški pry dapaŭnieńni (klavišaj TAB) u pakoji."
#: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131
msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137
#, fuzzy
msgid ""
"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
"Hetaja opcyja dazvalaje tabie akreślić farmat miecin času ŭ razmovie. "
"Naprykład, \"[%H:%M] \" akreślaje, što treba pakazvać \"[hadziny:chviliny] "
"\". Hladzi padrabiaznyja źviestki ŭ dakumentacyi dla Pythonu pa funkcyi "
"strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj"
#: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški"
#: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140
#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
"śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141
#, fuzzy
msgid ""
"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym aknie."
#: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143
#, fuzzy
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
msgstr ""
"Dasyłaj paviedamleńnie praz Ctrl+Enter, a Enteram stvaraj novy radok "
"(zmoŭčanyja pavodziny Mirabilis ICQ)."
#: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP."
#: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
"Albo specyjalny adrasm jaki ŭtrymlivaje %s, dzie %s jość słovam/vyrazam, "
"albo radok 'WIKTIONARY', što aznačaje vykarystańnie Wiktionary."
#: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote."
#: gajim/common/setting_values.py:413
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
"(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153
msgid "Ask before pasting an image."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
#: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
"Nadpisvaje host, jaki vysyłajecca dla Pieradačy fajłaŭ, u vypadku tranślacyi "
"adrasoŭ/pieranakiravańnia partoŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Standart IEC vyznačaje, što KiB = 1024 bajtaŭ, KB = 1000 bajtaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Nahadvaj ab padziejach ikonaj pola nahadvańnia."
#: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Pakazvać kartku, kali dziejnaja tolki adna razmova?"
#: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Pakazvać padzieł kartak u voknach razmovy?"
#: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
#: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172
#, fuzzy
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
msgstr ""
"Śpis padzielenych kropkaj z koskaj słovaŭ, jakija treba padśviatlać u "
"pakojach."
#: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174
msgid ""
"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
"instead of minimizing into the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181
msgid ""
"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186
#, fuzzy
msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
msgstr "Nie pakazvaj śpis kantaktaŭ na paneli zadańniaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True i kali instalavanyja GTK+ i PyGTK versii 2.8 "
"albo paźniejšaj, mirhaj aknom (zmoŭčanyja pavodziny akna ŭ bolšaści "
"Kiraŭnikoŭ voknaŭ) pry najaŭnaści niečytanych paviedamleńniaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193
#, fuzzy
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/akno."
#: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju"
#: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju"
#: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju."
#: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
"U pakoji pakazvaj mianušku pierad paviedamleńniem, tolki kali jaho napisała "
"nia taja asoba, što napisała papiaredniaje paviedamleńnie."
#: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia."
#: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
"messages pending."
msgstr ""
"Ctrl-Tab pierachodzić na nastupnuju kartku, kali na dziejnaj niama "
"niečytanych paviedamleńniaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
"show the dialog."
msgstr ""
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
#: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
#: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, ty zmožaš akreślić admoŭny pryjarytet ŭ aknie "
"madyfikacyi kontu. UHAVA: kali ty dałučajeśsia z admoŭnym pryjarytetam, to "
"nia budzieš atrymvać paviedamleńniaŭ z servera."
#: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
"account rows as well as in group rows."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pakazvać kolkaść dałučanych "
"kantaktaŭ i ahulnuju kolkaść kantaktaŭ u radkach kontaŭ i hrupaŭ."
#: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204
msgid ""
"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if the chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220
msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224
msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236
msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237
msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238
msgid "Width of group chat roster in pixel"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239
#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
msgid "Audio test"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Pamier: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Fajł: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
msgid "Video test"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Pipewire"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
msgid "X11"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Windows"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
msgid "macOS"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:176
msgid "_Busy"
msgstr "_Zaniaty"
#: gajim/common/helpers.py:178
msgid "Busy"
msgstr "Zaniaty"
#: gajim/common/helpers.py:181
msgid "_Not Available"
msgstr "_Niedastupny"
#: gajim/common/helpers.py:183
msgid "Not Available"
msgstr "Niedastupny"
#: gajim/common/helpers.py:186
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Achvotna parazmaŭlaju"
#: gajim/common/helpers.py:188
msgid "Free for Chat"
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
#: gajim/common/helpers.py:191
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/common/helpers.py:193
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
#: gajim/common/helpers.py:195
msgid "Connecting"
msgstr "Dałučajusia"
#: gajim/common/helpers.py:198
msgid "A_way"
msgstr "_Adyjšoŭ"
#: gajim/common/helpers.py:203
msgid "_Offline"
msgstr "Adł_učany"
#: gajim/common/helpers.py:205
msgid "Offline"
msgstr "Adłučany"
#: gajim/common/helpers.py:209
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy"
#: gajim/common/helpers.py:211
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki"
#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Najaŭnaja aŭtaryzacyja:Niama"
#: gajim/common/helpers.py:218
msgid "To"
msgstr "Da"
#: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
msgid "From"
msgstr "Ad"
#: gajim/common/helpers.py:222
msgid "Both"
msgstr "Dvuchbakovaja"
#: gajim/common/helpers.py:230
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama"
#: gajim/common/helpers.py:232
msgid "Subscribe"
msgstr "Aŭtaryzuj"
#: gajim/common/helpers.py:244
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/common/helpers.py:247
msgid "Moderators"
msgstr "Maderatary"
#: gajim/common/helpers.py:249
msgid "Moderator"
msgstr "Maderatar"
#: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182
msgid "Participants"
msgstr "Udzielniki"
#: gajim/common/helpers.py:254
msgid "Participant"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/common/helpers.py:257
msgid "Visitors"
msgstr "Naviedniki"
#: gajim/common/helpers.py:259
msgid "Visitor"
msgstr "Naviednik"
#: gajim/common/helpers.py:268
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Suviaź udzielnikaŭ pakoju:Niama"
#: gajim/common/helpers.py:271
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Ułaśnik"
#: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
msgid "Owner"
msgstr "Ułaśnik"
#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
msgid "Administrators"
msgstr "Administratar"
#: gajim/common/helpers.py:278
msgid "Administrator"
msgstr "Administratar"
#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/common/helpers.py:320
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sočyć za razmovaj"
#: gajim/common/helpers.py:322
msgid "is doing something else"
msgstr "robić štości inšaje"
#: gajim/common/helpers.py:324
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "piša paviedamleńnie..."
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "paused composing a message"
msgstr "pierastaŭ pisać"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy"
#: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Dašli paviedamleńnie"
msgstr[1] "Dašli paviedamleńnie"
msgstr[2] "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/common/helpers.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "from group chat %s"
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760
#, python-format
msgid "from user %s"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr "Ad"
#: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/common/helpers.py:830
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:71
msgid "Play sound even when being busy."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/common/config.py:76
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Adyjšoŭ\"."
#: gajim/common/config.py:77
#, fuzzy
msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
msgstr "Status \"Adyjšoŭ\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
#: gajim/common/config.py:77
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
"value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Niedastupny\"."
#: gajim/common/config.py:80
#, fuzzy
msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
msgstr "Status \"Niedastupny\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid ""
"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
"'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid ""
"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr "Śpis (padzielenych prabiełami) zhornutych radkoŭ (kontaŭ i hrupaŭ)."
#: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335
#: gajim/common/config.py:342
#, fuzzy
msgid "Language used for spell checking."
msgstr "Mova pravierki pravapisu"
#: gajim/common/config.py:97
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:152
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
"(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
#: gajim/common/config.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
"used."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku knopki "
"X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj ikonaj pola "
"nahadvańnia."
#: gajim/common/config.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje status kožnaha kantaktu, kali "
"jon nie pusty, dla kožnaha elementu śpisu kantaktaŭ."
#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, kali "
"surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
"chat."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
"etc.) of users in a group chat."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/common/config.py:191
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the contact list.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Kiruje aknom, u jakim pakazvajucca novyja paviedamleńni.\n"
"'always' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
"'never' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ asobnych voknach.\n"
"'peracct' - Paviedamleńnia z adnaho kontu pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
"'pertype' - Paviedamleńni adnaho typu (naprykład, pryvatnyja albo hrupavyja) "
"pakazvajucca ŭ asobnych voknach. Zvažaj, što kab ubačyć źmieny, treba "
"ŭruchomić Gajima nanoŭ."
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"Show contact list window on startup.\n"
"'always' - Always show contact list window.\n"
"'never' - Never show contact list window.\n"
"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:212
msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:213
msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:214
msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:222
msgid ""
"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
"received by your contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
"Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
#: gajim/common/config.py:225
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:226
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:227
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
"joining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
"of the contact."
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/common/config.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/common/config.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/common/config.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
"composing_only, disabled"
msgstr ""
"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:233
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:240
msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in 'autopriority_*' options."
msgstr ""
"Pryjarytet budzie aŭtamatyčna źmianiacca zhodna tvajmu statusu. Pryjarytety "
"akreślivajucca ŭ opcyjach autopriority_*."
#: gajim/common/config.py:267
msgid "If enabled, the last status will be restored."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid ""
"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
"contact list window."
msgstr ""
"Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
#: gajim/common/config.py:278
msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
"chat history for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym "
"adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies."
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/common/config.py:304
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
#: gajim/common/config.py:307
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
#: gajim/common/config.py:308
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
"your machine for file transfers."
msgstr ""
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym "
"adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies."
#: gajim/common/config.py:309
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
"re-opened on next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:311
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:312
#, fuzzy
msgid "Allow certificate verification with POSH."
msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
#: gajim/common/config.py:336
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
"'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:339
#, fuzzy
msgid "The currently active encryption for that contact."
msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
"group chat."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/common/config.py:345
#, fuzzy
msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
"automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
"it."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
msgstr ""
"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:351
msgid ""
"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
"plugin window instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "I'm eating."
msgstr "Ja pracuju."
#: gajim/common/config.py:359
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Hladžu film."
#: gajim/common/config.py:360
msgid "I'm working."
msgstr "Ja pracuju."
#: gajim/common/config.py:361
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:361
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
#: gajim/common/config.py:362
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia."
#: gajim/common/config.py:373
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
msgstr ""
"Hukm jaki treba hrać, kali paviedamleńnie ŭ pakoji ŭtrymlivaje adno sa "
"słovaŭ, akreślenych u opcyi muc_highlight_words, albo tvaju mianušku."
#: gajim/common/config.py:374
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
#: gajim/common/config.py:378
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Da"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control maje "
"vartaść False"
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: gajim/common/optparser.py:54
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Pamyłka: niemahčyma adčytać %s"
#: gajim/common/configpaths.py:84
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s jość fajłam, ale musiŭ być kataloh"
#: gajim/common/configpaths.py:85
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim zaviaršaje vykanańnie"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
msgstr[1] "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
msgstr[2] "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:412
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s źmianiŭ status"
#: gajim/common/const.py:287
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/common/const.py:288
msgid "?Group chat description:Project discussion"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/common/const.py:290
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:292
msgid "?Group chat address:family"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:293
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/common/const.py:294
msgid "?Group chat description:Trip planning"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:295
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/common/const.py:296
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
msgstr "Групавая размова"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "?Group chat description:Local help group"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:298
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
#: gajim/common/const.py:300
#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
#: gajim/common/const.py:301
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#: gajim/common/const.py:306
#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
msgstr "Niemahčyma znajści servis"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Remote server timeout"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309
#: gajim/common/const.py:310
#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
msgstr "Heta nie pakoj"
#: gajim/common/const.py:311
#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
msgstr "Kont Local užo isnuje."
#: gajim/common/const.py:312
#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
msgstr "Takoha pakoju niama."
#: gajim/common/const.py:313
#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:322
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:326
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:330
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:337
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "Niapravilny host"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Buying Groceries"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:339
#, fuzzy
msgid "Cleaning"
msgstr "Viečar"
#: gajim/common/const.py:340
#, fuzzy
msgid "Cooking"
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#: gajim/common/const.py:341
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:342
msgid "Doing the Dishes"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:343
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:344
#, fuzzy
msgid "Gardening"
msgstr "Ranica"
#: gajim/common/const.py:345
msgid "Running an Errand"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:346
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "pavodle hrupy"
#: gajim/common/const.py:348
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:350
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Having Tea"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Having Breakfast"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Having Dinner"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:357
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Exercising"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411
msgid "Cycling"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:361
#, fuzzy
msgid "Dancing"
msgstr "Viečar"
#: gajim/common/const.py:362
#, fuzzy
msgid "Hiking"
msgstr "Vypichvajecca %s"
#: gajim/common/const.py:363
#, fuzzy
msgid "Jogging"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/common/const.py:364
msgid "Playing Sports"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:365
msgid "Running"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:366
#, fuzzy
msgid "Skiing"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Swimming"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:368
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:370
#, fuzzy
msgid "Grooming"
msgstr "pakoj"
#: gajim/common/const.py:371
msgid "At the Spa"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:372
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:373
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:374
#, fuzzy
msgid "Shaving"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:376
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:378
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:380
msgid "Inactive"
msgstr "Pasiŭny"
#: gajim/common/const.py:381
msgid "Day Off"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:382
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "Źmianiajecca tema"
#: gajim/common/const.py:383
#, fuzzy
msgid "Hiding"
msgstr "Vypichvajecca %s"
#: gajim/common/const.py:384
msgid "On Vacation"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:385
#, fuzzy
msgid "Praying"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:386
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:388
#, fuzzy
msgid "Thinking"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:390
msgid "Relaxing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:391
#, fuzzy
msgid "Fishing"
msgstr "Vypichvajecca %s"
#: gajim/common/const.py:392
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:393
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "_Adłučajusia"
#: gajim/common/const.py:394
#, fuzzy
msgid "Partying"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:395
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Pryčyna"
#: gajim/common/const.py:396
#, fuzzy
msgid "Rehearsing"
msgstr "Pryčyna"
#: gajim/common/const.py:397
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "Splu"
#: gajim/common/const.py:398
#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:399
msgid "Socializing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:400
#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:401
msgid "Watching TV"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:402
#, fuzzy
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Hladžu film."
#: gajim/common/const.py:404
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "Jem"
#: gajim/common/const.py:405
msgid "In Real Life"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:406
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
#: gajim/common/const.py:407
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:409
#, fuzzy
msgid "Traveling"
msgstr "Pieradajecca"
#: gajim/common/const.py:410
#, fuzzy
msgid "Commuting"
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#: gajim/common/const.py:412
msgid "Driving"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:413
msgid "In a Car"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:414
msgid "On a Bus"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:415
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Dałučany"
#: gajim/common/const.py:416
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
#: gajim/common/const.py:417
msgid "On a Trip"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:418
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:421
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#: gajim/common/const.py:422
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:423
msgid "Studying"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:424
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Pracuju"
#: gajim/common/const.py:427
msgid "Afraid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Amazed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:429
msgid "Amorous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:430
msgid "Angry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:431
msgid "Annoyed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:432
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:433
#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "Prypynienaja"
#: gajim/common/const.py:434
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:435
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Tłusty"
#: gajim/common/const.py:436
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "Nie razmaŭlaju "
#: gajim/common/const.py:437
msgid "Calm"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:438
#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "Razmovy"
#: gajim/common/const.py:439
#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "Tłusty"
#: gajim/common/const.py:440
#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "_Źmiest"
#: gajim/common/const.py:441
msgid "Confused"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:442
#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "Zavieršana"
#: gajim/common/const.py:443
#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "_Źmiest"
#: gajim/common/const.py:444
msgid "Cranky"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:445
msgid "Crazy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:446
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Niadziejny"
#: gajim/common/const.py:447
#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "uri"
#: gajim/common/const.py:448
#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "Vydal"
#: gajim/common/const.py:449
msgid "Depressed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:450
#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "Adklučana"
#: gajim/common/const.py:451
msgid "Disgusted"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:452
#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "Adklučana"
#: gajim/common/const.py:453
#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "Adklučana"
#: gajim/common/const.py:454
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:455
msgid "Envious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:456
#, fuzzy
msgid "Excited"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/common/const.py:457
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:458
msgid "Frustrated"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:459
msgid "Grateful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:460
msgid "Grieving"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:461
#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "Hrupa"
#: gajim/common/const.py:462
msgid "Guilty"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:463
msgid "Happy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:464
msgid "Hopeful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:465
#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "_Host:"
#: gajim/common/const.py:466
msgid "Humbled"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:467
msgid "Humiliated"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:468
msgid "Hungry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:469
msgid "Hurt"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:470
#, fuzzy
msgid "Impressed"
msgstr "paviedamleńnie"
#: gajim/common/const.py:471
msgid "In Awe"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:472
msgid "In Love"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:473
msgid "Indignant"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:474
msgid "Interested"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:475
#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/common/const.py:476
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "Niabačny"
#: gajim/common/const.py:477
msgid "Jealous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:478
#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "pieršaja"
#: gajim/common/const.py:479
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "_Host:"
#: gajim/common/const.py:480
msgid "Lucky"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:481
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Niamieckaja"
#: gajim/common/const.py:482
#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "_Madyfikuj"
#: gajim/common/const.py:483
msgid "Nervous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:484
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:485
#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "Adłučany"
#: gajim/common/const.py:486
msgid "Outraged"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:487
msgid "Playful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:488
#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "Hrupa"
#: gajim/common/const.py:489
msgid "Relaxed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:490
#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "adzinaccataja"
#: gajim/common/const.py:491
msgid "Remorseful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:492
msgid "Restless"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:493
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "Zatrymana"
#: gajim/common/const.py:494
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:495
#, fuzzy
msgid "Satisfied"
msgstr "Apošniaja źmiena:"
#: gajim/common/const.py:496
msgid "Serious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:497
msgid "Shocked"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:498
msgid "Shy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:499
#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "Mianuška"
#: gajim/common/const.py:500
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr "Splu"
#: gajim/common/const.py:501
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:502
#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "Vulica:"
#: gajim/common/const.py:503
msgid "Strong"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:504
#, fuzzy
msgid "Surprised"
msgstr "Aŭtaryzavany"
#: gajim/common/const.py:505
msgid "Thankful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:506
msgid "Thirsty"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:507
#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Čas"
#: gajim/common/const.py:508
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "dziaviataja"
#: gajim/common/const.py:509
msgid "Weak"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:510
msgid "Worried"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:514
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:515
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "Zmoŭčany"
#: gajim/common/const.py:516
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:517
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "marski"
#: gajim/common/const.py:518
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Vypichvajecca %s"
#: gajim/common/const.py:519
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Krajina:"
#: gajim/common/const.py:520
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Kont"
#: gajim/common/const.py:521
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:522
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Apisańnie"
#: gajim/common/const.py:523
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Pamyłka Avahi"
#: gajim/common/const.py:524
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:525
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:526
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:527
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "pieršaja"
#: gajim/common/const.py:528
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:529
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:530
msgid "room"
msgstr "pakoj"
#: gajim/common/const.py:531
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:532
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:533
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:534
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:535
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:540
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:541
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:542
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:543
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:544
#, fuzzy
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
#: gajim/common/const.py:545
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:546
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:547
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:548
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:549
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:550
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:551
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:552
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:553
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:554
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:555
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:556
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:557
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:558
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:559
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:560
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:561
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:562
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/common/const.py:563
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:564
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:565
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:566
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:567
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:568
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:569
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:570
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:571
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:893
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:894
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Status źmianiŭsia."
#: gajim/common/const.py:895
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:896
msgid "The certificates algorithm is insecure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:897
msgid "The certificates activation time is in the future"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:898
#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/common/const.py:899
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Musiš vyznačyć parol"
#: gajim/common/const.py:954
#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
#: gajim/common/const.py:955
#, fuzzy
msgid "Account disabled"
msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
#: gajim/common/const.py:956
#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
msgstr "Musiš vyznačyć parol"
#: gajim/common/const.py:957
#, fuzzy
msgid "Encryption required"
msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
#: gajim/common/const.py:961
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
#: gajim/common/const.py:962
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\""
#: gajim/common/const.py:964
msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1109
msgid "No Sync"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1111
msgid "2 Days"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1114
msgid "No Threshold"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
msgid "Could not start local service"
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas adsyłańnia "
"źviestak."
#: gajim/common/dbus/logind.py:73
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:103
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
msgid "Change status information"
msgstr "Źmiani infarmacyju statusu"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
msgid "Change status"
msgstr "Źmiani status"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
msgid "Free for chat"
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Online"
msgstr "Dałučany"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
msgid "Extended away"
msgstr "Adyjšoŭ"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nie turbavać"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Niabačny - adłučany"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
msgid "Presence description:"
msgstr "Apisańnie statusu:"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
msgid "The status has been changed."
msgstr "Status źmianiŭsia."
#: gajim/common/modules/presence.py:265
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
#, fuzzy
msgid "File is empty"
msgstr "Ściežka da fajłu"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Takoha pakoju niama."
#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
#: gajim/common/modules/httpupload.py:172
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:279
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:280
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:281
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:285
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:286
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:681
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Ściežka da fajłu"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701
#: gajim/plugins/gui.py:273
msgid "Archive is malformed"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Hety fajł užo isnuje"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:720
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:75
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/plugins/gui.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Blakavańnie %s"
#: gajim/plugins/gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/plugins/gui.py:249
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:287
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/plugins/gui.py:289
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
#: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47
#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
msgstr "Dałučysia da pakoju"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66
#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
msgstr "П_ерад мянушкай:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36
#, fuzzy
msgid "Drop Files or Contacts"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322
msgid "Bold"
msgstr "Tłusty"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331
msgid "Italic"
msgstr "Nachileny"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "dziaviataja"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Mianuška"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "_Šryft:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667
#, fuzzy
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583
#, fuzzy
msgid "Joining…"
msgstr "Blakavańnie..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641
#, fuzzy
msgid "Enter Nickname"
msgstr "Ustaŭ mianušku"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783
#, fuzzy
msgid "Ch_ange"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Źmiani _temu"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Uviadzi novy parol:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081
#, fuzzy
msgid "_Forget Group Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
msgstr ""
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
"starcie"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102
msgid "T_ry Again"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156
#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
msgstr "<b>Adbyłasia pamyłka:</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221
msgid "_Try Again"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Kick Participant"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436
msgid "_Kick"
msgstr "_Vypchni"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608
msgid "Reason (optional)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524
#, fuzzy
msgid "Ban Participant"
msgstr "Udzielnik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562
msgid "_Ban"
msgstr "Za_blakuj"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650
#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688
#, fuzzy
msgid "_Destroy"
msgstr "Apisańnie: %s"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722
msgid "Alternate venue (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739
#, fuzzy
msgid "Reason (optional)..."
msgstr "Pryčyna"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752
msgid "Reason for destruction"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767
msgid "Where participants should go"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808
#, fuzzy
msgid "Rename This Chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "_Zaprasi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020
msgid "Settings for This Chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
msgid "Pa_use/Resume"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
msgid "File Transfers"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
msgid "file transfers list"
msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167
#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76
#, fuzzy
msgid "_XMPP Address"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Mianuška:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Hrupa:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "_Kont:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Pratakoł:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "Query Contact Info"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363
#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Aŭtaryzacyja"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n"
"kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n"
"Klikni pa knopcy rehistracyi\n"
"dla praciahu."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404
msgid "_Register"
msgstr "_Rehistruj"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n"
"z hetaha pratakołu."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
msgid "_Hostname"
msgstr "Nazva hosta: "
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
msgid "example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
msgid "Prox_y"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
msgstr "Kiruj profilami proxy"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Admysłovyja dziejańni"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "Typ:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
#, fuzzy
msgid "Your password"
msgstr "Uviadzi novy parol:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "Admysłovyja dziejańni"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
#, fuzzy
msgid "_Log In"
msgstr "_Dałučysia"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
msgid "Log in with your credentials"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Da"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
msgstr "_Dałučajusia"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
msgid "Which server should I choose?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
msgid "Listing of Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
msgid "Sign up Anonymously"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
msgstr "Pačni razmovu"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
#, fuzzy
msgid "_History Manager"
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Nałady"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Konty"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "Show _Active Contacts"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show _Transports"
msgstr "Pakažy _transparty"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
#, fuzzy
msgid "_XML Console"
msgstr "Kansol XML"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
msgstr "Dałučany"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
msgstr "Dałučany"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pra siabie"
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
msgid "Speed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
msgid "Time remaining"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_Tak"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Zatrymana"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Apisańnie"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versija GTK+:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "_Aŭtaryzuj"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Chatniaja staronka:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Zatrymana"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
msgid ""
"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
msgid "Public or Private?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
msgid ""
"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Imia:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Apisańnie"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
msgid "_Public"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "_Adras:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "Konty"
#: gajim/data/gui/profile.ui:33
#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/data/gui/profile.ui:45
#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
#: gajim/data/gui/profile.ui:57
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:179
msgid "Remove your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:198
#, fuzzy
msgid "Change your profile picture"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/data/gui/profile.ui:229
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:298
#, fuzzy
msgid "Add Entry"
msgstr "Zapis:"
#: gajim/data/gui/profile.ui:410
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj MOTD"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Vydal hrupu"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
#, fuzzy
msgid "Pass_word"
msgstr "_Parol:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_Imia karystalnika:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "_Host:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Lakalny JID:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
msgid "Resource:"
msgstr "Krynica:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Store conversation history"
msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121
msgid "Contact"
msgstr "Kantakt"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
msgid "First Name:"
msgstr "Imia:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
msgid "Last Name:"
msgstr "Proźvišča:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Adras AIM:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
msgid "Personal"
msgstr "Asabistyja źviestki"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Asabistyja źviestki"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Šukaj servisy"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Vykanaj zahad..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_View Server Info"
msgstr "Server"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
msgstr "Dałučysia da pakoju"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Chutka viarnusia"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Select Account"
msgstr "Vydalajecca kont %s"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477
msgid "_Select"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Praciahni"
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Sta_tus"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Pačni razmovu"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Ściš huki"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
msgstr "Pakiń pakoji"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "paviedamlennie statusu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Show XML console"
msgstr "Pakažy _kansol XML"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Enable contact list filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Show / hide contact list"
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303
msgid "Chat"
msgstr "Razmova"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "źmiest paviedamleńnia"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#, fuzzy
msgid "Complete a command or a nickname"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "paviedamlennie statusu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Niadaŭna:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Clear chat window"
msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu."
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
#, fuzzy
msgid "Show chat history"
msgstr "Niadaŭna:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
msgid "Move tab to the left"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
msgid "Move tab to the right"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
msgstr "Źmiani _mianušku"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:48
#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:80
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:101
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:121
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:141
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:161
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:201
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:221
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:241
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:261
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:281
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:301
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Huki</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:491
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:950
msgid "With Microphone"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:964
msgid "Microphone & Camera"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047
msgid "End call"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Pačni _razmovu"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "Send _File..."
msgstr "Vyšli _fajł"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
#, fuzzy
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kantakty"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Vykanaj zahad..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Źmiani _nazvu"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Źmiani _hrupy"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "_Subscription"
msgstr "_Aŭtaryzacyja"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Unignore"
msgstr "dziaviataja"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Add to Contact List..."
msgstr "_Dadaj kantakt..."
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_To"
msgstr "Da"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
#, fuzzy
msgid "Su_bject"
msgstr "Tema"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
msgid "Type the subject here..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
msgid "_Message"
msgstr "_Paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "Characters typed: 0"
msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_From"
msgstr "Ad"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
msgid "Sen_d"
msgstr "_Dašli"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
msgid "Send message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
msgid "_Reply"
msgstr "_Adkažy"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
msgid "Reply to this message"
msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Dašli i začyni"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
msgid "Send message and close window"
msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Prahrama:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "Nazva kantaktu"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "Avatar:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr "Pytaj:"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "Dadatkovy adras:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
#, fuzzy
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "Proźvišča:"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Druhoje imia:"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks:"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "Imia:"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Asablivy</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
msgid "Personal Info"
msgstr "Asabistyja źviestki"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Firma:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Addzieł:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Stanovišča:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330
msgid "Role"
msgstr "Funkcyja"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
msgid "About"
msgstr "Pra siabie"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
msgid "Comments"
msgstr "Kamentary"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Źmiani hrupy"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Parol"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
msgid "Add a setting you would like to change"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
#, fuzzy
msgid "Add Setting"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
msgstr "Stvary novy zapis"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:40
msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:68
#, fuzzy
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183
msgid "Chats"
msgstr "Razmovy"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:243
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Fajły ŭ Wav"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:303
#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:331
#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
msgstr "_Dastasuj da statusu"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:419
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:447
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:472
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Zatrymana"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:511
#, fuzzy
msgid "Show _Features"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:547
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:632
msgid "Audio"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:660
msgid "Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:698
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:735
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Roznaje</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:758
msgid "Reset Hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:762
msgid "This will reset all introduction hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:821
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:825
msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
#, fuzzy
msgid "Server Software"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "Zapisany ŭ: %s"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
msgid "No contact addresses published for this server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
#, fuzzy
msgid "No proxy used"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:202
#, fuzzy
msgid "View _Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:222
#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:421
#, fuzzy
msgid "Copy info to clipboard"
msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
msgid "Organization (O)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer GG:"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
msgid "Issued on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
msgid "SHA-1"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
msgid "Issued to"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
msgid "Issued by"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
msgid "Validity"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
msgid "SHA-256"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a group chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "Please select a group chat server."
msgstr "Heta nie pakoj"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
#, fuzzy
msgid "Group chat server"
msgstr "Pakoji"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
#, fuzzy
msgid "In_vite"
msgstr "_Zaprasi"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Zmoŭčany"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Ściežka da fajłu"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Ekspartuj"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:104
msgid ""
"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
"\n"
"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
"from the left or search the database."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n"
"\n"
"Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści "
"patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n"
"\n"
"<b>UVAHA:</b>\n"
"Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie "
"vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:211
#, fuzzy
msgid "Search database..."
msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:226
#, fuzzy
msgid "Search in database"
msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
#, fuzzy
msgid "Invitees"
msgstr "_Zaprasi"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "_Pierajdzi"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Źmiani status"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Status Presets…"
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "Źmiani status"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326
#, fuzzy
msgid "_No Activity"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "_Madyfikuj"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48
msgid "Topic"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "_Aŭtaryzuj"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137
msgid "Discussion Logs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199
#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303
#, fuzzy
msgid "Copy Address"
msgstr "S_kapijuj JID/Email"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
msgid "No Results Found"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
msgid "XML Console"
msgstr "Kansol XML"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
#, fuzzy
msgid "Start Search..."
msgstr "_Pačni razmovu"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Viečar"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
msgid "Paste Last Input"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "P_rysutnaść"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
"Mahčymyja varyjanty:\n"
"1. karystalnik@damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
"2. karystalnik@damen (usiakaja krynica).\n"
"3. damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
"4. damen (adpaviadaje damen, jak karystalnik@damen,\n"
"damen/krynica ci paddamen)."
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309
#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
msgstr "Nazva nałady"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377
#, fuzzy
msgid "Affiliations"
msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429
msgid "Reason"
msgstr "Pryčyna"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458
msgid "Ban List"
msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "_Deny"
msgstr "_Admoŭ"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Block User"
msgstr "_Hrupa:"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Report as Spam"
msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212
#, fuzzy
msgid "_Deny…"
msgstr "_Admoŭ"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ac_cept"
msgstr "Dazvol"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Allows the contact to see your online status"
msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46
msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65
msgid ""
"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
"By reporting this bug you might help people to fix this."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54
msgid "Event"
msgstr "Padzieja"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83
msgid "Choose Sound"
msgstr "Abiary hukavy fajł"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
msgstr "Abiary hukavy fajł"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "_Ahučvaj"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Send Files"
msgstr "Vyšli _fajł"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Vyšli"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Files to send"
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "Fajł: "
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "Remove Files"
msgstr "_Vydal"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr " ad %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
#, fuzzy
msgid "Mood:"
msgstr "Pakoj:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
#, fuzzy
msgid "Activity:"
msgstr "Dziejny"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Typ:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Madyfikacyja kontu"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
msgid "Subscription:"
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15
#, fuzzy
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr "<b>UVAHA:</b> Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35
msgid "Type to search for values..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125
#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Maderatar"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Niadaŭna:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
msgid "Store history for this chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
#, fuzzy
msgid "Store History"
msgstr "Niadaŭna:"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
#, fuzzy
msgid "Identified Error"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
#, fuzzy
msgid "<error>"
msgstr "Pamyłka Avahi"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "Złučeńnie"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Contact list"
msgstr "Kantakty"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Pakoji"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Niadaŭna:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Gajim Team"
msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Settings"
#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%i day"
#~ msgid_plural "%i days"
#~ msgstr[0] "%i dzion tamu"
#~ msgstr[1] "%i dzion tamu"
#~ msgstr[2] "%i dzion tamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Composing only"
#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#, fuzzy
#~ msgid "All chat states"
#~ msgstr "Usie statusy"
#~ msgid "Privacy Lists"
#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijaki"
#, python-format
#~ msgid "%s Status Message"
#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu %s"
#~ msgid "Could not load image"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Pamyłka Avahi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Contact"
#~ msgstr "Kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Group"
#~ msgstr "Hrupa"
#, fuzzy
#~ msgid "Really block this group?"
#~ msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
#~ msgid "No account available"
#~ msgstr "Konty niedastupnyja"
#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
#~ msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
#~ "information will not be saved on next reconnection."
#~ msgstr ""
#~ "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja "
#~ "źviestki nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni."
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
#~ msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
#~ msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
#~ msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z "
#~ "dałučanych krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Invisibility Not Supported"
#~ msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
#~ msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Secure"
#~ msgstr "Nie pačata"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not Upload File"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Error"
#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
#~ msgid "Lists all preferences and their values"
#~ msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści"
#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'"
#~ msgid "key=value"
#~ msgstr "kluč=vartaść"
#, fuzzy
#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
#~ msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady"
#~ msgid "Deletes a preference item"
#~ msgstr "Vydalaje naładu"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "kluč"
#~ msgid "name of the preference to be deleted"
#~ msgstr "nazva vydalenaj nałady"
#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
#~ msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config"
#, python-format
#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Creating %s"
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
#~ msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia"
#~ msgid "Contact Signed In"
#~ msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
#~ msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia"
#~ msgid "Contact Signed Out"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
#~ "contact and does not have focus."
#~ msgstr ""
#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Zmoŭčany"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
#~ "already used in group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca "
#~ "ŭ movie inšaha ŭdzielnika pakoju."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie "
#~ "razmovy."
#~ msgid "I'm available."
#~ msgstr "Dastupny."
#~ msgid "I'm free for chat."
#~ msgstr "Achvotna parazmaŭlaju."
#~ msgid "Be right back."
#~ msgstr "Chutka viarnusia."
#~ msgid "I'm not available."
#~ msgstr "Niedastupny."
#~ msgid "Do not disturb."
#~ msgstr "Nie turbavać."
#~ msgid "Bye!"
#~ msgstr "Byvaj!"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout loading image"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading image"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocked Contacts"
#~ msgstr "Kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat"
#~ msgstr "Pakoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark group chat"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently used group chats"
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Avatar"
#~ msgstr "Avatar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Avatar…"
#~ msgstr "Abiary vyjavu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Leave Group Chat"
#~ msgstr "Pakiń pakoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
#~ msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop it up"
#~ msgstr "_Vynyrni"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about it"
#~ msgstr "_Paviedam mnie pra heta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in contact list"
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "No status messages"
#~ msgstr "paviedamlennie statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "All status messages"
#~ msgstr "paviedamlennie statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enter/leave messages"
#~ msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
#, fuzzy
#~ msgid "Me_rge accounts"
#~ msgstr "_Źlej konty ŭ adno"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
#~ "and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
#~ msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni "
#~ "statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "in _contact list"
#~ msgstr "Kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "in _group chats"
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Display status messages in _single chats"
#~ msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
#~ "changes their status or status message"
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, "
#~ "kali surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
#, fuzzy
#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status changes (Default)"
#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
#~ "the contact"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
#~ "pry starcie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
#~ "the banner"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
#~ "pry starcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatstate"
#~ msgstr "Apošni status: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_When new event is received"
#~ msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
#~ msgstr ""
#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
#~ msgstr ""
#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
#~ "bottom right of the screen "
#~ msgstr ""
#~ "Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym "
#~ "nižnim kucie ekranu"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
#~ msgid "Play _sounds"
#~ msgstr "_Ahučvaj"
#~ msgid "Ma_nage..."
#~ msgstr "_Kiruj..."
#, fuzzy
#~ msgid "No_t Available"
#~ msgstr "Niedastupny"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "chvilinaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Message"
#~ msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Status Messages"
#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Status Messages"
#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Configure color and font of the interface"
#~ msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
#~ "etc...)"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony "
#~ "dla kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony "
#~ "statusu MSN)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "Kiruj..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Adčyni..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "_Filter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "_Pratakoł:"
#~ msgid "Privacy Lists:"
#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści:"
#, fuzzy
#~ msgid "Message..."
#~ msgstr "Paviedamleńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset _messages"
#~ msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type your new status message"
#~ msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message…"
#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mood:</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "pieršaja"
#, fuzzy
#~ msgid "both"
#~ msgstr "Dvuchbakovaja"
#, fuzzy
#~ msgid "from"
#~ msgstr "Ad"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "druhaja"
#~ msgid "Privacy List"
#~ msgstr "Śpis pryvatnaści"
#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
#~ msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
#~ msgid "Active for this session"
#~ msgstr "Dziejny dla hetaj sesii"
#~ msgid "Active on each startup"
#~ msgstr "Dziejny pry kožnym starcie"
#~ msgid "<b>List of rules</b>"
#~ msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>"
#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Dazvol"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Admoŭ"
#~ msgid "all in the group"
#~ msgstr "pavodle hrupy"
#~ msgid "all by subscription"
#~ msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "usim"
#~ msgid "to send me messages"
#~ msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni"
#~ msgid "to send me queries"
#~ msgstr "dasyłać mnie apytańni"
#~ msgid "to view my status"
#~ msgstr "bačyć moj status"
#~ msgid "to send me status"
#~ msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "All (including subscription)"
#~ msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Paradak:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali "
#~ "ja dałučany"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact List Shortcuts"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#~ msgid "Fill in the form."
#~ msgstr "Zapoŭni formu."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Message:</b> "
#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
#~ msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Invitation "
#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#, python-format
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Kamentar: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Adłučany"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving profile…"
#~ msgstr "Atrymańnie profilu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong date format"
#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
#~ msgid "Information received"
#~ msgstr "Źviestki atrymanyja"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Sending profile…"
#~ msgstr "Dasyłańnie profilu..."
#~ msgid "Information NOT published"
#~ msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja"
#~ msgid "vCard publication failed"
#~ msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj "
#~ "paźniej."
#, fuzzy
#~ msgid "?password:Hidden"
#~ msgstr "Parol:"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
#~ msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List for %s"
#~ msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
#~ msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
#~ msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s"
#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy Lists for %s"
#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s"
#~ msgid "Invalid List Name"
#~ msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu"
#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
#~ msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
#~ msgid "status message title"
#~ msgstr "zahałovak statusu"
#~ msgid "status message text"
#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Conversation"
#~ msgstr "Złučeńnie"
#~ msgid "Gajim - %s"
#~ msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
#~ msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
#~ "movu ŭ opcyi speller_language."
#, fuzzy
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "_Skonč pracu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Contact List"
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Contact List"
#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Contact"
#~ msgstr "Kantakty"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Group Chat"
#~ msgstr "Pakiń pakoji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź "
#~ "niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža "
#~ "być animavanaj."
#~ msgid "Invalid character in hostname."
#~ msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu."
#~ msgid "Server address required."
#~ msgstr "Patrabujecca adras servera."
#~ msgid "Invalid character in username."
#~ msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika."
#~ msgid "Invalid character in resource."
#~ msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy."
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for new message notification."
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer request."
#~ msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
#~ msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification background color for changed status."
#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
#, fuzzy
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Padzieja"
#, fuzzy
#~ msgid "Event desc"
#~ msgstr "Padzieji"
#, fuzzy
#~ msgid "No response from the Server"
#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource Conflict"
#~ msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load image"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
#, fuzzy
#~ msgid "Media type not supported: %s"
#~ msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
#~ msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to have an account in order to connect\n"
#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
#~ "Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n"
#~ "Jabber."
#, fuzzy
#~ msgid "I already have an account I want to _use"
#~ msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont"
#~ msgid "I want to _register for a new account"
#~ msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
#~ msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
#~ msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_XMPP Address:"
#~ msgstr "Adras AIM:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anon_ymous authentication"
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parol:"
#~ msgid "Save pass_word"
#~ msgstr "Zachavaj _parol"
#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "Manage..."
#~ msgstr "Kiruj..."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Dadatkovyja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Stvarajecca kont</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Kali łaska, pačakaj..."
#~ msgid "Connect when I press Finish"
#~ msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\""
#~ msgid "Set my profile when I connect"
#~ msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Skonč"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
#~ "main window."
#~ msgstr ""
#~ "Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku "
#~ "\"Dadatkovyja\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu "
#~ "hałoŭnaha akna."
#~ msgid "Your new account has been created successfully"
#~ msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany"
#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
#~ msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server"
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
#~ msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
#~ msgid "Invalid entry"
#~ msgstr "Niapravilny zapis"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Already in File"
#~ msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
#~ msgid "Account name is in use"
#~ msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca"
#~ msgid "You already have an account using this name."
#~ msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje."
#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
#~ msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
#~ msgid "Reconnect manually."
#~ msgstr "Pieradałučysia samastojna."
#, fuzzy
#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#~ msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#~ msgid "Check your connection or try again later."
#~ msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej."
#, fuzzy
#~ msgid "Server replied: %s"
#~ msgstr "Zapisany ŭ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to proxy failed"
#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to account %s"
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
#~ msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
#~ msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu."
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "HTTP Connect"
#~ msgstr "Złučeńnie HTTP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use HTTP prox_y"
#~ msgstr "S_karystaj proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "_BOSH URL"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn on insecure connection"
#~ msgstr "Złučeńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact list, list of contacts"
#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
#~ msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
#~ "chats.\n"
#~ "Are you sure you want to go invisible?"
#~ msgstr ""
#~ "Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty "
#~ "sapraŭdy chočaš stać niabačnym?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Niabačny"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
#~ msgid "_Invisible"
#~ msgstr "N_iabačny"
#, fuzzy
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
#~ msgstr[0] "Učora"
#~ msgstr[1] "Učora"
#~ msgstr[2] "Učora"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upload"
#~ msgstr "_Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
#~ "will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje "
#~ "paviedamleńnie źniknie nazaŭždy."
#, fuzzy
#~ msgid "Unregister Failed"
#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#, fuzzy
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Zachavaj parol"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Što chočaš zrabić?"
#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
#~ msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a password"
#~ msgstr "Treba ŭvieści parol."
#, fuzzy
#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
#~ msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
#, fuzzy
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Vymahaje parolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Still connected to the server"
#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
#~ "connection will be lost."
#~ msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server %s failed"
#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
#, fuzzy
#~ msgid "What would you like to do?"
#~ msgstr "Što chočaš zrabić?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove only from Gajim"
#~ msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "_Źmiest"
#, fuzzy
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "_Častyja pytańni"
#~ msgid "Save as Preset Status Message"
#~ msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu"
#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
#~ msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Join a group chat"
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Dazvol"
#~ msgid "New entry received"
#~ msgstr "Atrymaŭ novy zapis"
#~ msgid "You have received new entry:"
#~ msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
#~ msgid "Feed name:"
#~ msgstr "Nazva kanału:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Apošniaja źmiena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send file?"
#~ msgstr "Vyšli _fajł"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _client"
#~ msgstr "_Paštovaja prahrama:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browser"
#~ msgstr "_Hartač:"
#, fuzzy
#~ msgid "_File manager"
#~ msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a "
#~ "taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. "
#~ "Hladzi syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/"
#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj "
#~ "mahčymaściu, zainstaluj docutils)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
#~ msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
#~ msgstr ""
#~ "Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, "
#~ "kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać "
#~ "tekst biez afarmleńnia."
#, fuzzy
#~ msgid "RST XHTML Generator"
#~ msgstr "Ahulnaja"
#~ msgid "New Single Message"
#~ msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
#~ "treated as if they were of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie "
#~ "pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha "
#~ "typu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "dvanaccataja"
#~ msgid "one"
#~ msgstr "pieršaja"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "druhaja"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "treciaja"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "čaćviortaja"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "piataja"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "šostaja"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "siomaja"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "vośmaja"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "dziaviataja"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "dziasiataja"
#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "adzinaccataja"
#~ msgid "%(0)s o'clock"
#~ msgstr "%(0)s hadzinaŭ"
#~ msgid "five past %(0)s"
#~ msgstr "piać chvilinaŭ na %(0)s"
#~ msgid "ten past %(0)s"
#~ msgstr "dziesiać chvilinaŭ na %(0)s"
#~ msgid "quarter past %(0)s"
#~ msgstr "čverć na %(0)s"
#~ msgid "twenty past %(0)s"
#~ msgstr "dvaccać chvilinaŭ na %(0)s"
#~ msgid "twenty five past %(0)s"
#~ msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na %(0)s"
#~ msgid "half past %(0)s"
#~ msgstr "pałova na %(0)s"
#~ msgid "twenty five to %(1)s"
#~ msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ %(1)s"
#~ msgid "twenty to %(1)s"
#~ msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ %(1)s"
#~ msgid "quarter to %(1)s"
#~ msgstr "biaz čverći %(1)s"
#, fuzzy
#~ msgid "ten to %(1)s"
#~ msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s"
#~ msgid "five to %(1)s"
#~ msgstr "bieź piaci chvilinaŭ %(1)s"
#~ msgid "%(1)s o'clock"
#~ msgstr "%(1)s hadzinaŭ"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Noč"
#~ msgid "Early morning"
#~ msgstr "Śvitanak"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Ranica"
#~ msgid "Almost noon"
#~ msgstr "Amal poŭdzień"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Poŭdzień"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Papoŭdni"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Viečar"
#~ msgid "Late evening"
#~ msgstr "Poźni viečar"
#~ msgid "Start of week"
#~ msgstr "Pačatak tydnia"
#~ msgid "Middle of week"
#~ msgstr "Siaredzina tydnia"
#~ msgid "End of week"
#~ msgstr "Kaniec tydnia"
#~ msgid "Weekend!"
#~ msgstr "Vychodny!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
#~ msgstr ""
#~ "Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab "
#~ "adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje "
#~ "samy niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść "
#~ "'sometimes'."
#~ msgid "message"
#~ msgstr "paviedamleńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Tekst pamyłki: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Form: %s"
#~ msgstr "Я %s"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ttitle"
#~ msgstr "Zahałovak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "zialony"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation with "
#~ msgstr "Žurnał razmoŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Continued conversation"
#~ msgstr "Złučeńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
#~ msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
#~ msgid "_Send Private Message"
#~ msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "Participant Actions"
#~ msgstr "Udzielniki"
#~ msgid "_Voice"
#~ msgstr "_Daj hołas"
#~ msgid "Mo_derator"
#~ msgstr "Ma_deratar"
#~ msgid "_Member"
#~ msgstr "_Udzielnik"
#~ msgid "_Admin"
#~ msgstr "_Administratar"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Uładalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Contact List"
#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute command"
#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Nickname..."
#~ msgstr "Źmiani _mianušku"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Group Chat"
#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Subject..."
#~ msgstr "Źmiani _temu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Group Chat..."
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Group Chat"
#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#, fuzzy
#~ msgid "_Request Voice"
#~ msgstr "_Daj hołas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "View certificate…"
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "_Praciahni"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
#~ "IS RUNNING)"
#~ msgstr ""
#~ "Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM "
#~ "GAJIMAM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
#, fuzzy
#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
#~ msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Saving"
#~ msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
#~ "Save as %(new_filename)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak "
#~ "%(new_filename)s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Nie razmaŭlaju "
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
#~ msgstr "Niapravilny JID pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
#~ msgid "You may specify a reason below:"
#~ msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:"
#~ msgid "Banning %s"
#~ msgstr "Blakavańnie %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy "
#~ "z hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna "
#~ "razmovy z hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Group Chats"
#~ msgstr "Pakiń pakoji"
#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#~ msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not joined a group chat."
#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
#, fuzzy
#~ msgid "You left the following group chats:"
#~ msgstr "Ty pakinuŭ nastupnyja pakoji:"
#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
#~ msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
#~ "show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
#~ "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
#, fuzzy
#~ msgid "Jabberd2 workaround."
#~ msgstr "Abychod dla Jabberd2"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Services…"
#~ msgstr "_Šukaj servisy..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
#~ msgstr "Групавая размова"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Server:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Parol:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join chat when connected"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#~ msgid "New Group Chat"
#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#~ msgid "This bookmark has invalid data"
#~ msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal "
#~ "hetuju zakładku."
#, fuzzy
#~ msgid "Character not allowed"
#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Chat"
#~ msgstr "Niapravilny JID pakoju"
#~ msgid "Unable to join group chat"
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
#~ msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji."
#, fuzzy
#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
#~ msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
#, fuzzy
#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
#~ msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
#~ msgstr "Heta nie pakoj"
#~ msgid "This is not a group chat"
#~ msgstr "Heta nie pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a group chat"
#~ msgstr "Stvary novy zapis"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Nickname"
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong server"
#~ msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a group chat server"
#~ msgstr "Heta nie pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
#~ msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju."
#~ msgid "Not in Roster"
#~ msgstr "Niama ŭ śpisie"
#~ msgid "I would like to add you to my roster"
#~ msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster"
#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Room"
#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Room"
#~ msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy Room"
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Nick"
#~ msgstr "Źmiani _mianušku"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID"
#~ msgstr "Pakoj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster…"
#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID/Email"
#~ msgstr "S_kapijuj JID/Email"
#, fuzzy
#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
#~ msgid "Changing Subject"
#~ msgstr "Źmianiajecca tema"
#~ msgid "Please specify the new subject:"
#~ msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:"
#, fuzzy
#~ msgid "You (%s) joined the room"
#~ msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join groupchat"
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
#~ msgid "Groupchat Invitation"
#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
#~ msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid "JID is not a Groupchat"
#~ msgstr "Heta nie pakoj"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Niapravilny JID"
#~ msgid "A connection is not available"
#~ msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
#, fuzzy
#~ msgid "JID already in list"
#~ msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
#, fuzzy
#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
#~ msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
#~ msgid "Removes contact from roster"
#~ msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
#~ msgid "Not in roster"
#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact signed in notification color."
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact signout notification color"
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer request notification color."
#~ msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer error notification color."
#~ msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
#~ msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
#~ msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?"
#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
#~ msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
#~ "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
#, fuzzy
#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
#~ msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis"
#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
#~ msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie."
#, fuzzy
#~ msgid "from room %s"
#~ msgstr "Я %s"
#~ msgid "Leave Groupchats"
#~ msgstr "Pakiń pakoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Join"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Pakoj:"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "JID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupant Actions"
#~ msgstr "_Dziejańni haspadara"
#~ msgid "_Add to Roster"
#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Room"
#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Room..."
#~ msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Room"
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "JID:"
#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Kont"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster"
#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in roster"
#~ msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "in _roster"
#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster Appearance"
#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Roster..."
#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
#~ msgid "_Jabber ID:"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#~ msgid "JabberID"
#~ msgstr "JID"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Roster"
#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "MUC server"
#~ msgstr "Naziralniki"
#~ msgid "Room Configuration"
#~ msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio sessions are not available"
#~ msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Kanferencyja"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Roster"
#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
#~ msgid "Show _Roster"
#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Room"
#~ msgstr "Niapravilny zapis"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid room"
#~ msgstr "Niapravilny zapis"
#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
#~ msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
#~ msgid "Changing Nickname"
#~ msgstr "Źmianiajecca mianuška"
#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
#~ msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
#~ msgid "Bookmark already set"
#~ msgstr "Zakładka ŭžo dadana"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
#~ msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach."
#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
#~ msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
#~ "contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark Room"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#~ msgid "_Join New Group Chat"
#~ msgstr "_Dałučysia da pakoju"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "_Adras:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "_Dziejańni haspadara"
#~ msgid "_Modify Account..."
#~ msgstr "_Madyfikuj kont..."
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Lahičnaja źmiennaja"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Cely lik"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vartaść"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Niama)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Schavany"
#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
#~ msgstr "Kiruj profilami proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy _Port"
#~ msgstr "_Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Groupchat"
#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Dadaj novy kantakt"
#~ msgid "%s GiB"
#~ msgstr "%s GiB"
#~ msgid "%s GB"
#~ msgstr "%s GB"
#~ msgid "%s MiB"
#~ msgstr "%s MiB"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"
#~ msgid "%s KiB"
#~ msgstr "%s KiB"
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
#, fuzzy
#~ msgid "%s MiB/s"
#~ msgstr "%s MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Containing Folder"
#~ msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
#, fuzzy
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Zmoŭčany"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
#~ "these transports: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi "
#~ "transpartami:%s"
#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#~ msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
#~ "resulting in them always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju "
#~ "aŭtaryzacyju. U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
#~ msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ"
#~ msgid ""
#~ "By removing these contacts:%s\n"
#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
#~ "ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć "
#~ "bačyć ciabie adłučanym."
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tinue"
#~ msgstr "_Praciahni"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Prypyni"
#~ msgid "Remove file transfer from the list."
#~ msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu."
#~ msgid ""
#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
#~ "is active, it is first stopped and then removed"
#~ msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu."
#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
#~ msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the window"
#~ msgstr "Schavaj akno"
#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
#~ msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Ad:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "%s wants to send you a file:"
#~ msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nazva:"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Prypyni"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "Transferred: "
#~ msgstr "Pierasłany: "
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Zavieršana"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Zatrymana"
#~ msgid "Transferring"
#~ msgstr "Pieradajecca"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Nie pačata"
#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%i dzion tamu"
#~ msgstr[1] "%i dzion tamu"
#~ msgstr[2] "%i dzion tamu"
#~ msgid ""
#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your desired nickname in group chat\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
#~ "Please specify another nickname below:"
#~ msgstr ""
#~ "Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n"
#~ "Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Praciahni"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the avatar"
#~ msgstr "Źmiani status"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
#~ "will be set for all accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
#~ "dasłany na ŭsie konty"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Zatrymana"
#, fuzzy
#~ msgid "modify"
#~ msgstr "_Madyfikuj"
#, fuzzy
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "_Vydal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca "
#~ "mienšym za zmoŭčany šryftam."
#, fuzzy
#~ msgid "Restored Message Color"
#~ msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Cus_tom Status"
#~ msgstr "Dasyłaje svoj XML"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
#, fuzzy
#~ msgid "<from Subject>"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "№"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Da:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Message Archive"
#~ msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Carbons"
#~ msgstr "Paviedamleńni"
#~ msgid ""
#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
#~ "vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
#~ "pry starcie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
#~ "pry starcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
#~ "using"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
#~ "pry starcie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
#~ "not in the roster."
#~ msgstr ""
#~ "Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi "
#~ "paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale "
#~ "zvažaj, što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia "
#~ "zmoža dasłać tabie paviedamleńnie"
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to send to the other party."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z "
#~ "peŭnym kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu "
#~ "treba dasyłać surazmoŭcam."
#, fuzzy
#~ msgid "S_end chat state notifications"
#~ msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Options"
#~ msgstr "Smajliki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add contact"
#~ msgstr "_Dadaj kantakt"
#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
#~ msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>"
#~ msgid "Check once more"
#~ msgstr "Spraŭdź nanoŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..."
#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
#~ msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "F_inish"
#~ msgstr "_Skonč"
#~ msgid "Failed to get secret keys"
#~ msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
#~ msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP."
#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
#~ msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
#~ msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
#~ msgid "KeyID"
#~ msgstr "ID kluča"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Nazva kantaktu"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable"
#~ msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
#~ msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
#~ msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu"
#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
#~ msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong passphrase"
#~ msgstr "Niapravilny parol"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
#~ msgstr "Niapravilny parol"
#~ msgid "Passphrase Required"
#~ msgstr "Musiš vyznačyć parol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#~ msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key expired"
#~ msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
#~ msgid "Wrong Passphrase"
#~ msgstr "Niapravilny parol"
#, fuzzy
#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
#~ msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"."
#~ msgid ""
#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP "
#~ "i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
#~ "'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#~ msgstr ""
#~ "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
#~ "\"\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP "
#~ "i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
#~ "'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP:"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
#~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
#~ msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
#~ msgstr "Złučeńnia niama"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Key"
#~ msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel confirmation"
#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "You are invited to a groupchat"
#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
#~ msgid "_Start Chat"
#~ msgstr "_Pačni razmovu"
#~ msgid "Au_thorize"
#~ msgstr "_Aŭtaryzuj"
#~ msgid "You are currently connected to the server"
#~ msgstr "Prahrama dałučanaja da servera"
#, fuzzy
#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?"
#, fuzzy
#~ msgid "This can not be undone."
#~ msgstr "Niemahčyma znajści servis"
#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
#~ msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
#~ "in group chats."
#~ msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach."
#, fuzzy
#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgstr[0] "Atrymaŭ novy zapis:"
#~ msgstr[1] "Atrymaŭ novy zapis:"
#~ msgstr[2] "Atrymaŭ novy zapis:"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Spyniena"
#, fuzzy
#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "?print_status:Usie"
#~ msgid "Enter and leave only"
#~ msgstr "Tolki ŭvachod i vychad"
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "?print_status:Niama"
#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#~ msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary"
#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
#~ msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
#~ msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
#~ msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line Control"
#~ msgstr "Zahady: %s"
#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#~ msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
#~ msgid "%s has left"
#~ msgstr "%s vyjšaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> is full"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
#~ "group chat."
#~ msgstr ""
#~ "moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja "
#~ "maje vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ "
#~ "pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all"
#~ "\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje "
#~ "vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab "
#~ "dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
#~ msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#, fuzzy
#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#, fuzzy
#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#~ msgid ""
#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
#~ "composing_only, disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z "
#~ "nastupnych vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to display in chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z "
#~ "peŭnym kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu "
#~ "treba pakazvać u voknach razmoŭ."
#~ msgid "This is an irreversible operation."
#~ msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać."
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
#~ msgid "Member List"
#~ msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
#~ msgid "Owner List"
#~ msgstr "Śpis ułaśnikaŭ"
#~ msgid "Administrator List"
#~ msgstr "Śpis administrataraŭ"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Mianuška"
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Member…"
#~ msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Owner…"
#~ msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Administrator…"
#~ msgstr "Dadajecca administratar..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Pamyłka razboru fajłu:"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Password encryption"
#~ msgstr "Paroli roźniacca"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic status"
#~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Dastupny"
#, fuzzy
#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed out"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym "
#~ "nižnim kucie ekranu"
#~ msgid "<b>Sounds</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Away after"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Not available after"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
#~ msgid "<b>Custom</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Privacy</b>"
#~ msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "Kansol XML"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
#~ "should be reported to the developers nonetheless."
#~ msgstr ""
#~ "Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju "
#~ "raspracoŭnikam."
#, fuzzy
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki "
#~ "(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "Smajliki:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
#~ msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "T_ema:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, "
#~ "abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać "
#~ "słać takija danyja SHA."
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "P_rysutnaść"
#, fuzzy
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "nazva temy"
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s"
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia."
#~ msgid "green"
#~ msgstr "zialony"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "bakaleja"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "čałaviek"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "marski"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact row"
#~ msgstr "Kantakt"
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Koler _tekstu:"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Fon:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "_Šryft:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Styl šryftu:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Prypynienaja"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Vyjšaŭ"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Paviedamleńni"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Nazva kantaktu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Tekst pamyłki: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "JID:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "Krynica:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client:</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "Mianuška:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "Dadatkovy adras:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "Paštovy indeks:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "Chatniaja staronka:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "E-mail:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "Telefon:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "Narodziny:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "Proźvišča:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "Addzieł:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Źmiani %s"
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Žurnał razmoŭ z %s"
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas"
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Zarehistrujsia na"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Nazva kantaktu"
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Šukaj"
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Niapravilny parol"
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca."
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:"
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho "
#~ "śpisu kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam "
#~ "kantaktaŭ, naprykład, http://jru.jabberstudio.org/"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "zapyt adpiski ad %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Chatniaja staronka:"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Mianuška:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Pakazvaj status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "JID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Nałady"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Nałady"
#, fuzzy
#~ msgid "JID:"
#~ msgstr "Vaš JID:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s"
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Niadaŭna:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Dadaj novy kantakt"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_ID karystalnika:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Mianuška"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "Avatar:"
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Vydal hrupu"
#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
#~ msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj..."
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Adras Yahoo!:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "Adras MSN:"
#, fuzzy
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
#, fuzzy
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Zapišy vyjavu jak..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Ekspartavańnie žurnałaŭ..."
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "Kali %s maje status:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Dašli %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Kiruj kontami"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
#, fuzzy
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr "Zatrymana"
#, fuzzy
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Zatrymana"
#, fuzzy
#~ msgid "Security error during download"
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Error in download"
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cyan"
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Vyšli _fajł"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
#~ msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "kontu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Apisańnie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Dziejańni"
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n"
#~ "paviedamleńnie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca"
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"."
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu"
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu"
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'"
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/"
#, fuzzy
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "źmiest paviedamleńnia"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Dałučysia da pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Paroli roźniacca"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Mianuška:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni"
#, fuzzy
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "_Prahladaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
#~ "movu ŭ opcyi speller_language."
#, fuzzy
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
#, fuzzy
#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
#~ msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "sočyć za razmovaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "_Hrupuj vokny:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the chat buttons"
#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha "
#~ "kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar "
#~ "sastareje."
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "pakoj"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "mianuška"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "parol"
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "dziaviataja"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Adčyni poštu Gmail"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opcyi GMail</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Invited %s to %s"
#~ msgstr "Dašli %s"
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Novy list na skryncy GMail"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "%d novy list"
#~ msgstr[1] "%d novyja listy"
#~ msgstr[2] "%d novych listoŭ"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Krynica:"
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki "
#~ "prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho "
#~ "kontu i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z "
#~ "najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)"
#, fuzzy
#~ msgid "A_djust to status"
#~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam."
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, "
#~ "kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym "
#~ "pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Ź_miani parol"
#, fuzzy
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Śpis administrataraŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Prahladaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da "
#~ "servera praz hety kont"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu "
#~ "ŭnizie śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab "
#~ "pieradača fajłaŭ było šparčejšym."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _keep-alive packets"
#~ msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja "
#~ "pakiety dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie "
#~ "vykarystoŭvajecca"
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "Nazva hosta: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Abiary _kluč..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Užyvaj admysłovy port:"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš "
#~ "vybrać inšy.\n"
#~ "Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni."
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Taki kont užo zaniaty"
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"."
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Takoha kontu niama"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki."
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych "
#~ "paviedamleńniaŭ."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "PADZIAKI:"
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać"
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Trafik Jabber</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "Ukluč"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Apošni status: %s"
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " ad %s"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "ad %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Nałady"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "_Host:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr ""
#~ "Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
#~ "aknie."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]"
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad "
#~ "NetworkManager i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja "
#~ "listen_to_network_manager nia maje vartaści False i jakija "
#~ "synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna statusu sietkavaha złučeńnia."
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "_Śpisy pryvatnaści"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Administratar"
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profil, a_vatar"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Pieradačy _fajłaŭ"
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Dapamoha online"
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Častyja pytańni (online)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "da kontu %s"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "praz kont %s"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "kontu %s"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "dla kontu %s"
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U "
#~ "vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Niapravilny JID"
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam."
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "kluč pgp"
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč "
#~ "OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić "
#~ "tolki 'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' "
#~ "jak ''."
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu."
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Parol niapravilny"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Parol niapravilny"
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Kiruj zakładkami..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..."
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Apisańnie pamyłki..."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "sočyć za razmovaj"
#, fuzzy
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Старыя казкі"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Bolš"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
#~ "Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "Gajimu treba pywin32"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna "
#~ "ściahnuć z %s"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Gajim užo vykonvajecca"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim užo vykonvajecca\n"
#~ "Usio adno ŭruchomić?"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Padrabiaznaści"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
#~ "variable probably not correctly set)"
#~ msgstr ""
#~ "Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca "
#~ "(mahčyma, źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "JID:"
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Krynica: "
#~ msgid "Subscription: "
#~ msgstr "Aŭtaryzacyja: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Pakoj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Dziejny"
#, fuzzy
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr ""
#~ "Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam "
#~ "Jabber"
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon "
#~ "jak zmoŭčany klijent Jabber."
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber"
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?"
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Vykanaj zahad..."
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja "
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Zaniaty"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Razmaŭlaju "
#, fuzzy
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Vykanaj zahad"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Ahuč"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Kali "
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie"
#~ msgid "_Open chat window with user"
#~ msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "u časie, kali "
#, fuzzy
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "Kantakty"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "dla "
#, fuzzy
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "Hrupa"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "kali maju "
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status"
#, fuzzy
#~ msgid "Descrition:"
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Pašyranyja"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Kamunikatar Gajim"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anhielskaja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Biełaruskaja"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Baŭharskaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Brytonskaja"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Českaja"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Niamieckaja"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Hreckaja"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brytanskaja"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Hišpanskaja"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuzkaja"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Charvackaja"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italijskaja"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Narveskaja (b)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Halandzkaja"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Narveskaja"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polskaja"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Partuhalskaja"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilskaja partuhalskaja"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rasiejskaja"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbskaja"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Słavackaja"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedzkaja"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Kitajskaja (Ch)"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu"
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no' albo 'both'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' albo ''"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s."
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ "
#~ "anulavanaja."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Jabber-klijent dla GTK+"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Umova"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "kali maju "
#, fuzzy
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr ""
#~ "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
#~ "kont)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Too many arguments. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tema: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Pakoj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Dziejny"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "padpisany na %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "ciapier adpisany ad %s"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz "
#~ "port 5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. "
#~ "Zvažaj: Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca "
#~ "da servera, a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Nazva hosta: "
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/."
#~ "gajim/config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Port: "
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)"
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
#~ "Contact Change Status \n"
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
#~ "Group Chat Message Received \n"
#~ "File Transfer Request \n"
#~ "File Transfer Started \n"
#~ "File Transfer Finished"
#~ msgstr ""
#~ "Atrymaŭ paviedamleńnie\n"
#~ "Kantakt adłučyŭsia \n"
#~ "Kantakt źmianiŭ status \n"
#~ "Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n"
#~ "Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n"
#~ "Zapyt na pieradaču fajłu \n"
#~ "Pieradača fajłu pačałosia \n"
#~ "Pieradača fajłu skončyłasia"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
#~ "everybody"
#~ msgstr ""
#~ "kantakt(y)\n"
#~ "hrupa(y)\n"
#~ "kožny"
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
#~ "Kont\n"
#~ "Hrupa\n"
#~ "Kantakt\n"
#~ "Baner"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Vydal"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Usie stany razmovy\n"
#~ "Tolki datyčnyja pisańnia\n"
#~ "Adklučana"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n"
#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n"
#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n"
#~ "Inšyja"
#~ msgid ""
#~ "none\n"
#~ "both\n"
#~ "from\n"
#~ "to"
#~ msgstr ""
#~ "niama\n"
#~ "abiedźvie\n"
#~ "ad\n"
#~ "da"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Vydal"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade"
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju "
#~ "versiju z %s"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i "
#~ "PyGTK."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajimu treba PySQLite2"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk+"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu "
#~ "ihnarujecca."
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni."
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Niama daviedki pa /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku "
#~ "možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče "
#~ "znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach "
#~ "nie padtrymvajucca."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy "
#~ "akreślenuju pryčynu."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z "
#~ "akreślenym tłumačeńniem."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju "
#~ "pakoj@server z akreślenaj mianuškaj."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z "
#~ "pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj "
#~ "razmovy i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy "
#~ "inšych zahadaŭ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
#~ "Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, "
#~ "ICQ)"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Madyfikuj kont"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Kont Gajim %s"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Identyfikatar"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Ahulnaja"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
#~ "%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho "
#~ "kluča"
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak "
#~ "paviedamleńnie, ustaŭ pierad im \"/say\")"
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "Paŭta_ry parol:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija "
#~ "karystajucca prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, "
#~ "iChat, Trillian, Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha "
#~ "tabie nia treba navat złučacca z serveram Jabber.\n"
#~ "Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i "
#~ "servisam avahi-daemon."
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ "
#~ "adzinym śpisie"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kampaktny vyhlad Alt+K"
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji"
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Stvary admysłovy zapyt"
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..."
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie"
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Farmat radka</b>"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat"
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, "
#~ "tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu"
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
#~ "Single message"
#~ msgstr ""
#~ "Vyznačaje adpraŭnik\n"
#~ "Razmova\n"
#~ "Asobnaje paviedamleńnie"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym "
#~ "nižnim kucie ekranu"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery "
#~ "śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Nikoli\n"
#~ "Zaŭsiody\n"
#~ "Dla kožnaha konta\n"
#~ "Dla kožnaha typu"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Pakazvaj čas:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy"
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr ""
#~ "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi"
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\""
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych "
#~ "padziejaŭ (ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). "
#~ "Zvažaj, što atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali "
#~ "ty atrymvaješ paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia "
#~ "vioŭ razmovy"
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..."
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Player:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcyja:"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Konty"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Aperacyjnaja systema:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, "
#~ "vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj "
#~ "movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, "
#~ "albo hlabalna ŭ /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ"
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany."
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)"
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s maje ciapier status %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ad: %(from_address)s"
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager"
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)"
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam"
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_Novy pakoj"
#~ msgid "Log _off"
#~ msgstr "_Adłučysia"
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Zachavaj parol"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy."
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s"
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie"
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni"
#~ msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie"
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni"
#~ msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie"
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni"
#~ msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ"
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera."
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam"
#~ msgid "Basc"
#~ msgstr "Basckaja"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "нябачны"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "адключаны"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Маналог"
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_Праз пэўны час:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_За пэўны час да:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Атрымаць"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Звесткі абноўлены"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."