You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

16333 lines
403 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Hungarian (informal) translations for gajim package.
# Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: gajim/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "üzenet"
#: gajim/history_manager.py:80
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/history_manager.py:82
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:83
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:113
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
#: gajim/history_manager.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "A file nem létezik"
#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
#: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833
#: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "AIM cím:"
#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
#: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
#: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
#: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: gajim/history_manager.py:254
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
msgid "Clean up the database?"
msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
#: gajim/history_manager.py:256
#, fuzzy
msgid ""
"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. This operation may take a while."
msgstr ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
"otherwise click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "_Cleanup"
msgstr "_Tisztítás"
#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
msgid "You"
msgstr "Te üzeneted"
#: gajim/history_manager.py:539
#, fuzzy, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
#: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
msgid "Delete Conversation"
msgid_plural "Delete Conversations"
msgstr[0] "Megerősítés megszakítása"
msgstr[1] "Megerősítés megszakítása"
#: gajim/history_manager.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete Messages"
msgstr[0] "Alapértelmezett üzenet"
msgstr[1] "Alapértelmezett üzenet"
#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?"
#: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991
msgid "Merged accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
#: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667
#: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986
#: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098
#: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338
#: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345
#: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421
#: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
#: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126
#: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207
#: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382
#: gajim/common/contacts.py:493
#, fuzzy
msgid "Not in contact list"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579
#: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663
#: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820
#: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990
#: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127
#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225
#: gajim/common/contacts.py:485
msgid "Transports"
msgstr "Transzportok"
#: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673
#: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603
#: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91
#: gajim/common/contacts.py:223
#, fuzzy
msgid "Group chats"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
#: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690
msgid "Error opening file"
msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
#: gajim/roster_window.py:1968
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Engedély elküldve"
#: gajim/roster_window.py:1969
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Now \"%s\" will know your status."
#: gajim/roster_window.py:1987
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
#: gajim/roster_window.py:1988
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
#: gajim/roster_window.py:2002
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Engedély eltávolítva"
#: gajim/roster_window.py:2003
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
#: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2199
#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2201
#, fuzzy
msgid "_Always quit when closing Gajim"
msgstr "Always close Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299
#: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2292
#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/roster_window.py:2293
#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
msgstr "You have running file transfers"
#: gajim/roster_window.py:2294
#, fuzzy
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
#: gajim/roster_window.py:2333
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan események"
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
#: gajim/roster_window.py:2335
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
#: gajim/roster_window.py:2590
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
#: gajim/roster_window.py:2591
#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "You must read them before removing this transport."
#: gajim/roster_window.py:2594
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport '%s' will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2595
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2598
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transports will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using these transports:\n"
"%s"
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2607
#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
msgstr "Mutassa a transzportokat"
#: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428
#, fuzzy
msgid "Block Contact"
msgstr "Letiltott Partnerek"
#: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429
#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
#: gajim/roster_window.py:2666
#, fuzzy
msgid "_Do not ask again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434
#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
msgstr "Hiba _jelentése"
#: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778
#: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
msgid "_Block"
msgstr "_Tiltás"
#: gajim/roster_window.py:2706
#, fuzzy
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:2707
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename contact %s?"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:2708
#, fuzzy
msgid "Please enter a new nickname"
msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
#: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439
#: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116
#: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178
#: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences.ui:96
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: gajim/roster_window.py:2715
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Rename Group"
#: gajim/roster_window.py:2716
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename group %s?"
msgstr "Rename Group"
#: gajim/roster_window.py:2717
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
#: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Remove Group"
#: gajim/roster_window.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
#: gajim/roster_window.py:2772
#, fuzzy
msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
#: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865
#, fuzzy
msgid "Rename Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/roster_window.py:2866
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for this group chat"
msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
#: gajim/roster_window.py:3082
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:3083
#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#: gajim/roster_window.py:3084
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
#: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
"contact will see you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3104
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Do you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3115
#, fuzzy
msgid "_I want this contact to know my status after removal"
msgstr "I want this contact to know my status after removal"
#: gajim/roster_window.py:3122
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from contact list"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#: gajim/roster_window.py:3128
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
"means they will see you as offline:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3132
#, fuzzy
msgid "Remove Contacts"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:3761
#, fuzzy
msgid "You are about to create a metacontact"
msgstr ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3762
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
"Accounts."
msgstr ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
#: gajim/roster_window.py:3766
#, fuzzy
msgid "Create Metacontact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771
#: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr "Kreatív"
#: gajim/roster_window.py:3889
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Érvénytelen file URI:"
#: gajim/roster_window.py:3901
#, fuzzy, python-format
msgid "Send this file to %s:\n"
msgid_plural "Send these files to %s:\n"
msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
#: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910
#: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
msgid "_Send"
msgstr "_Küld"
#: gajim/roster_window.py:4067
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/roster_window.py:4080
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4085
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523
#: gajim/gtk/status_selector.py:76
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/roster_window.py:4456
msgid "Publish Tune"
msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4467
msgid "Publish Location"
msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4606
msgid "_Maximize All"
msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
#: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
#: gajim/roster_window.py:4622
msgid "To all users"
msgstr "Az összes felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:4626
msgid "To all online users"
msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Meg_hívás ide:"
#: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "Át_nevez"
#: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
msgid "Remo_ve"
msgstr "Eltá_volít"
#: gajim/roster_window.py:4759
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/roster_window.py:4765
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "_Csoportok szerkesztése"
#: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
msgid "_Unblock"
msgstr "Tiltás _Feloldása"
#: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/roster_window.py:4823
msgid "_Maximize"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: gajim/roster_window.py:4828
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
#: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680
msgid "_Leave"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4844
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339
#: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221
msgid "Observers"
msgstr "Megfigyelők"
#: gajim/roster_window.py:4948
msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
msgstr ""
#: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
#: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
#: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
#: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
#: gajim/privatechat_control.py:199
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
#: gajim/privatechat_control.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
#: gajim/application.py:81
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/application.py:88
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#: gajim/application.py:95
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:103
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:110
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/application.py:118
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/application.py:126
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:134
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/application.py:141
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:148
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
#: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131
msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/gui_interface.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
#: gajim/gui_interface.py:173
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
msgstr "Do you accept this request on account %s?"
#: gajim/gui_interface.py:181
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Engedély elküldve"
#: gajim/gui_interface.py:182
#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
msgstr "Engedély elküldve"
#: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376
#: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189
#: gajim/gtk/notification.py:216
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
#: gajim/gui_interface.py:299
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
#: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:359
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Engedély elfogadva"
#: gajim/gui_interface.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
#: gajim/gui_interface.py:370
#, fuzzy
msgid "Subscription Removed"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
#: gajim/gui_interface.py:373
#, fuzzy
msgid ""
"You will always see this contact as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
#: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
#: gajim/gui_interface.py:410
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:414
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606
#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214
#: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33
#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/gui_interface.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
#: gajim/gui_interface.py:453
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/gui_interface.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#: gajim/gui_interface.py:463
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Save password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279
#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/gui_interface.py:609
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186
#: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fileátviteli kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:714
#, fuzzy
msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
#: gajim/gui_interface.py:719
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
#: gajim/gui_interface.py:729
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768
#: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fileátvitel befejezve"
#: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773
#: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188
#: gajim/gtk/notification.py:283
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/gui_interface.py:746
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
#: gajim/gui_interface.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:780
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
#: gajim/gui_interface.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920
msgid "Username Conflict"
msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
#: gajim/gui_interface.py:921
#, fuzzy
msgid "Please enter a new username for your local account"
msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
#: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763
#: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
msgstr "Bejövő becenév színe."
#: gajim/gui_interface.py:990
#, python-format
msgid "%s is calling"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072
#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
#: gajim/gui_interface.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr ""
"Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez "
"azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. "
"Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
#: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595
msgid "_Abort"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1083
#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/gui_interface.py:1921
msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1998
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/gui_interface.py:1999
msgid "Gajim Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2000
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2005
msgid "_Search Periodically"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2045
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/gui_interface.py:2046
#, fuzzy
msgid "Gajim Update Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/gui_interface.py:2047
#, python-format
msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2049
#, fuzzy
msgid "_Do not show again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126
msgid "_Later"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2054
msgid "_Update Now"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:358
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my contact list"
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
#: gajim/gui_menu_builder.py:435
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "_Levél küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:450
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:458
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transzport _kezelése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:464
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Transzport _módosítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
msgid "_Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:516
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:517
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741
#: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807
#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:524
#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
msgstr "Letiltott Partnerek"
#: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936
#, fuzzy
msgid "Start Call…"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576
#: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710
#: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36
#: gajim/gtk/accounts.py:682
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37
#: gajim/gtk/accounts.py:681
#, fuzzy
msgid "Composing Only"
msgstr "Csak fogalmazás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "All Chat States"
msgstr "Minden beszélgetésállapot"
#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
msgid "Manage Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr "Át_nevez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
msgid "Change Subject…"
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:581
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:582
#, fuzzy
msgid "Configure…"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:583
#, fuzzy
msgid "Destroy…"
msgstr "%s törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:585
#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:586
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825
#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:589
msgid "Leave"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:631
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861
#: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "file"
#: gajim/gui_menu_builder.py:633
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "_Levél küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Szerver"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312
#: gajim/data/gui/preferences.ui:853
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Blocking List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/gui_menu_builder.py:639
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "MOTD Beállítása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "MOTD Frissítése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:647
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "MOTD Törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:684
#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:690
#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
msgstr "_Fiók módosítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
msgstr "_Fiók módosítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766
#: gajim/gtk/start_chat.py:636
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149
msgid "Start Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
#: gajim/gui_menu_builder.py:752
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:758
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291
#, fuzzy
msgid "Show Location"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:764
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address/Email"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:816
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/gui_menu_builder.py:832
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "_Kick"
#: gajim/gui_menu_builder.py:840
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "_Ban"
#: gajim/gui_menu_builder.py:850
#, fuzzy
msgid "Make Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: gajim/gui_menu_builder.py:859
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/gui_menu_builder.py:868
#, fuzzy
msgid "Make Member"
msgstr "Tag"
#: gajim/gui_menu_builder.py:877
#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
msgstr "Tag"
#: gajim/gui_menu_builder.py:887
msgid "Grant Voice"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:890
#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/gui_menu_builder.py:910
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
#: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
#: gajim/chat_control.py:479
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:483
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#: gajim/chat_control.py:684
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/chat_control.py:758
#, fuzzy
msgid "Calling…"
msgstr "Bannolás..."
#: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185
msgid "Turn Camera on"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:822
msgid "Calling (Video)…"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834
#: gajim/chat_control.py:864
msgid "Turn Camera off"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:832
msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
#: gajim/chat_control.py:1257
#, fuzzy
msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/chat_control.py:1259
msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You just received a new message from %s.\n"
"Do you want to close this tab?"
msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\""
#: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43
#: gajim/gtk/change_password.py:44
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184
#: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218
#: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579
#: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/chat_control.py:1359
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tárgy: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: gajim/chat_control.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1545
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "_Kijelentkezett"
#: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611
#: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "_Fiókok"
#: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/chat_control.py:1662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Video Call"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/chat_control.py:1664
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Voice Call"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
#: gajim/chat_control.py:1666
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr "Levert"
#: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275
#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#: gajim/chat_control.py:1698
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
#: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/chat_control_base.py:592
msgid "and authenticated"
msgstr "és hitelesített"
#: gajim/chat_control_base.py:596
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "és NEM hitelesített"
#: gajim/chat_control_base.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
"%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
"A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
#: gajim/chat_control_base.py:715
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:728
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:767
#, fuzzy
msgid "Paste Image"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/chat_control_base.py:768
#, fuzzy
msgid "You are trying to paste an image"
msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
#: gajim/chat_control_base.py:769
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
#: gajim/chat_control_base.py:775
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310
#: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Magánéleti lista"
#: gajim/chat_control_base.py:1362
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/chat_control_base.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
msgstr ""
"Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód."
#: gajim/chat_control_base.py:1368
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "parancs"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
msgstr ""
"Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön "
"sorba kerül"
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:187
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "fiók"
#: gajim/gajim_remote.py:87
#, fuzzy
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "állapot"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
"previous status"
msgstr ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "üzenet"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/gajim_remote.py:102
#, fuzzy
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "prioritás"
#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz"
#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
#: gajim/gajim_remote.py:141
msgid "message contents"
msgstr "üzenet tartalma"
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "message subject"
msgstr "üzenet tárgya"
#: gajim/gajim_remote.py:138
#, fuzzy
msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál."
#: gajim/gajim_remote.py:140
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről"
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
#: gajim/gajim_remote.py:170
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact"
msgstr "Partner Jabber Azonosítója"
#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
#: gajim/gajim_remote.py:155
msgid "Name of the account"
msgstr "Fiók neve"
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "file"
msgstr "file"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "File elérési útvonala"
#: gajim/gajim_remote.py:163
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:168
#, fuzzy
msgid "Removes contact from contact list"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#: gajim/gajim_remote.py:171
#, fuzzy
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
#: gajim/gajim_remote.py:178
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)"
#: gajim/gajim_remote.py:185
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Egyedi XML-t küld"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "XML to send"
msgstr "küldendő XML"
#: gajim/gajim_remote.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
#: gajim/gajim_remote.py:233
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/gajim_remote.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your contact list.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
#: gajim/gajim_remote.py:256
msgid "You have no active account"
msgstr "Nincs aktív fiókod"
#: gajim/gajim_remote.py:304
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
#: gajim/gajim_remote.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
#: gajim/gajim_remote.py:335
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentumok:"
#: gajim/gajim_remote.py:339
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/gajim_remote.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: gajim/gajim_remote.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/gajim_remote.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/dialogs.py:70
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:72
#, python-format
msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:189
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: gajim/dialogs.py:196
msgid "In the group"
msgstr "A csoportban"
#: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#: gajim/dialogs.py:212
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
#: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826
#: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896
#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604
#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: gajim/dialogs.py:262
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
#: gajim/dialogs.py:263
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
#: gajim/dialogs.py:292
msgid "Synchronise"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/vcard.py:284
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:289
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:373
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Szerep:</b>"
#: gajim/vcard.py:377
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
#: gajim/vcard.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
"Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel "
"hogy ő mikor szokott"
#: gajim/vcard.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
"Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te "
"mikor szoktál"
#: gajim/vcard.py:388
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:390
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:396
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
#: gajim/vcard.py:398
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
#: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549
msgid " resource with priority "
msgstr " erőforrás prioritással "
#: gajim/conversation_textview.py:65
#, fuzzy
msgid "Untrusted"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/conversation_textview.py:68
msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:71
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:74
#, fuzzy
msgid "Verified"
msgstr "_Igazol"
#: gajim/conversation_textview.py:225
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
#: gajim/conversation_textview.py:428
msgid "_Quote"
msgstr "_Idézet"
#: gajim/conversation_textview.py:436
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:450
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
#: gajim/conversation_textview.py:455
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Megnézem a _szótárban"
#: gajim/conversation_textview.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
#: gajim/conversation_textview.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:489
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Rá_keresés a weben"
#: gajim/conversation_textview.py:495
msgid "Open as _Link"
msgstr "Megnyit egy _linket"
#: gajim/conversation_textview.py:770
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#: gajim/conversation_textview.py:860
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1031
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Nincs elkezdve"
#: gajim/conversation_textview.py:1034
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
#: gajim/conversation_textview.py:1250
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Fogadott %s"
#: gajim/conversation_textview.py:1272
#, fuzzy
msgid "?Message state:Read"
msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
#: gajim/groupchat_control.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Send File (max. %s MiB)…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/groupchat_control.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/groupchat_control.py:575
#, fuzzy
msgid "Loading avatar failed"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
#: gajim/groupchat_control.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Avatar upload failed: %s"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#: gajim/groupchat_control.py:598
#, fuzzy
msgid "Avatar upload successful"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#: gajim/groupchat_control.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Kick %s"
msgstr "%s kirúgása"
#: gajim/groupchat_control.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Ban %s"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/groupchat_control.py:684
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Írd be a becenevet"
#: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776
#, fuzzy
msgid "Voice Request"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
#: gajim/groupchat_control.py:777
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:781
msgid "_Approve"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1023
#, fuzzy
msgid "Group chat now shows unavailable members"
msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1026
#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1030
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197
#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#: gajim/groupchat_control.py:1040
#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
msgstr "Information about you, as stored in the server"
#: gajim/groupchat_control.py:1043
#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
msgstr "Room is now non-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1047
#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
msgstr "Room is now semi-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1051
#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1188
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:1193
#, fuzzy
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
#: gajim/groupchat_control.py:1201
#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr ""
"A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
#: gajim/groupchat_control.py:1211
#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
#: gajim/groupchat_control.py:1215
#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304
#: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1277
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
"** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1283
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1307
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1335
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1340
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1346
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1353
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423
#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428
#, fuzzy
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
msgstr "room configuration changed to members-only"
#: gajim/groupchat_control.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1402
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1408
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1416
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1433
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1451
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:1463
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:1469
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/groupchat_control.py:1485
#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
msgstr "Szoba törölve"
#: gajim/groupchat_control.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
#: gajim/groupchat_control.py:1672
#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/groupchat_control.py:1673
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
#: gajim/groupchat_control.py:1674
#, fuzzy, python-format
msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
#: gajim/message_window.py:365
#, fuzzy
msgid "Close Tabs"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/message_window.py:366
#, fuzzy
msgid "You are about to close several tabs"
msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
#: gajim/message_window.py:367
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close all of them?"
msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Közös beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:534
msgid "Private Chats"
msgstr "Privát beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:540
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/dialog_messages.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
msgstr ""
"Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Unread Events"
msgstr "Olvasatlan események"
#: gajim/dialog_messages.py:43
#, fuzzy
msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/dialog_messages.py:49
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
#: gajim/dialog_messages.py:58
msgid "XMPP Address Already in List"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
"one."
msgstr ""
"A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat."
#: gajim/dialog_messages.py:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Answer"
msgstr "Érvénytelen válasz"
#: gajim/dialog_messages.py:65
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: "
"%(error)s"
#: gajim/dialog_messages.py:70
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
msgid "Registration Succeeded"
msgstr "Regisztráció sikeres"
#: gajim/dialog_messages.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded."
msgstr "Registration with agent %s succeeded"
#: gajim/dialog_messages.py:80
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/dialog_messages.py:81
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
#: gajim/dialog_messages.py:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Error"
msgstr "GStreamer hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Hibajavítás: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:91
#, fuzzy
msgid "Wrong Host"
msgstr "Rossz URI"
#: gajim/dialog_messages.py:92
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy
msgid "Avahi Error"
msgstr "Avahi hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Could not Open File"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
#: gajim/command_system/mapping.py:199
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/mapping.py:266
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
#: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#, fuzzy
msgid "Send a disco info request"
msgstr "Sent receipt requests"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:425
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:429
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205
msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy
msgid "No open voice chats with the contact"
msgstr " a window/tab opened with that contact "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:221
#, fuzzy
msgid "Voice chats are not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228
msgid "Toggle Video Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:231
#, fuzzy
msgid "Video chats are not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:238
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:278
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:283
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified participant"
msgstr ""
"\n"
"_Open chat window with user"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:306
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:360
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:373
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Használandó becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
"message"
msgstr ""
"\n"
"_Open chat window with user"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:318
msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:325
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:335
msgid ""
"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:341
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Kick user from group chat by nickname"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:366
msgid ""
"Set participant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:371
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:378
msgid ""
"Set participant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:393
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat participants"
msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:415
msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:420
msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:432
#, fuzzy
msgid "Unknown nickname"
msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error '%s'"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/gtk/avatar_selector.py:84
msgid "Select a picture or drop it here"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627
#: gajim/gtk/preferences.py:655
msgid "Status Message"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/status_change.py:330
#, fuzzy
msgid "No activity"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383
#: gajim/gtk/status_change.py:488
#, fuzzy
msgid "No mood selected"
msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
#: gajim/gtk/status_change.py:382
msgid "No mood"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:439
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:440
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
#: gajim/gtk/status_change.py:441
#, fuzzy
msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
msgstr ""
"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
#: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:453
#, fuzzy
msgid "Status Preset"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/status_change.py:454
#, fuzzy
msgid "Save status as preset"
msgstr "Mentés Sablonként..."
#: gajim/gtk/status_change.py:455
#, fuzzy
msgid "Please assign a name to this status message preset"
msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
#: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Van "
#: gajim/gtk/status_change.py:460
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Állapot"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:47
msgid "Deactivated"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:52
msgid "?config type:Boolean"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:53
msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:54
msgid "?config type:Text"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:65
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:80
#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
msgstr "Beállítás neve"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
#, fuzzy
msgid "?config:Value"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
msgid "?config:Type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:133
#, fuzzy
msgid "?config description:None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: gajim/gtk/preferences.py:185
#, fuzzy
msgid "Detached contact list with detached chats"
msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
#: gajim/gtk/preferences.py:186
#, fuzzy
msgid "Detached contact list with single chat"
msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
#: gajim/gtk/preferences.py:187
msgid "Single window for everything"
msgstr "Egy ablak mindenre"
#: gajim/gtk/preferences.py:188
#, fuzzy
msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/gtk/preferences.py:189
#, fuzzy
msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: gajim/gtk/preferences.py:195
#, fuzzy
msgid "Restore last state"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:199
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "neki"
#: gajim/gtk/preferences.py:200
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:202
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "nyolc"
#: gajim/gtk/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "Window Layout"
msgstr "_Ablak viselkedés:"
#: gajim/gtk/preferences.py:214
#, fuzzy
msgid "Contact List on Startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/gtk/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "Show contact list when starting Gajim"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/gtk/preferences.py:221
#, fuzzy
msgid "Quit on Close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/gtk/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Quit when closing contact list"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/gtk/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Kondíció"
#: gajim/gtk/preferences.py:231
#, fuzzy
msgid "Placement of chat window tabs"
msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
#: gajim/gtk/preferences.py:247
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
#: gajim/gtk/preferences.py:253
#, fuzzy
msgid "Enable Metacontacts"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/gtk/preferences.py:258
#, fuzzy
msgid "Show Avatars"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353
#, fuzzy
msgid "Show Status Message"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411
#, fuzzy
msgid "Sort Contacts by Status"
msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
#: gajim/gtk/preferences.py:276
#, fuzzy
msgid "Show Mood"
msgstr "Hangulat beállítása"
#: gajim/gtk/preferences.py:281
#, fuzzy
msgid "Show Activity"
msgstr "Tevékenység Beállítása"
#: gajim/gtk/preferences.py:286
#, fuzzy
msgid "Show Tune"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/gtk/preferences.py:323
msgid "Needs gspell to be installed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:327
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/gtk/preferences.py:335
#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
msgstr "üzenet tartalma"
#: gajim/gtk/preferences.py:338
msgid "Add a checkmark to received messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "XHTML Formatting"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:344
msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:348
#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/gtk/preferences.py:358
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Tabs"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
#: gajim/gtk/preferences.py:361
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tab"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:365
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
#: gajim/gtk/preferences.py:368
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tabs banner"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:372
#, fuzzy
msgid "Display Chat State In Contact List"
msgstr "_Display chat state notifications:"
#: gajim/gtk/preferences.py:375
#, fuzzy
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the contact list"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
#: gajim/gtk/preferences.py:406
#, fuzzy
msgid "Show Subject"
msgstr "Tárgy"
#: gajim/gtk/preferences.py:417
msgid "Default Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:420
#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/gtk/preferences.py:424
msgid "Show Joined / Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438
#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439
#: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727
#: gajim/gtk/accounts.py:740
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Jelenlét"
#: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440
#: gajim/gtk/accounts.py:728
msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/gtk/preferences.py:468
#, fuzzy
msgid "Hide icon"
msgstr "Elrejti ezt a menüt"
#: gajim/gtk/preferences.py:469
#, fuzzy
msgid "Only show for pending events"
msgstr "Csak függő eseményeknél"
#: gajim/gtk/preferences.py:470
msgid "Always show icon"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:475
#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/gtk/preferences.py:482
#, fuzzy
msgid "Open Events"
msgstr "Személyes események"
#: gajim/gtk/preferences.py:485
#, fuzzy
msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
msgstr ""
"Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a "
"névsoron."
#: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/gtk/preferences.py:517
#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/gtk/preferences.py:520
#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271
msgid "Notifications"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/gtk/preferences.py:534
#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
msgstr "_Hangok lejátszása"
#: gajim/gtk/preferences.py:537
msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:542
msgid "Sounds When Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:545
#, fuzzy
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
#: gajim/gtk/preferences.py:560
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: gajim/gtk/preferences.py:565
#, fuzzy
msgid "Sign Out"
msgstr "_Kijelentkezés"
#: gajim/gtk/preferences.py:570
#, fuzzy
msgid "Status Change"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614
#, fuzzy
msgid "Auto Away"
msgstr "Távol"
#: gajim/gtk/preferences.py:585
msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642
#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/gtk/preferences.py:592
msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:619
msgid "Time Until Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650
#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828
#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gtk/preferences.py:647
#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/gtk/preferences.py:661
#, fuzzy
msgid "Auto Extended Away Settings"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Rendszer:</b>"
#: gajim/gtk/preferences.py:678
#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:685
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: gajim/gtk/preferences.py:731
msgid "Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:734
msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:741
#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:744
msgid "Choose from various emoji styles"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:774
#, fuzzy
msgid "Status Icon Set"
msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
#: gajim/gtk/preferences.py:781
#, fuzzy
msgid "Use Transport Icons"
msgstr "_Transport ikonok használata"
#: gajim/gtk/preferences.py:784
msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817
msgid "Use Stun Server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:803
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:822
#, fuzzy
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN szerver:"
#: gajim/gtk/preferences.py:848
#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
#: gajim/gtk/preferences.py:851
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:855
#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
#: gajim/gtk/preferences.py:858
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/gtk/preferences.py:906
#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
msgstr "Videó bemeneti eszköz"
#: gajim/gtk/preferences.py:910
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:915
#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
msgstr "Videó képkockasebesség"
#: gajim/gtk/preferences.py:921
#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/gtk/preferences.py:927
msgid "Show My Video Stream"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:930
msgid "Show your own video stream in calls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51
msgid "Live Preview"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:935
msgid "Show a live preview to test your video source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:975
#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732
#: gajim/gtk/accounts.py:790
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/preferences.py:985
msgid "Use System Keyring"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:988
msgid "Use your systems keyring to store passwords"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:994
msgid "Check For Updates"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241
msgid "Check for Gajim updates periodically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:1033
#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
msgstr "Kocog"
#: gajim/gtk/message_input.py:48
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:On"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:Off"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46
#: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140
#: gajim/gtk/filechoosers.py:147
msgid "All files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/settings.py:547
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Takarít"
#: gajim/gtk/settings.py:745
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/gtk/history_sync.py:205
#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:213
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276
#: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/gtk/history_sync.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gtk/history_sync.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#: gajim/gtk/history_sync.py:277
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:281
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:284
msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
#: gajim/gtk/pep_config.py:74
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Szerver"
#: gajim/gtk/pep_config.py:105
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:106
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:109
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:110
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
#: gajim/gtk/statusicon.py:198
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/gtk/statusicon.py:250
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s fiók használatával"
#: gajim/gtk/statusicon.py:263
#, fuzzy
msgid "Hide _Contact List"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42
#, fuzzy
msgid "Show _Contact List"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/gtk/statusicon.py:276
msgid "Hide this menu"
msgstr "Elrejti ezt a menüt"
#: gajim/gtk/start_chat.py:57
#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/gtk/start_chat.py:715
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%s group chats found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205
#: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234
msgid "New Private Message"
msgstr "Új privát üzenet"
#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206
#: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328
#, fuzzy
msgid "New Group Chat Message"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212
#: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
#: gajim/gtk/notification.py:200
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/notification.py:209
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: gajim/gtk/notification.py:273
msgid "New E-mail"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/gtk/video_preview.py:116
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:120
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:127
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Fogalmaz"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
msgstr ""
"MUC Irányított\n"
"Üzenetek"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Csoport sor"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "Partner sor"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Beszélgetés vele: "
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Bejövő becenév színe."
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Kimenő becenév színe."
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "Bejövő szöveg színe."
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Kimenő szöveg színe."
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Szín"
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Partner csatlakozott"
#: gajim/gtk/themes.py:164
#, fuzzy
msgid "Status Online Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:167
#, fuzzy
msgid "Status Away Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:170
#, fuzzy
msgid "Status DND Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:173
#, fuzzy
msgid "Status Offline Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/gtk/themes.py:224
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:231
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/themes.py:356
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
#: gajim/gtk/themes.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr ""
"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
#: gajim/gtk/themes.py:363
#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
msgstr "Aktív"
#: gajim/gtk/themes.py:390
#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62
#, fuzzy
msgid "Upload Failed"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s"
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:32
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG szám:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:33
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ szám:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gtk/add_contact.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:261
#, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
#: gajim/gtk/add_contact.py:299
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
#: gajim/gtk/add_contact.py:295
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
#: gajim/gtk/add_contact.py:300
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
#: gajim/gtk/add_contact.py:305
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/gtk/add_contact.py:306
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:322
#, fuzzy
msgid "Contact Already in Contact List"
msgstr "A partner már a névsoron van"
#: gajim/gtk/add_contact.py:323
#, fuzzy
msgid "This contact is already in your contact list."
msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
#: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználói azonosító:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:486
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/gtk/add_contact.py:487
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:63
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozva"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102
msgid "Next"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:65
msgid "Log In"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44
#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Nemsokára vagyok"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:80
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:166
#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296
#: gajim/gtk/account_wizard.py:313
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368
msgid "Anonymous login not supported"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:369
#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284
#: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959
#: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385
#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:386
#, fuzzy
msgid "This server does not allow signup."
msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432
#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399
#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:404
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:459
#, fuzzy
msgid "Account is being created"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:518
msgid "The server rejected the registration without an error message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138
#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:636
#, fuzzy
msgid "Create New Account"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:712
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Bővített Műveletek"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:774
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Érvénytelen fióknév"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:791
#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:798
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:814
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown TLS error '%s'"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:922
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:932
#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
msgstr "Regisztrálás ide: %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:943
#, fuzzy
msgid "Account Added"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:944
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706
#: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/gtk/tooltips.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
#: gajim/gtk/tooltips.py:474
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: gajim/gtk/tooltips.py:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Lecsatlakozva"
#: gajim/gtk/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid "File Name: "
msgstr "Filenév: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:533
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Letöltés"
#: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747
msgid "Sender: "
msgstr "Feladó: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:539
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240
#: gajim/gtk/filetransfer.py:749
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:546
#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/gtk/tooltips.py:552
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:555
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:557
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:581
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:583
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:585
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:588
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:592
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/gtk/remove_account.py:49
#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/gtk/remove_account.py:50
msgid "Trying to remove account..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54
#, fuzzy
msgid "Account Removed"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/gtk/remove_account.py:56
#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
#: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60
#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
msgstr "No account available"
#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
#: gajim/gtk/remove_account.py:189
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:198
msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:217
#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
msgid "File"
msgstr "File"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110
msgid "Progress"
msgstr "Állapot"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filenév: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Elmentve ebbe: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fileátvitel sikeres"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
#, fuzzy
msgid "Connection with peer could not be established."
msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filenév: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Címzett: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Hibaüzenet: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
#, fuzzy
msgid "_Download Again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy "
"felülírd."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
#, fuzzy
msgid "File Transfer Conflict"
msgstr "Fileátvitel befejezve"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
msgid "Resume download or replace file?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
#, fuzzy
msgid "Resume _Download"
msgstr "Letöltés"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
msgid "Replace _File"
msgstr "Takarít"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Típus: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil küldése..."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
msgstr "Névsor elem cseréje"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
msgstr ""
"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
msgstr ""
"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
msgid "Modify"
msgstr "Módosít"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
msgid "JID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "%d partner hozzáadva"
msgstr[1] "%d partner hozzáadva"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "%d partner eltávolítva"
msgstr[1] "%d partner eltávolítva"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81
#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
msgid " (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: "
#: gajim/gtk/status_selector.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (desynced)"
msgstr "szétkapcsolt"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:35
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
"Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a "
"felhasználó(k)tól %(jid)s"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:50
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:51
msgid "Send Single Message"
msgstr "Levél küldése"
#: gajim/gtk/single_message.py:101
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "tárgy"
#: gajim/gtk/single_message.py:157
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:159
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:161
msgid "Single Message"
msgstr "Levél"
#: gajim/gtk/single_message.py:164
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Elküldött %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Fogadott %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Characters typed: %s"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
msgid "Connection not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/gtk/single_message.py:211
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
#: gajim/gtk/single_message.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
msgstr ""
"Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
#: gajim/gtk/single_message.py:316
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:317
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
#: gajim/gtk/change_password.py:42
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/gtk/change_password.py:51
#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/gtk/change_password.py:52
#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/gtk/change_password.py:57
msgid "Your password has successfully been changed."
msgstr ""
#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/gtk/change_password.py:63
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
#: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147
#: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/gtk/change_password.py:154
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/gtk/change_password.py:167
#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
msgstr "Írja be az új jelszót:"
#: gajim/gtk/change_password.py:176
#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/gtk/change_password.py:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/gtk/xml_console.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/gtk/xml_console.py:282
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Szűrés:"
#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/gtk/dataform.py:315
msgid "Yes"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dataform.py:315
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86
#: gajim/data/gui/profile.ui:396
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: gajim/gtk/dataform.py:703
msgid "Submit"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
#: gajim/gtk/discovery.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
#: gajim/gtk/discovery.py:126
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307
#, fuzzy
msgid "Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/discovery.py:523
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
#: gajim/gtk/discovery.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: gajim/gtk/discovery.py:612
msgid "Service Discovery"
msgstr "Szolgáltatás felderítés"
#: gajim/gtk/discovery.py:695
msgid "The service could not be found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/gtk/discovery.py:696
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem "
"válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
#: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046
msgid "The service is not browsable"
msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
#: gajim/gtk/discovery.py:704
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
#: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Érvénytelen szervernév"
#: gajim/gtk/discovery.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
#: gajim/gtk/discovery.py:855
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Tallózás"
#: gajim/gtk/discovery.py:1047
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
#: gajim/gtk/discovery.py:1259
#, fuzzy
msgid "_Command"
msgstr "parancs"
#: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gisztrál"
#: gajim/gtk/discovery.py:1275
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/gtk/discovery.py:1281
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#: gajim/gtk/discovery.py:1461
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
#: gajim/gtk/discovery.py:1660
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/gtk/discovery.py:1676
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: gajim/gtk/discovery.py:1905
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#: gajim/gtk/discovery.py:1914
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: gajim/gtk/discovery.py:1983
#, fuzzy
msgid "_New post"
msgstr "Új bejegyzés"
#: gajim/gtk/discovery.py:1992
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/gtk/discovery.py:2000
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43
msgid "Show Join/Leave"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53
#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Minimize on Close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Minimize When Joining Automatically"
msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77
msgid "Let others know if you read up to this point"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/proxies.py:33
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40
#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:51
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav hangok"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:85
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:86
msgid "First Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:87
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:88
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:89
msgid "Contact Connected"
msgstr "Partner csatlakozott"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:90
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:91
msgid "Message Sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:92
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:93
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
msgstr "Nincs"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:39
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43
msgid "This group chat is restricted to members only"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
msgstr "Nincs"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67
msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
msgstr "Nincs"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71
#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75
msgid "This group chat does require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
msgstr "Nincs"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95
#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:205
msgid "Website"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:122
#, fuzzy
msgid "Re-Login"
msgstr "Újracsatlakozik?"
#: gajim/gtk/accounts.py:123
#, fuzzy
msgid "Re-Login now?"
msgstr "Újracsatlakozik?"
#: gajim/gtk/accounts.py:124
#, fuzzy
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
"Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be "
"kell jelentkezned."
#: gajim/gtk/accounts.py:128
msgid "_Re-Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:496
#, fuzzy
msgid "Please check if Bonjour is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
#: gajim/gtk/accounts.py:498
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
#: gajim/gtk/accounts.py:537
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "Érvénytelen fiók"
#: gajim/gtk/accounts.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s is still connected"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#: gajim/gtk/accounts.py:539
#, fuzzy
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
msgstr ""
"Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
"folytatni?"
#: gajim/gtk/accounts.py:543
#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
msgstr "Érvénytelen fiók"
#: gajim/gtk/accounts.py:614
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "címke"
#: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:363
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: gajim/gtk/accounts.py:620
msgid "Recognize your account by color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:622
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:627
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez"
#: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Minden állapot"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gtk/accounts.py:648
msgid "Remember Last Status"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:650
msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:653
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "File küldő proxy-k használata"
#: gajim/gtk/accounts.py:670
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Soha"
#: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:674
msgid "3 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:675
msgid "6 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:676
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "Idle Time"
msgstr "%s óta tétlen"
#: gajim/gtk/accounts.py:688
msgid "Disclose the time of your last activity"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:690
msgid "Local System Time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:692
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:695
#, fuzzy
msgid "Client / Operating System"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:697
#, fuzzy
msgid ""
"Disclose information about the client and operating system you currently use"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/gtk/accounts.py:700
#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gtk/accounts.py:702
#, fuzzy
msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
#: gajim/gtk/accounts.py:705
#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:713
#, fuzzy
msgid "Default for chats"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741
msgid "Reset all chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:722
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/gtk/accounts.py:739
#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/gtk/accounts.py:747
#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/gtk/accounts.py:751
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949
#: gajim/data/gui/server_info.ui:20
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917
#: gajim/gtk/accounts.py:925
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priori_tás:"
#: gajim/gtk/accounts.py:804
#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#: gajim/gtk/accounts.py:808
#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:811
#, fuzzy
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
msgid "Contact Information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/gtk/accounts.py:837
msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:840
#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
#: gajim/gtk/accounts.py:842
msgid "Automatically accept all contact requests"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:844
#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/gtk/accounts.py:846
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gtk/accounts.py:847
#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gtk/accounts.py:848
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:867
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
#: gajim/gtk/accounts.py:876
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gtk/accounts.py:886
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/gtk/accounts.py:889
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/gtk/accounts.py:913
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/gtk/accounts.py:945
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/gtk/accounts.py:953
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: gajim/gtk/accounts.py:963
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:971
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:973
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "PKCS12 Fileok"
#: gajim/gtk/accounts.py:975
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:979
#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: gajim/gtk/accounts.py:991
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/gtk/accounts.py:999
#, fuzzy
msgid "Login Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39
#, fuzzy
msgid "Group Chat Configuration"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133
#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
msgstr "Nincs"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences.ui:359
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: gajim/gtk/server_info.py:143
msgid "Support"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:144
msgid "Security"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:145
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:146
msgid "Abuse"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:147
msgid "Sales"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:231
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115
#: gajim/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/gtk/server_info.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Disabled in preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gtk/history.py:79
msgid "Conversation History"
msgstr "Beszélgetés Előzmények"
#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
msgid "Disk Error"
msgstr "Lemezhiba"
#: gajim/gtk/history.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:589
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: gajim/gtk/history.py:593
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:597
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
#: gajim/gtk/about.py:51
#, fuzzy
msgid "A GTK XMPP client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#: gajim/gtk/about.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK Version: %s"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/gtk/about.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "GLib Version: %s"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/gtk/about.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "PyGTK Verzió:"
#: gajim/gtk/about.py:55
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
#: gajim/gtk/about.py:60
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Fejlesztők voltak:"
#: gajim/gtk/about.py:61
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:65
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:66
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag "
"karbantartónak."
#: gajim/gtk/about.py:67
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Hálás"
#: gajim/gtk/about.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Göller Bertalan <>"
#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Keresés"
#: gajim/gtk/search.py:176
msgid "Request Search Form"
msgstr ""
#: gajim/gtk/search.py:236
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr "Keresés"
#: gajim/gtk/search.py:243
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr "Keresés"
#: gajim/gtk/search.py:250
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Nincs eredmény"
#: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/gtk/features.py:90
msgid "Audio / Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/gtk/features.py:92
#, fuzzy
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
"gstreamer1.0-plugins-ugly"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
#, fuzzy
msgid "Feature not available under Windows"
msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#: gajim/gtk/features.py:97
#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
msgstr "Automatikus állapot"
#: gajim/gtk/features.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
"Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet "
"beállításához"
#: gajim/gtk/features.py:101
#, fuzzy
msgid "Requires: libxss"
msgstr "libxss könyvtár szükséges."
#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
msgid "No additional requirements"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:104
#, fuzzy
msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/gtk/features.py:106
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
"serverless chats"
msgstr ""
"Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert "
"kliensekkel."
#: gajim/gtk/features.py:108
#, fuzzy
msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:112
#, fuzzy
msgid "Location detection"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/gtk/features.py:114
msgid ""
"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
"devices location"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:116
#, fuzzy
msgid "Requires: geoclue"
msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:117
#, fuzzy
msgid "Feature is not available under Windows"
msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#: gajim/gtk/features.py:119
#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/gtk/features.py:121
#, fuzzy
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
#: gajim/gtk/features.py:122
#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:125
#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/gtk/features.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
"A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges "
"formátumban."
#: gajim/gtk/features.py:129
#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
msgstr ""
"gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:130
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:133
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/gtk/features.py:135
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
#, fuzzy
msgid "Requires: Gspell"
msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:140
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:142
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:144
#, fuzzy
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Törlés"
#: gajim/gtk/dialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/dialogs.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
msgstr "for account %s"
#: gajim/gtk/dialogs.py:279
msgid "Issued to\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
msgid "Common Name (CN): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286
msgid "Organization (O): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287
msgid "Organizational Unit (OU): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:283
#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
msgstr "GG szám:"
#: gajim/gtk/dialogs.py:284
msgid "Issued by\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:288
msgid "Validity\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:289
msgid "Issued on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:290
msgid "Expires on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:291
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:293
msgid "SHA-256:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:591
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen Előadó"
#: gajim/gtk/util.py:592
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen Cím"
#: gajim/gtk/util.py:593
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: gajim/gtk/util.py:595
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
#: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Teljes Név</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "<b>Születésnap:</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Feladó: "
#: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#: gajim/gtk/profile.py:35
msgid "?profile:Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41
msgid "?profile:Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42
#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
msgstr "file"
#: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46
#, fuzzy
msgid "?profile:Key"
msgstr "file"
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/blocking.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "Blocking List for %s"
msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
#: gajim/gtk/blocking.py:64
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba"
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "_Regisztrálás"
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Regisztráció sikeres"
#: gajim/gtk/service_registration.py:216
msgid "Registration failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:37
#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43
#, fuzzy
msgid "Organisation"
msgstr "Vakáción"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44
#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
msgstr "file"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51
msgid "Your public key or authentication certificate"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:59
msgid "Post Office Box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Stresszes"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:61
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
msgid "City"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Fiók"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:111
msgid "Male"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:112
msgid "Female"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:113
msgid "?Gender:Other"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:114
#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
msgstr "Feladó: "
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:598
#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
#: gajim/gtk/adhoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Kész"
#: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "parancs"
#: gajim/gtk/adhoc.py:107
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Irígy"
#: gajim/gtk/adhoc.py:112
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
msgid "No commands available"
msgstr "No account available"
#: gajim/gtk/adhoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Request Command List"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gtk/adhoc.py:259
#, fuzzy
msgid "Executing…"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gtk/adhoc.py:266
#, fuzzy
msgid "Command List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/gtk/adhoc.py:386
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Kész"
#: gajim/gtk/adhoc.py:455
#, fuzzy
msgid "Execution failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:133
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"Pipeline:\n"
"%(pipeline)s\n"
"Error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
"\n"
"Csatorna volt:\n"
"%s\n"
"\n"
"hiba volt:\n"
"%s"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:416
msgid "audio input"
msgstr "hang bemenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:421
msgid "audio output"
msgstr "hang kimenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:489
msgid "video input"
msgstr "videó bemenet"
#: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356
#: gajim/common/const.py:387
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszik"
#: gajim/common/setting_values.py:301
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357
msgid "Back soon"
msgstr "Nemsokára vagyok"
#: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
#: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Eating"
msgstr "Eszik"
#: gajim/common/setting_values.py:310
#, fuzzy
msgid "Im eating."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: gajim/common/setting_values.py:315
#, fuzzy
msgid "Im watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
#: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Working"
msgstr "Munka"
#: gajim/common/setting_values.py:320
#, fuzzy
msgid "Im working."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362
msgid "Out"
msgstr "Szabadban"
#: gajim/common/setting_values.py:325
#, fuzzy
msgid "Im out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
#: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84
msgid ""
"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
"not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
"'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
#: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99
#, fuzzy
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
#: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
"removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
#: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
#: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131
msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137
#, fuzzy
msgid ""
"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
#: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
#: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140
#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
#: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141
#, fuzzy
msgid ""
"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
#: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143
#, fuzzy
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
#: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
#: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
#: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
#: gajim/common/setting_values.py:413
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
#: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153
msgid "Ask before pasting an image."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154
#, fuzzy
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155
#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
msgstr ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
#: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
#: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159
#, fuzzy
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
#: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166
#, fuzzy
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
#: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
#: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169
#, fuzzy
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172
#, fuzzy
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
#: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174
msgid ""
"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
"instead of minimizing into the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181
#, fuzzy
msgid ""
"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
#: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186
#, fuzzy
msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
#: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
#: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193
#, fuzzy
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
#: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
#: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
#: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
#: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
#: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198
#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
#: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
"messages pending."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
#: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
"show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
#: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
"account rows as well as in group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
#: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if the chat window is not already opened."
msgstr ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
#: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205
#, fuzzy
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
#: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
#: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
#: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
#: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218
#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "STUN server to use when using jingle"
#: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220
msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224
msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236
msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237
msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238
msgid "Width of group chat roster in pixel"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239
#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr " Alapértelmezett eszköz"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
msgid "Audio test"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus érzékelés"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Fake audio output"
msgstr "Nem létező hangkimenet"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
msgid "Video test"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Pipewire"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
msgid "X11"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Windows"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
msgid "macOS"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:176
msgid "_Busy"
msgstr "El_foglalt"
#: gajim/common/helpers.py:178
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: gajim/common/helpers.py:181
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nem elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:183
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:186
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/helpers.py:188
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/helpers.py:191
msgid "?user status:_Available"
msgstr "_Elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:193
msgid "?user status:Available"
msgstr "Elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:195
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/common/helpers.py:198
msgid "A_way"
msgstr "_Távol"
#: gajim/common/helpers.py:203
msgid "_Offline"
msgstr "_Kijelentkezett"
#: gajim/common/helpers.py:205
msgid "Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/common/helpers.py:209
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/common/helpers.py:211
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Hibái vannak"
#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/helpers.py:218
msgid "To"
msgstr "neki"
#: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: gajim/common/helpers.py:222
msgid "Both"
msgstr "mindkét"
#: gajim/common/helpers.py:230
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/common/helpers.py:232
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: gajim/common/helpers.py:244
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/helpers.py:247
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátorok"
#: gajim/common/helpers.py:249
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: gajim/common/helpers.py:254
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: gajim/common/helpers.py:257
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
#: gajim/common/helpers.py:259
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: gajim/common/helpers.py:268
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/helpers.py:271
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Tulajdonos"
#: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
msgid "Administrators"
msgstr "Adminisztrátor"
#: gajim/common/helpers.py:278
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Tag"
#: gajim/common/helpers.py:320
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "figyeli a beszélgetést"
#: gajim/common/helpers.py:322
msgid "is doing something else"
msgstr "valami mást csinál"
#: gajim/common/helpers.py:324
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "üzenetet fogalmaz..."
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "paused composing a message"
msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
#: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d függő üzenet"
msgstr[1] "%d függő üzenetek"
#: gajim/common/helpers.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "from group chat %s"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " felhasználótól %s"
#: gajim/common/helpers.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " tól/től %s"
#: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d függő esemény"
msgstr[1] "%d függő események"
#: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
#: gajim/common/helpers.py:830
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Szia! Én $name vagyok."
#: gajim/common/config.py:71
#, fuzzy
msgid "Play sound even when being busy."
msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
#: gajim/common/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
msgstr ""
"Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a "
"névsoron."
#: gajim/common/config.py:76
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik."
#: gajim/common/config.py:77
#, fuzzy
msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
"value."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: "
"$T."
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik."
#: gajim/common/config.py:80
#, fuzzy
msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:80
#, fuzzy
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő "
"eltelik: $T."
#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
"'always'."
msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid ""
"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
#: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335
#: gajim/common/config.py:342
#, fuzzy
msgid "Language used for spell checking."
msgstr "Beszélő által használt nyelv"
#: gajim/common/config.py:97
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:152
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
#: gajim/common/config.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
"used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
#: gajim/common/config.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
"chat."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
"etc.) of users in a group chat."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/common/config.py:191
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the contact list.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"Show contact list window on startup.\n"
"'always' - Always show contact list window.\n"
"'never' - Never show contact list window.\n"
"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
#: gajim/common/config.py:212
#, fuzzy
msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
#: gajim/common/config.py:213
#, fuzzy
msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
#: gajim/common/config.py:214
msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:222
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
"received by your contact."
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/common/config.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
#: gajim/common/config.py:225
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:226
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:227
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
"joining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
"of the contact."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
"composing_only, disabled"
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:233
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:240
msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in 'autopriority_*' options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
#: gajim/common/config.py:267
#, fuzzy
msgid "If enabled, the last status will be restored."
msgstr "If enabled, restore the last status that was used."
#: gajim/common/config.py:268
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
"If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted."
#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
"contact list window."
msgstr ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
#: gajim/common/config.py:278
msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
"chat history for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:304
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/common/config.py:307
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
msgstr "Message that is sent to contacts you want to add"
#: gajim/common/config.py:308
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
"your machine for file transfers."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
#: gajim/common/config.py:309
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
"re-opened on next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:311
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:312
#, fuzzy
msgid "Allow certificate verification with POSH."
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/common/config.py:336
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
"'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:339
#, fuzzy
msgid "The currently active encryption for that contact."
msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
"group chat."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/common/config.py:345
#, fuzzy
msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
"automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
"it."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:351
msgid ""
"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
"plugin window instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "I'm eating."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/config.py:359
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
#: gajim/common/config.py:360
msgid "I'm working."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/config.py:361
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:361
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefonálok."
#: gajim/common/config.py:362
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
#: gajim/common/config.py:373
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
msgstr ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
#: gajim/common/config.py:374
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#: gajim/common/config.py:378
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "neki"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes "
"_irányítás nem megfelelő."
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Munkamenet busz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Rendszerbusz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/optparser.py:54
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
#: gajim/common/configpaths.py:84
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
#: gajim/common/configpaths.py:85
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim most kilép"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
msgstr[1] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:412
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
#: gajim/common/const.py:287
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/const.py:288
msgid "?Group chat description:Project discussion"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/common/const.py:290
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:292
msgid "?Group chat address:family"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:293
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/common/const.py:294
msgid "?Group chat description:Trip planning"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:295
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/common/const.py:296
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
msgstr "_Csoportos beszélgetés"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "?Group chat description:Local help group"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:298
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/const.py:300
#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
#: gajim/common/const.py:301
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/common/const.py:306
#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Remote server timeout"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309
#: gajim/common/const.py:310
#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/common/const.py:311
#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
msgstr "A Helyi fiók már létezik."
#: gajim/common/const.py:312
#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
msgstr "Group chat %s does not exist."
#: gajim/common/const.py:313
#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
msgstr "Groupchat Histories"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:322
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:326
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:330
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:337
msgid "Doing Chores"
msgstr "Házimunkát csinál"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Bevásárol"
#: gajim/common/const.py:339
msgid "Cleaning"
msgstr "Takarít"
#: gajim/common/const.py:340
msgid "Cooking"
msgstr "Főz"
#: gajim/common/const.py:341
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Karbantart"
#: gajim/common/const.py:342
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Mosogat"
#: gajim/common/const.py:343
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Mos"
#: gajim/common/const.py:344
msgid "Gardening"
msgstr "Kertészkedik"
#: gajim/common/const.py:345
msgid "Running an Errand"
msgstr "Megbízást teljesít"
#: gajim/common/const.py:346
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Kutyát sétáltat"
#: gajim/common/const.py:348
msgid "Drinking"
msgstr "Iszik"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Having a Beer"
msgstr "Sörözik"
#: gajim/common/const.py:350
msgid "Having Coffee"
msgstr "Kávézik"
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Having Tea"
msgstr "Teázik"
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Having a Snack"
msgstr "Harap valamit"
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Reggelizik"
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Having Dinner"
msgstr "Vacsorázik"
#: gajim/common/const.py:357
msgid "Having Lunch"
msgstr "Ebédel"
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Exercising"
msgstr "Edz"
#: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411
msgid "Cycling"
msgstr "Bringázik"
#: gajim/common/const.py:361
msgid "Dancing"
msgstr "Táncol"
#: gajim/common/const.py:362
msgid "Hiking"
msgstr "Túrázik"
#: gajim/common/const.py:363
msgid "Jogging"
msgstr "Kocog"
#: gajim/common/const.py:364
msgid "Playing Sports"
msgstr "Sportol"
#: gajim/common/const.py:365
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: gajim/common/const.py:366
msgid "Skiing"
msgstr "Síel"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Swimming"
msgstr "Úszik"
#: gajim/common/const.py:368
msgid "Working out"
msgstr "Kondizik"
#: gajim/common/const.py:370
msgid "Grooming"
msgstr "Ápolja magát"
#: gajim/common/const.py:371
msgid "At the Spa"
msgstr "A gyógyfürdőben"
#: gajim/common/const.py:372
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Fogat mos"
#: gajim/common/const.py:373
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Fodrásznál van"
#: gajim/common/const.py:374
msgid "Shaving"
msgstr "Borotválkozik"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Fürdik"
#: gajim/common/const.py:376
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tusol"
#: gajim/common/const.py:378
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Találkozón van"
#: gajim/common/const.py:380
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: gajim/common/const.py:381
msgid "Day Off"
msgstr "Szabadnap"
#: gajim/common/const.py:382
msgid "Hanging out"
msgstr "Kiruccan"
#: gajim/common/const.py:383
msgid "Hiding"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/const.py:384
msgid "On Vacation"
msgstr "Vakáción"
#: gajim/common/const.py:385
msgid "Praying"
msgstr "Imádkozik"
#: gajim/common/const.py:386
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Tervezett szabadság"
#: gajim/common/const.py:388
msgid "Thinking"
msgstr "Gondolkodik"
#: gajim/common/const.py:390
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxál"
#: gajim/common/const.py:391
msgid "Fishing"
msgstr "Horgászik"
#: gajim/common/const.py:392
msgid "Gaming"
msgstr "Jászik"
#: gajim/common/const.py:393
msgid "Going out"
msgstr "Kiment"
#: gajim/common/const.py:394
msgid "Partying"
msgstr "Partizik"
#: gajim/common/const.py:395
msgid "Reading"
msgstr "Olvas"
#: gajim/common/const.py:396
msgid "Rehearsing"
msgstr "Rehearsing"
#: gajim/common/const.py:397
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárol"
#: gajim/common/const.py:398
msgid "Smoking"
msgstr "Cigizik"
#: gajim/common/const.py:399
msgid "Socializing"
msgstr "Szocializálódik"
#: gajim/common/const.py:400
msgid "Sunbathing"
msgstr "Napozik"
#: gajim/common/const.py:401
msgid "Watching TV"
msgstr "Tévézik"
#: gajim/common/const.py:402
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filmet néz"
#: gajim/common/const.py:404
msgid "Talking"
msgstr "Beszélget"
#: gajim/common/const.py:405
msgid "In Real Life"
msgstr "Kint van a való világban"
#: gajim/common/const.py:406
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonál"
#: gajim/common/const.py:407
msgid "On Video Phone"
msgstr "Videótelefonál"
#: gajim/common/const.py:409
msgid "Traveling"
msgstr "Utazik"
#: gajim/common/const.py:410
msgid "Commuting"
msgstr "Ingázik"
#: gajim/common/const.py:412
msgid "Driving"
msgstr "Vezet"
#: gajim/common/const.py:413
msgid "In a Car"
msgstr "Autóban"
#: gajim/common/const.py:414
msgid "On a Bus"
msgstr "Buszon"
#: gajim/common/const.py:415
msgid "On a Plane"
msgstr "Repülőn"
#: gajim/common/const.py:416
msgid "On a Train"
msgstr "Vonaton"
#: gajim/common/const.py:417
msgid "On a Trip"
msgstr "Túrán"
#: gajim/common/const.py:418
msgid "Walking"
msgstr "Sétál"
#: gajim/common/const.py:421
msgid "Coding"
msgstr "Programozik"
#: gajim/common/const.py:422
msgid "In a Meeting"
msgstr "Találkozón"
#: gajim/common/const.py:423
msgid "Studying"
msgstr "Tanul"
#: gajim/common/const.py:424
msgid "Writing"
msgstr "Ír"
#: gajim/common/const.py:427
msgid "Afraid"
msgstr "Fél"
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Amazed"
msgstr "Meghökkent"
#: gajim/common/const.py:429
msgid "Amorous"
msgstr "Belezúgott"
#: gajim/common/const.py:430
msgid "Angry"
msgstr "Mérges"
#: gajim/common/const.py:431
msgid "Annoyed"
msgstr "Bosszús"
#: gajim/common/const.py:432
msgid "Anxious"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/const.py:433
msgid "Aroused"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/const.py:434
msgid "Ashamed"
msgstr "Szégyelli magát"
#: gajim/common/const.py:435
msgid "Bored"
msgstr "Unatkozik"
#: gajim/common/const.py:436
msgid "Brave"
msgstr "Bátor"
#: gajim/common/const.py:437
msgid "Calm"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/const.py:438
msgid "Cautious"
msgstr "Elővigyázatos"
#: gajim/common/const.py:439
msgid "Cold"
msgstr "Hideg"
#: gajim/common/const.py:440
msgid "Confident"
msgstr "Magabiztos"
#: gajim/common/const.py:441
msgid "Confused"
msgstr "Összezavarodott"
#: gajim/common/const.py:442
msgid "Contemplative"
msgstr "Elmélkedő"
#: gajim/common/const.py:443
msgid "Contented"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/const.py:444
msgid "Cranky"
msgstr "Házsártos"
#: gajim/common/const.py:445
msgid "Crazy"
msgstr "Őrült"
#: gajim/common/const.py:446
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
#: gajim/common/const.py:447
msgid "Curious"
msgstr "Kíváncsi"
#: gajim/common/const.py:448
msgid "Dejected"
msgstr "Levert"
#: gajim/common/const.py:449
msgid "Depressed"
msgstr "Lehangolt"
#: gajim/common/const.py:450
msgid "Disappointed"
msgstr "Kiábrándult"
#: gajim/common/const.py:451
msgid "Disgusted"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/const.py:452
msgid "Dismayed"
msgstr "Megdöbbent"
#: gajim/common/const.py:453
msgid "Distracted"
msgstr "Zaklatott"
#: gajim/common/const.py:454
msgid "Embarrassed"
msgstr "Feszélyezett"
#: gajim/common/const.py:455
msgid "Envious"
msgstr "Irígy"
#: gajim/common/const.py:456
msgid "Excited"
msgstr "Izgatott"
#: gajim/common/const.py:457
msgid "Flirtatious"
msgstr "Kacér"
#: gajim/common/const.py:458
msgid "Frustrated"
msgstr "Frusztrált"
#: gajim/common/const.py:459
msgid "Grateful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/const.py:460
msgid "Grieving"
msgstr "Gyászol"
#: gajim/common/const.py:461
msgid "Grumpy"
msgstr "Zsémbes"
#: gajim/common/const.py:462
msgid "Guilty"
msgstr "Bűnös"
#: gajim/common/const.py:463
msgid "Happy"
msgstr "Boldog"
#: gajim/common/const.py:464
msgid "Hopeful"
msgstr "Reményteli"
#: gajim/common/const.py:465
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: gajim/common/const.py:466
msgid "Humbled"
msgstr "Megaláztatott"
#: gajim/common/const.py:467
msgid "Humiliated"
msgstr "Megalázott"
#: gajim/common/const.py:468
msgid "Hungry"
msgstr "Éhes"
#: gajim/common/const.py:469
msgid "Hurt"
msgstr "Megsebesült"
#: gajim/common/const.py:470
msgid "Impressed"
msgstr "Impressed"
#: gajim/common/const.py:471
msgid "In Awe"
msgstr "Félelemben"
#: gajim/common/const.py:472
msgid "In Love"
msgstr "Szerelmes"
#: gajim/common/const.py:473
msgid "Indignant"
msgstr "Méltatlankodó"
#: gajim/common/const.py:474
msgid "Interested"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/const.py:475
msgid "Intoxicated"
msgstr "Mámoros"
#: gajim/common/const.py:476
msgid "Invincible"
msgstr "Legyőzhetetlen"
#: gajim/common/const.py:477
msgid "Jealous"
msgstr "Féltékeny"
#: gajim/common/const.py:478
msgid "Lonely"
msgstr "Magányos"
#: gajim/common/const.py:479
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
#: gajim/common/const.py:480
msgid "Lucky"
msgstr "Szerencsés"
#: gajim/common/const.py:481
msgid "Mean"
msgstr "Középszerű"
#: gajim/common/const.py:482
msgid "Moody"
msgstr "Rosszkedvű"
#: gajim/common/const.py:483
msgid "Nervous"
msgstr "Ideges"
#: gajim/common/const.py:484
msgid "Neutral"
msgstr "Normális"
#: gajim/common/const.py:485
msgid "Offended"
msgstr "Sértődött"
#: gajim/common/const.py:486
msgid "Outraged"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/const.py:487
msgid "Playful"
msgstr "Játékos"
#: gajim/common/const.py:488
msgid "Proud"
msgstr "Büszke"
#: gajim/common/const.py:489
msgid "Relaxed"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/const.py:490
msgid "Relieved"
msgstr "Megkönnyebbült"
#: gajim/common/const.py:491
msgid "Remorseful"
msgstr "Bűnbánó"
#: gajim/common/const.py:492
msgid "Restless"
msgstr "Nyughatatlan"
#: gajim/common/const.py:493
msgid "Sad"
msgstr "Szomorú"
#: gajim/common/const.py:494
msgid "Sarcastic"
msgstr "Gúnyos"
#: gajim/common/const.py:495
msgid "Satisfied"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/const.py:496
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
#: gajim/common/const.py:497
msgid "Shocked"
msgstr "Döbbent"
#: gajim/common/const.py:498
msgid "Shy"
msgstr "Félénk"
#: gajim/common/const.py:499
msgid "Sick"
msgstr "Beteg"
#: gajim/common/const.py:500
msgid "Sleepy"
msgstr "Álmos"
#: gajim/common/const.py:501
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontán"
#: gajim/common/const.py:502
msgid "Stressed"
msgstr "Stresszes"
#: gajim/common/const.py:503
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: gajim/common/const.py:504
msgid "Surprised"
msgstr "Meglepett"
#: gajim/common/const.py:505
msgid "Thankful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/const.py:506
msgid "Thirsty"
msgstr "Szomjas"
#: gajim/common/const.py:507
msgid "Tired"
msgstr "Fáradt"
#: gajim/common/const.py:508
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: gajim/common/const.py:509
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: gajim/common/const.py:510
msgid "Worried"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/const.py:514
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:515
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "alapértelmezett"
#: gajim/common/const.py:516
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:517
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "tengerész"
#: gajim/common/const.py:518
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/const.py:519
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Fiók"
#: gajim/common/const.py:520
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/common/const.py:521
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:522
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/common/const.py:523
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/common/const.py:524
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:525
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:526
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:527
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "egy"
#: gajim/common/const.py:528
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:529
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:530
msgid "room"
msgstr "room"
#: gajim/common/const.py:531
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:532
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:533
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:534
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:535
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:540
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Unable to get issuer certificate"
#: gajim/common/const.py:541
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Unable to get certificate CRL"
#: gajim/common/const.py:542
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
#: gajim/common/const.py:543
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
#: gajim/common/const.py:544
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
#: gajim/common/const.py:545
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
#: gajim/common/const.py:546
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL aláírás hiba"
#: gajim/common/const.py:547
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
#: gajim/common/const.py:548
msgid "Certificate has expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/common/const.py:549
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL még nem érvényes"
#: gajim/common/const.py:550
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL lejárt"
#: gajim/common/const.py:551
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
#: gajim/common/const.py:552
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
#: gajim/common/const.py:553
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
#: gajim/common/const.py:554
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
#: gajim/common/const.py:555
msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
#: gajim/common/const.py:556
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
#: gajim/common/const.py:557
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
#: gajim/common/const.py:558
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
#: gajim/common/const.py:559
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
#: gajim/common/const.py:560
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
#: gajim/common/const.py:561
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
#: gajim/common/const.py:562
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
#: gajim/common/const.py:563
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
#: gajim/common/const.py:564
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
#: gajim/common/const.py:565
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
#: gajim/common/const.py:566
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#: gajim/common/const.py:567
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
#: gajim/common/const.py:568
#, fuzzy
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
#: gajim/common/const.py:569
#, fuzzy
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
#: gajim/common/const.py:570
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
#: gajim/common/const.py:571
msgid "Application verification failure"
msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
#: gajim/common/const.py:893
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:894
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
#: gajim/common/const.py:895
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:896
msgid "The certificates algorithm is insecure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:897
msgid "The certificates activation time is in the future"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:898
#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/common/const.py:899
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/common/const.py:954
#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Engedély elfogadva"
#: gajim/common/const.py:955
#, fuzzy
msgid "Account disabled"
msgstr "Fiók kikapcsolva"
#: gajim/common/const.py:956
#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/common/const.py:957
#, fuzzy
msgid "Encryption required"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/common/const.py:961
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
#: gajim/common/const.py:962
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
#: gajim/common/const.py:964
msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1109
msgid "No Sync"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1111
msgid "2 Days"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1114
msgid "No Threshold"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben."
#: gajim/common/dbus/logind.py:73
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:103
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
msgid "Change status information"
msgstr "Állapot információ változtatás"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
msgid "Change status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
msgid "Free for chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
msgid "Extended away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - lecsatlakozva"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
msgid "Presence description:"
msgstr "Jelenlét leírása:"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
msgid "The status has been changed."
msgstr "Az állapot megváltozott."
#: gajim/common/modules/presence.py:265
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
msgid "File is empty"
msgstr "A file üres"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
msgid "File does not exist"
msgstr "A file nem létezik"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
#: gajim/common/modules/httpupload.py:172
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:279
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:280
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:281
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:285
#, fuzzy
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#: gajim/common/modules/httpupload.py:286
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:681
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "A file üres"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701
#: gajim/plugins/gui.py:273
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Service sent malformed data"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:720
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:75
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: gajim/plugins/gui.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/plugins/gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/plugins/gui.py:249
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:287
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
#: gajim/plugins/gui.py:289
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
#: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47
#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66
#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
msgstr "Beceneved:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36
#, fuzzy
msgid "Drop Files or Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349
msgid "Strike"
msgstr "Áthúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Formázás törlése"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583
#, fuzzy
msgid "Joining…"
msgstr "Bannolás..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641
#, fuzzy
msgid "Enter Nickname"
msgstr "Írd be a becenevet"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783
#, fuzzy
msgid "Ch_ange"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Írja be az új jelszót:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081
#, fuzzy
msgid "_Forget Group Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
msgstr ""
"Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a "
"csoportos beszélgetéshez"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102
#, fuzzy
msgid "T_ry Again"
msgstr "Újra hitelesít..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156
#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221
#, fuzzy
msgid "_Try Again"
msgstr "Újra hitelesít..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Kick Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436
msgid "_Kick"
msgstr "_Kick"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608
#, fuzzy
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524
#, fuzzy
msgid "Ban Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562
msgid "_Ban"
msgstr "_Ban"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650
#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688
#, fuzzy
msgid "_Destroy"
msgstr "%s törlése"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722
#, fuzzy
msgid "Alternate venue (optional)..."
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739
#, fuzzy
msgid "Reason (optional)..."
msgstr "Indok"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752
msgid "Reason for destruction"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767
msgid "Where participants should go"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808
#, fuzzy
msgid "Rename This Chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020
#, fuzzy
msgid "Settings for This Chat"
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
msgid "Pa_use/Resume"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
msgid "File Transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
msgid "file transfers list"
msgstr "fileátvitelek listája"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167
#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
msgstr "Fileküldés megszakítása"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76
#, fuzzy
msgid "_XMPP Address"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Becenév:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Csoport:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "F_iók:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokoll:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "Query Contact Info"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
"hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
"a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
"a folytatáshoz."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404
msgid "_Register"
msgstr "_Regisztrálás"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433
#, fuzzy
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
msgid "_Hostname"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
msgid "example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
msgid "Prox_y"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Bővített Műveletek"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_Típus:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
#, fuzzy
msgid "Your password"
msgstr "Írja be az új jelszót:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "Bővített Műveletek"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
msgid "Log in with your credentials"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "neki"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
msgid "Which server should I choose?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
msgid "Listing of Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
msgid "Sign up Anonymously"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
#, fuzzy
msgid "_History Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "Show _Active Contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show _Transports"
msgstr "Mutassa a transzportokat"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
#, fuzzy
msgid "_XML Console"
msgstr "XML parancssor"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
msgstr "Online"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
msgstr "Online"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Magamról"
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
msgid "Speed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
msgid "Time remaining"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""
"Telepítés /\n"
"Frissítés"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Leírás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Várakozás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
msgid ""
"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
msgid "Public or Private?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
msgid ""
"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Név:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
msgid "_Public"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "_Fiókok"
#: gajim/data/gui/profile.ui:33
#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/profile.ui:45
#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
msgstr "Használni kívánt kép"
#: gajim/data/gui/profile.ui:57
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:179
msgid "Remove your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:198
msgid "Change your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:229
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:298
#, fuzzy
msgid "Add Entry"
msgstr "Bejegyzés:"
#: gajim/data/gui/profile.ui:410
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "MOTD Frissítése..."
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Remove Group"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
#, fuzzy
msgid "Pass_word"
msgstr "Jel_szó:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Use proxy auth_entication"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
msgid "Resource:"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Store conversation history"
msgstr "Beszélgetés _naplózása"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
msgid "First Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
msgid "Last Name:"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "AIM cím:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Állapot"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
msgid "_Personal Events"
msgstr "Személyes _események"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Parancs futtatása..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_View Server Info"
msgstr "Szerver"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Nemsokára vagyok"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Select Account"
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477
msgid "_Select"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Á_llapot"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "_Levél Küldése..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Hangok némítása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "Partnerek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Show XML console"
msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Enable contact list filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Show / hide contact list"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Beszélgetések"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "Üzenet tartalma"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#, fuzzy
msgid "Complete a command or a nickname"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Clear chat window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
#, fuzzy
msgid "Show chat history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
msgid "Move tab to the left"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
msgid "Move tab to the right"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:48
#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:80
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:101
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:121
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:141
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:161
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:201
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:221
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:241
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:261
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:281
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:301
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:491
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:950
msgid "With Microphone"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:964
msgid "Microphone & Camera"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047
msgid "End call"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "_Beszélgetés Indítása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_File Küldése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Parancs _Futtatása..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Partner Kezelése"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevez..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Add Special _Notification..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "_Subscription"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "A_sk to see his/her status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
msgid "_Unignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
msgid "_Ignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Add to Contact List..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_To"
msgstr "neki"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
#, fuzzy
msgid "Su_bject"
msgstr "Tárgy"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
msgid "Type the subject here..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
msgid "_Message"
msgstr "Ü_zenet"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "Characters typed: 0"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_From"
msgstr "Feladó"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
msgid "Sen_d"
msgstr "_Küldés"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
msgid "Reply to this message"
msgstr "Válasz erre az üzenetre"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
msgid "Send message and close window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "<b>Kliens:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "Partner neve"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Beállított avatar:"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
msgid "Ask"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Cím</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "<b>Család:</b>"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "A hét közepe"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Tulajdonságok"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
msgid "Given"
msgstr ""
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
msgid "Personal Info"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "<b>Cég:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "<b>Részleg:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Kondíció"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
msgid "About"
msgstr "Magamról"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Csoportok Szerkesztése"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
msgid "Add a setting you would like to change"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Téma"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
#, fuzzy
msgid "Add Setting"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
msgstr "Aktív"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:40
msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:68
#, fuzzy
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Névsor elem cseréje"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Beszélgetések"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:243
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Wav hangok"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:303
#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
msgstr "Ask status message when I:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:331
#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
msgstr "Automatikus állapot"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:419
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:447
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:472
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:511
#, fuzzy
msgid "Show _Features"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:547
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:632
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:660
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:698
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:735
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Vegyes</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:758
msgid "Reset Hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:762
msgid "This will reset all introduction hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:821
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:825
msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
msgstr "Partner üzenete:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
msgid "No contact addresses published for this server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
#, fuzzy
msgid "No proxy used"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:202
#, fuzzy
msgid "View _Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:222
#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
msgstr "Proxy _Hoszt:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:421
#, fuzzy
msgid "Copy info to clipboard"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
msgid "Organization (O)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "GG szám:"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
msgid "Issued on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
msgid "SHA-1"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
msgid "Issued to"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
msgid "Issued by"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
msgid "Validity"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
msgid "SHA-256"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Barátok Meghívása!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a group chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "Please select a group chat server."
msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
#, fuzzy
msgid "Group chat server"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "A file üres"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87
#, fuzzy
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim History Logs Manager"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:104
#, fuzzy
msgid ""
"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
"\n"
"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
"from the left or search the database."
msgstr ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:211
#, fuzzy
msgid "Search database..."
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:226
#, fuzzy
msgid "Search in database"
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
#, fuzzy
msgid "Invitees"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "M_enj"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Status Presets…"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326
#, fuzzy
msgid "_No Activity"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "Rosszkedvű"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48
msgid "Topic"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137
msgid "Discussion Logs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199
#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303
#, fuzzy
msgid "Copy Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs eredmény"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
msgid "XML Console"
msgstr "XML parancssor"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
#, fuzzy
msgid "Start Search..."
msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takarít"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
msgid "Paste Last Input"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Jelenlét"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
"Egyik lehet a következőkből:\n"
"1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
"3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
"domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309
#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
msgstr "Beállítás neve"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377
#, fuzzy
msgid "Affiliations"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458
msgid "Ban List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "_Deny"
msgstr "_Elutasít"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Block User"
msgstr "_Tiltás"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Report as Spam"
msgstr "Hiba _jelentése"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212
#, fuzzy
msgid "_Deny…"
msgstr "_Elutasít"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ac_cept"
msgstr "_Fiókok"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Allows the contact to see your online status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46
msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65
msgid ""
"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
"By reporting this bug you might help people to fix this."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Report Bug"
msgstr "Hiba _jelentése"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83
msgid "Choose Sound"
msgstr "Válassz hangot"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
msgstr "Válassz hangot"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "_Hangok lejátszása"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Send Files"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Küld"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Files to send"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "File: "
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "Remove Files"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "%s óta tétlen"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
msgid "Mood:"
msgstr "Hangulat:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
msgid "Activity:"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Zene: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15
#, fuzzy
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
"indítani a Gajim-ot"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35
msgid "Type to search for values..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125
#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderátor"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
#, fuzzy
msgid "Store history for this chat"
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
#, fuzzy
msgid "Store History"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
#, fuzzy
msgid "Identified Error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
#, fuzzy
msgid "<error>"
msgstr "Hiba"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
#, fuzzy
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
msgstr ""
"Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "Csatlakozva"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Funkciók"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Contact list"
msgstr "Partnerek"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Gajim Team"
msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Settings"
#~ msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#~ msgid "Composing only"
#~ msgstr "Csak fogalmazás"
#~ msgid "All chat states"
#~ msgstr "Minden beszélgetésállapot"
#~ msgid "Privacy Lists"
#~ msgstr "Magánéleti listák"
#, fuzzy
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "Tiltás _Feloldása"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "_Tiltás"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Egyik sem"
#, python-format
#~ msgid "%s Status Message"
#~ msgstr "%s Állapot üzenet"
#~ msgid "an audio and video"
#~ msgstr "egy hang és videó"
#~ msgid "an audio"
#~ msgstr "egy hang"
#~ msgid "a video"
#~ msgstr "egy videó"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
#~ "answer the call?"
#~ msgstr ""
#~ "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to "
#~ "answer the call?"
#~ msgid "Could not load image"
#~ msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Hiba."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
#~ msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
#~ "sent to you by this contact."
#~ msgstr ""
#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
#~ "will send you."
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Contact"
#~ msgstr "Letiltott Partnerek"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Group"
#~ msgstr "_Tiltás"
#, fuzzy
#~ msgid "Really block this group?"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
#~ msgstr ""
#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
#~ "will send you."
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Group"
#~ msgstr "_Tiltás"
#, fuzzy
#~ msgid "No account available"
#~ msgstr "No account available"
#, fuzzy
#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
#~ msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
#, fuzzy
#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
#~ "information will not be saved on next reconnection."
#~ msgstr ""
#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
#~ "information will not be saved on next reconnection."
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
#~ msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#, python-format
#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
#~ msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
#~ msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
#~ msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
#~ "connected resources. Deactivate it and try again."
#, fuzzy
#~ msgid "Invisibility Not Supported"
#~ msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
#~ msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
#~ msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Secure"
#~ msgstr "Nincs elkezdve"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not Upload File"
#~ msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#~ msgid "Lists all preferences and their values"
#~ msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgid "key=value"
#~ msgstr "kulcs=érték"
#, fuzzy
#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
#~ msgstr ""
#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
#~ msgid "Deletes a preference item"
#~ msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "kulcs"
#~ msgid "name of the preference to be deleted"
#~ msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
#~ msgstr ""
#~ "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
#, python-format
#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Creating %s"
#~ msgstr "%s törlése"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
#~ msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
#~ msgid "Contact Signed In"
#~ msgstr "Partner bejelentkezett"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
#~ msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
#~ msgid "Contact Signed Out"
#~ msgstr "Partner kijelentkezett"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
#~ "contact and does not have focus."
#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "alapértelmezett"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
#~ "already used in group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname "
#~ "is used by someone else in group chat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
#~ msgstr ""
#~ "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you "
#~ "are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
#~ msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
#~ "adding a colored square to the status icon."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
#~ "coloured square to the status icon"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
#~ "'restore_last_status' is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
#~ "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is "
#~ "disabled"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
#~ "Can be 'warn', or 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext "
#~ "connection."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
#~ "trying to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we "
#~ "try to reconnect."
#~ msgid "I'm available."
#~ msgstr "Elérhető vagyok."
#~ msgid "I'm free for chat."
#~ msgstr "Ráérek beszélgetni."
#~ msgid "Be right back."
#~ msgstr "Nemsokára vagyok."
#~ msgid "I'm not available."
#~ msgstr "Nem vagyok elérhető."
#~ msgid "Do not disturb."
#~ msgstr "Ne zavarjanak."
#~ msgid "Bye!"
#~ msgstr "Bye!"
#~ msgid "Timeout loading image"
#~ msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#~ msgid "Image is too big"
#~ msgstr "Túl nagy a kép"
#, fuzzy
#~ msgid "PyCURL is not installed"
#~ msgstr "CRL még nem érvényes"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading image"
#~ msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#~ msgid "Blocked Contacts"
#~ msgstr "Letiltott Partnerek"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat"
#~ msgstr "Csoportos beszélgetések"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark group chat"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently used group chats"
#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Avatar"
#~ msgstr "Felhasználói avatar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Avatar…"
#~ msgstr "Válassz képet"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Leave Group Chat"
#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
#~ msgstr "Enter a new name for group %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default applications"
#~ msgstr "Always use KDE default applications"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egyéni"
#~ msgid "Pop it up"
#~ msgstr "Ugorjon fel"
#~ msgid "Notify me about it"
#~ msgstr "Figyelmeztessen róla"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in contact list"
#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#, fuzzy
#~ msgid "No status messages"
#~ msgstr "állapotüzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "All status messages"
#~ msgstr "állapotüzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enter/leave messages"
#~ msgstr "You have unread messages"
#, fuzzy
#~ msgid "Me_rge accounts"
#~ msgstr "Fiókok _egyesítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
#~ msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
#~ "and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
#~ "group chats"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
#~ msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the "
#~ "contact name in roster window and in group chats"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
#~ msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid "in _contact list"
#~ msgstr "Elküldött partnerek:"
#~ msgid "in _group chats"
#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spell _checking"
#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
#~ "chat. Needs gspell to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
#~ "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
#~ "field, the default language will be used for this contact or group chat."
#, fuzzy
#~ msgid "Display status messages in _single chats"
#~ msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
#~ "changes their status or status message"
#~ msgstr ""
#~ "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
#~ "changes his or her status and/or status message."
#, fuzzy
#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status changes (Default)"
#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
#~ "the contact"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
#~ "using"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
#~ "the banner"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
#~ "using"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatstate"
#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_When new event is received"
#~ msgstr "Ha új esemény érkezik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
#~ msgid "Play _sounds"
#~ msgstr "_Hangok lejátszása"
#~ msgid "Ma_nage..."
#~ msgstr "Ke_zelés..."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
#~ msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
#, fuzzy
#~ msgid "No_t Available"
#~ msgstr "Nem elérhető"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
#~ "has not been used for the specified time"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
#~ "has not been used even longer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
#~ "been used for the specified time"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
#~ "has not been used even longer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
#~ "will not be changed.\n"
#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
#~ msgstr ""
#~ "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
#~ "status message\n"
#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
#~ "$T will be replaced by auto-away timeout"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
#~ "message will not be changed.\n"
#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
#~ msgstr ""
#~ "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change "
#~ "the current status message\n"
#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "perc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
#~ "default message will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
#~ "default message will be used instead."
#~ msgid "Default Message"
#~ msgstr "Alapértelmezett üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Status Messages"
#~ msgstr "Állapot üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Status Messages"
#~ msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "Téma"
#~ msgid "Configure color and font of the interface"
#~ msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
#~ "etc...)"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
#~ "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
#~ "etc...)"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output"
#~ msgstr "videó kimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Video si_ze"
#~ msgstr "Videó mérete"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
#~ msgstr ""
#~ "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
#~ "to discover one from server."
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "_Kezelés..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a "
#~ "fiókhoz"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Megnyitás..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "Szűrés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "_Protokoll:"
#~ msgid "Privacy Lists:"
#~ msgstr "Magánéleti listák:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore this error for this certificate"
#~ msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#, fuzzy
#~ msgid "Message..."
#~ msgstr "Üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset _messages"
#~ msgstr "Sablonüzenetek:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type your new status message"
#~ msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message…"
#~ msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#~ msgid "<b>Mood:</b>"
#~ msgstr "<b>Hangulat:</b>"
#~ msgid "<b>Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Üzenet:</b>"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "egyik sem"
#~ msgid "both"
#~ msgstr "minkettő"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "tól/től"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "nak/nek"
#~ msgid "Privacy List"
#~ msgstr "Magánéleti lista"
#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
#~ msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
#~ msgid "Active for this session"
#~ msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
#~ msgid "Active on each startup"
#~ msgstr "Aktív minden induláskor"
#~ msgid "<b>List of rules</b>"
#~ msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Engedélyez"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "all in the group"
#~ msgstr "összes a csoportban"
#~ msgid "all by subscription"
#~ msgstr "összes feliratkozás szerint"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Összes"
#~ msgid "to send me messages"
#~ msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
#~ msgid "to send me queries"
#~ msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
#~ msgid "to view my status"
#~ msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
#~ msgid "to send me status"
#~ msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
#~ msgid "All (including subscription)"
#~ msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Sorrend:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy "
#~ "csatlakozva vagy-e"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
#~ msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact List Shortcuts"
#~ msgstr "Névsor elem cseréje"
#~ msgid "Fill in the form."
#~ msgstr "Töltse ki az ívet."
#~ msgid "Set an activity"
#~ msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
#~ msgid "<b>Message:</b> "
#~ msgstr "<b>Üzenet:</b> "
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
#~ msgstr "Send %s to %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Invitation "
#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#, python-format
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Megjegyzés: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kijelentkezett"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving profile…"
#~ msgstr "Profil lekérése..."
#~ msgid "Wrong date format"
#~ msgstr "Rossz dátumformátum"
#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
#~ msgid "Information received"
#~ msgstr "Információ érkezett"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending profile…"
#~ msgstr "Profil küldése..."
#~ msgid "Information NOT published"
#~ msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
#~ msgid "vCard publication failed"
#~ msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg "
#~ "később."
#, fuzzy
#~ msgid "?password:Hidden"
#~ msgstr "Jelszó:"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
#~ msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List for %s"
#~ msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
#, python-format
#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
#~ msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy Lists for %s"
#~ msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
#~ msgid "Invalid List Name"
#~ msgstr "Érvénytelen listanév"
#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
#~ msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Programozik"
#~ msgid "status message title"
#~ msgstr "állapotüzenet címe"
#~ msgid "status message text"
#~ msgstr "állapotüzenet szövege"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Conversation"
#~ msgstr "Folytatott beszélgetés"
#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#~ msgid "Gajim - %s"
#~ msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
#~ msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
#, fuzzy
#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
#~ msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-"
#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció "
#~ "beállításával.\n"
#~ "\n"
#~ "A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "Újracsatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Contact List"
#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Contact List"
#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Contact"
#~ msgstr "_Partnerek Meghívása "
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Group Chat"
#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgid "Invalid character in hostname."
#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
#~ msgid "Server address required."
#~ msgstr "Szerver cím szükséges."
#~ msgid "Invalid character in username."
#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
#~ msgid "Invalid character in resource."
#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for new message notification."
#~ msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer request."
#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification background color for changed status."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Esemény típusa"
#~ msgid "Event desc"
#~ msgstr "Esemény leírása"
#, fuzzy
#~ msgid "No response from the Server"
#~ msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#~ msgid "Resource Conflict"
#~ msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
#~ "enter a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek "
#~ "írj be egy másikat"
#~ msgid "Unable to load image"
#~ msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
#~ msgid "Media type not supported: %s"
#~ msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
#~ msgid "new@jabber.id"
#~ msgstr "uj@jabber.id"
#~ msgid "new%d@jabber.id"
#~ msgstr "uj%d@jabber.id"
#~ msgid "video output"
#~ msgstr "videó kimenet"
#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
#~ msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to have an account in order to connect\n"
#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
#~ "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
#~ "a Jabber hálózatra."
#~ msgid "I already have an account I want to _use"
#~ msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
#~ msgid "I want to _register for a new account"
#~ msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
#~ msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
#~ msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_XMPP Address:"
#~ msgstr "AIM cím:"
#~ msgid "Anon_ymous authentication"
#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Jelszó:"
#~ msgid "Save pass_word"
#~ msgstr "Jelszó _mentése"
#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a "
#~ "fiókhoz"
#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
#~ msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Szerver:"
#~ msgid "Manage..."
#~ msgstr "Kezelés..."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Haladó"
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Kérem várjon..."
#~ msgid "Connect when I press Finish"
#~ msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
#~ msgid "Set my profile when I connect"
#~ msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Kész"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
#~ "main window."
#~ msgstr ""
#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
#~ "main window."
#~ msgid "Your new account has been created successfully"
#~ msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
#~ msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
#~ msgid "Invalid server"
#~ msgstr "Érvénytelen szerver"
#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
#~ msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
#~ msgid "Invalid entry"
#~ msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
#~ msgid "Certificate Already in File"
#~ msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
#~ msgid ""
#~ "<b>Security Warning</b>\n"
#~ "\n"
#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
#~ "SSL Error: %(error)s\n"
#~ "Do you still want to connect to this server?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
#~ "\n"
#~ "A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
#~ "SSL hiba: %(error)s\n"
#~ "Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Account name is in use"
#~ msgstr "Fióknév használatban van"
#~ msgid "You already have an account using this name."
#~ msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
#, fuzzy
#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
#~ msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
#~ msgstr "Whitespace sent after inactivity"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
#~ msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
#~ msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
#~ msgid "Reconnect manually."
#~ msgstr "Manuális újracsatlakozás."
#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#~ msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
#~ msgstr "Server %s provided a different registration form"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#~ msgid "Check your connection or try again later."
#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
#~ msgid "Server replied: %s"
#~ msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#~ msgid "Connection to proxy failed"
#~ msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
#~ msgid "Could not connect to account %s"
#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
#~ msgstr ""
#~ "A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg "
#~ "újracsatlakozni."
#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "HTTP Connect"
#~ msgstr "HTTP Csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "BOSH"
#~ msgid "Use HTTP prox_y"
#~ msgstr "HTTP prox_y használata"
#, fuzzy
#~ msgid "_BOSH URL"
#~ msgstr "_BOSH URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "BOSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn on insecure connection"
#~ msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact list, list of contacts"
#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
#~ msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
#~ "chats.\n"
#~ "Are you sure you want to go invisible?"
#~ msgstr ""
#~ "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
#~ "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Lecsatlakozás"
#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
#~ msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Láthatatlan"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
#~ msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
#~ msgid "_Invisible"
#~ msgstr "_Láthatatlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
#~ msgstr[0] "Tegnap"
#~ msgstr[1] "%i nappal ezelőtt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upload"
#~ msgstr "_Mégse"
#~ msgid " [blocked]"
#~ msgstr " [tiltva]"
#~ msgid " [minimized]"
#~ msgstr " [tálcára helyezve]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
#~ "will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, "
#~ "akkor ez az üzenet el fog veszni."
#, fuzzy
#~ msgid "Unregister Failed"
#~ msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: "
#~ "%(error)s"
#, fuzzy
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
#~ msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a password"
#~ msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
#, fuzzy
#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
#~ msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak "
#~ "engedélyezve kell lenni."
#, fuzzy
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Jelszó szükséges"
#, fuzzy
#~ msgid "Still connected to the server"
#~ msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
#~ "connection will be lost."
#~ msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
#~ msgid "Connection to server %s failed"
#~ msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
#~ msgid "What would you like to do?"
#~ msgstr "Mit szeretnél tenni?"
#~ msgid "Remove only from Gajim"
#~ msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
#~ msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "_Tartalomjegyzék"
#, fuzzy
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "_GyIK"
#~ msgid "Save as Preset Status Message"
#~ msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
#~ msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Join a group chat"
#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Fiókok"
#~ msgid "New entry received"
#~ msgstr "Új bejegyzés érkezett"
#~ msgid "You have received new entry:"
#~ msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
#~ msgid "Feed name:"
#~ msgstr "Feed name:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Utoljára módosítva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send file?"
#~ msgstr "_File Küldése"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _client"
#~ msgstr "_Levelezőkliens:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browser"
#~ msgstr "_Böngésző:"
#, fuzzy
#~ msgid "_File manager"
#~ msgstr "_Filekezelő:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom applications"
#~ msgstr "Always use KDE default applications"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
#~ "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
#~ "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
#~ msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
#~ msgstr ""
#~ "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If "
#~ "ticked, Gajim will just display the raw message text."
#, fuzzy
#~ msgid "RST XHTML Generator"
#~ msgstr "RST Generátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: python-docutils"
#~ msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
#~ msgid "New Single Message"
#~ msgstr "Új levél"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
#~ "treated as if they were of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming "
#~ "messages as if they were of this type"
#, fuzzy
#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
#~ msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "tizenkettő"
#~ msgid "one"
#~ msgstr "egy"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "kettő"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "három"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "négy"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "öt"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "hat"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "hét"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "nyolc"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "kilenc"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "tíz"
#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "tizenegy"
#~ msgid "%(0)s o'clock"
#~ msgstr "%(0)s óra"
#~ msgid "five past %(0)s"
#~ msgstr "öt múlt %(0)s"
#~ msgid "ten past %(0)s"
#~ msgstr "tíz múlt %(0)s"
#~ msgid "quarter past %(0)s"
#~ msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
#~ msgid "twenty past %(0)s"
#~ msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
#~ msgid "twenty five past %(0)s"
#~ msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
#~ msgid "half past %(0)s"
#~ msgstr "fél múlt %(0)s"
#~ msgid "twenty five to %(1)s"
#~ msgstr "huszonöt %(1)s"
#~ msgid "twenty to %(1)s"
#~ msgstr "húz %(1)s"
#~ msgid "quarter to %(1)s"
#~ msgstr "negyed %(1)s"
#~ msgid "ten to %(1)s"
#~ msgstr "tíz %(1)s"
#~ msgid "five to %(1)s"
#~ msgstr "öt %(1)s"
#~ msgid "%(1)s o'clock"
#~ msgstr "%(1)s óra"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Éjjel"
#~ msgid "Early morning"
#~ msgstr "Kora reggel"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Reggel"
#~ msgid "Almost noon"
#~ msgstr "Majdnem dél"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Dél"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Délután"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Este"
#~ msgid "Late evening"
#~ msgstr "Késő este"
#~ msgid "Start of week"
#~ msgstr "A hét eleje"
#~ msgid "Middle of week"
#~ msgstr "A hét közepe"
#~ msgid "End of week"
#~ msgstr "A hét vége"
#~ msgid "Weekend!"
#~ msgstr "Hétvége!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
#~ msgstr ""
#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
#~ "0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise "
#~ "one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
#~ msgid "message"
#~ msgstr "üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Hiba: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Form: %s"
#~ msgstr "Feladó %s"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ttitle"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
#~ "A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "zöld"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video output"
#~ msgstr "videó kimenet"
#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
#~ msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
#~ msgid "X Window System (without Xv)"
#~ msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
#, fuzzy
#~ msgid "V_ideo output device"
#~ msgstr "Videó kimeneti eszköz"
#~ msgid "Conversation with "
#~ msgstr "Beszélgetés vele: "
#~ msgid "Continued conversation"
#~ msgstr "Folytatott beszélgetés"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
#~ msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
#~ msgid "_Send Private Message"
#~ msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
#, fuzzy
#~ msgid "Participant Actions"
#~ msgstr "Résztvevők"
#~ msgid "_Voice"
#~ msgstr "_Hang"
#~ msgid "Mo_derator"
#~ msgstr "Mo_derátor"
#~ msgid "_Member"
#~ msgstr "_Tag"
#~ msgid "_Admin"
#~ msgstr "_Admin"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Tulajdonos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Contact List"
#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute command"
#~ msgstr "Parancs _futtatása"
#~ msgid "Change _Nickname..."
#~ msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Group Chat"
#~ msgstr "Ú_j közös társalgás"
#~ msgid "Change _Subject..."
#~ msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Group Chat..."
#~ msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Group Chat"
#~ msgstr "Ú_j közös társalgás"
#~ msgid "_Minimize on close"
#~ msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Request Voice"
#~ msgstr "_Hang"
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző"
#, fuzzy
#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SSL hiba: <b>%s</b>"
#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
#~ msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "View certificate…"
#~ msgstr "Kliens tanusítvány"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "_Continue"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
#~ "IS RUNNING)"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA "
#~ "FUT A GAJIM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Engedély elküldve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
#~ "folytatni?"
#, fuzzy
#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
#~ msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Saving"
#~ msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
#~ "Save as %(new_filename)s?"
#~ msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Van "
#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
#~ msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
#~ msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
#~ msgstr ""
#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#~ msgid "You may specify a reason below:"
#~ msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#~ msgid "Banning %s"
#~ msgstr "%s bannolása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
#~ "list of group chat jids."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
#~ "list of group chat jids."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Group Chats"
#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#, fuzzy
#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#~ msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not joined a group chat."
#~ msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#, fuzzy
#~ msgid "You left the following group chats:"
#~ msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
#~ msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
#~ "show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string "
#~ "means we never show the dialogue."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
#~ "attached to the notification area icon."
#~ msgstr ""
#~ "If True, notification windows from notification-daemon will be attached "
#~ "to systray icon."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain "
#~ "conenction."
#, fuzzy
#~ msgid "Jabberd2 workaround."
#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Services…"
#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
#~ msgstr "_Csoportos beszélgetés"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Szerver:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Jelszó:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join chat when connected"
#~ msgstr "Partner lecsatlakozott"
#~ msgid "New Group Chat"
#~ msgstr "Új közös beszélgetés"
#~ msgid "This bookmark has invalid data"
#~ msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a "
#~ "könyvjelzőt."
#~ msgid "Character not allowed"
#~ msgstr "Nem megengedett karakter"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Chat"
#~ msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
#~ msgid "Unable to join group chat"
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
#~ msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
#~ msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
#, fuzzy
#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
#~ msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#~ msgid "This is not a group chat"
#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a group chat"
#~ msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#~ msgid "Invalid Nickname"
#~ msgstr "Érvénytelen becenév"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong server"
#~ msgstr "Rossz URI"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a group chat server"
#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
#~ "means no limit."
#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
#~ "limit."
#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
#~ "means no limit, -2 means global value."
#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
#~ "limit, -2 means global value."
#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
#~ msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
#~ msgid "Not in Roster"
#~ msgstr "Nincs a névsorban"
#~ msgid "I would like to add you to my roster"
#~ msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster"
#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Session"
#~ msgstr "Hang teszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Room"
#~ msgstr "Szoba _Kezelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Room"
#~ msgstr "_Szoba Beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy Room"
#~ msgstr "Szoba _törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Nick"
#~ msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Lecsatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID"
#~ msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster…"
#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID/Email"
#~ msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#, fuzzy
#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
#~ msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
#~ msgid "Changing Subject"
#~ msgstr "Téma váltása"
#~ msgid "Please specify the new subject:"
#~ msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
#~ msgid "Room logging is now enabled"
#~ msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
#~ msgid "Room logging is now disabled"
#~ msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
#, fuzzy
#~ msgid "You (%s) joined the room"
#~ msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#~ msgid "Room logging is enabled"
#~ msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join groupchat"
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#~ msgid "Groupchat Invitation"
#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#, fuzzy
#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
#~ msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#, fuzzy
#~ msgid "JID is not a Groupchat"
#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "A connection is not available"
#~ msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#, fuzzy
#~ msgid "JID already in list"
#~ msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
#, fuzzy
#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
#~ msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#~ msgid "Removes contact from roster"
#~ msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#~ msgid "Not in roster"
#~ msgstr "Nincs a névsoron"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer request notification color."
#~ msgstr "Fileküldési Kérelem "
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer error notification color."
#~ msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#, fuzzy
#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
#~ msgstr "Add * and [n] in roster title?"
#, fuzzy
#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
#~ msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
#~ "string means we never show the dialogue."
#, fuzzy
#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
#~ msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer to receipt requests"
#~ msgstr "Answer to receipt requests"
#, fuzzy
#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
#~ msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
#~ msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
#, fuzzy
#~ msgid "from room %s"
#~ msgstr " szobából %s"
#~ msgid "Leave Groupchats"
#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Join"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Szoba:"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupant Actions"
#~ msgstr "Occupant Actions"
#~ msgid "_Add to Roster"
#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#~ msgid "_Manage Room"
#~ msgstr "Szoba _Kezelése"
#~ msgid "Configure _Room..."
#~ msgstr "_Szoba Beállítása..."
#~ msgid "_Destroy Room"
#~ msgstr "Szoba _törlése"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Fiók"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster"
#~ msgstr "Névsor mutatása"
#~ msgid "Show only in roster"
#~ msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#~ msgid "in _roster"
#~ msgstr "_főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster Appearance"
#~ msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
#~ msgid "_Add to Roster..."
#~ msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
#~ msgid "_Jabber ID:"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#~ msgid "JabberID"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Roster"
#~ msgstr "Névsor mutatása"
#~ msgid "MUC server"
#~ msgstr "MUC szerver"
#~ msgid "Room Configuration"
#~ msgstr "Szoba Konfiguráció"
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio sessions are not available"
#~ msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Konferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#~ msgid "Hide _Roster"
#~ msgstr "Névsor el_rejtése"
#~ msgid "Show _Roster"
#~ msgstr "Névsor mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Room"
#~ msgstr "Érvénytelen szoba"
#~ msgid "Invalid room"
#~ msgstr "Érvénytelen szoba"
#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
#~ msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#~ msgid "Changing Nickname"
#~ msgstr "Becenév megváltoztatása"
#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
#~ msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
#~ msgid "Bookmark already set"
#~ msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
#~ msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
#~ msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
#~ "contact list."
#~ msgstr ""
#~ "A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
#, fuzzy
#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
#~ msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark Room"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#~ msgid "_Join New Group Chat"
#~ msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név: "
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Leírás: "
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "_Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
#~ msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Occupant Actions"
#~ msgid "_Modify Account..."
#~ msgstr "Fiók _módosítása..."
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Eldöntendő"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Egész szám"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Szöveg"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Érték"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nincs)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Rejtett"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
#~ msgstr "Manage Proxy Profiles"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy _Port"
#~ msgstr "Proxy _Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Groupchat"
#~ msgstr "Új közös beszélgetés"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Új partner felvétele"
#~ msgid "%s GiB"
#~ msgstr "%s GiB"
#~ msgid "%s GB"
#~ msgstr "%s GB"
#~ msgid "%s MiB"
#~ msgstr "%s MiB"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"
#~ msgid "%s KiB"
#~ msgstr "%s KiB"
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
#, fuzzy
#~ msgid "%s MiB/s"
#~ msgstr "%s MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Fileátvitelek"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Containing Folder"
#~ msgstr "_Open Containing Folder"
#, fuzzy
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#, fuzzy
#~ msgid "Really quit Gajim?"
#~ msgstr "Really quit Gajim?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
#~ "these transports: %s"
#~ msgstr ""
#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
#~ "these transports: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#~ msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
#~ "resulting in them always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing this contact you also by default remove authorisation "
#~ "resulting in him or her always seeing you as offline."
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
#~ msgstr "Contacts will be removed from your roster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing these contacts:%s\n"
#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing these contacts:%s\n"
#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
#~ "offline."
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tinue"
#~ msgstr "_Continue"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Szünet"
#~ msgid "Remove file transfer from the list."
#~ msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
#~ "is active, it is first stopped and then removed"
#~ msgstr ""
#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
#~ "is active, it is first stopped and then removed"
#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
#~ msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the window"
#~ msgstr "Elrejti az ablakot"
#, fuzzy
#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Tárgy:"
#~ msgid "%s wants to send you a file:"
#~ msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Név: "
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Szünet"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Parancs _futtatása"
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Típus: "
#~ msgid "Transferred: "
#~ msgstr "Továbbítva: "
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Befejezve"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Várakozás"
#~ msgid "Transferring"
#~ msgstr "Továbbítás"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Nincs elkezdve"
#~ msgid ""
#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
#~ "folytatni?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your desired nickname in group chat\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
#~ "Please specify another nickname below:"
#~ msgstr ""
#~ "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
#~ "occupant.\n"
#~ "Please specify another nickname below:"
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "Change the avatar"
#~ msgstr "Avatar megváltoztatása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
#~ "will be set for all accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
#~ "will be set for all accounts"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "hozzáad"
#~ msgid "modify"
#~ msgstr "módosít"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "eltávolít"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
#~ msgstr ""
#~ "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
#, fuzzy
#~ msgid "Restored Message Color"
#~ msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
#~ "You may specify a reason below:"
#~ msgstr ""
#~ "Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
#~ "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#~ msgid "Send Cus_tom Status"
#~ msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
#~ "change your status. Then they will see your global status."
#~ msgstr ""
#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
#~ "change your status. Then he or she will see your global status."
#, fuzzy
#~ msgid "<from Subject>"
#~ msgstr "Tárgy"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Címzett:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
#~ msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Message Archive"
#~ msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Message Carbons"
#~ msgstr "Üzenetek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
#~ "disabled."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
#~ msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
#~ "using"
#, fuzzy
#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
#~ msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
#~ "using"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
#~ msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
#~ "using"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
#~ "using"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
#~ "not in the roster."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. "
#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
#~ "not in the roster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to send to the other party."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to send to the other party."
#, fuzzy
#~ msgid "S_end chat state notifications"
#~ msgstr "_Send chat state notifications:"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Options"
#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
#~ msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
#~ msgid "_Add contact"
#~ msgstr "Partner _hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
#~ msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
#~ msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
#~ msgid "Check once more"
#~ msgstr "Ellenőrizze újra"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
#~ msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
#, fuzzy
#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
#~ msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
#~ msgid "F_inish"
#~ msgstr "B_efejezés"
#~ msgid "Waiting for results"
#~ msgstr "Várakozás eredményekre"
#~ msgid "Error in received dataform"
#~ msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
#~ msgid "No result"
#~ msgstr "Nincs eredmény"
#~ msgid "Failed to get secret keys"
#~ msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
#~ msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
#~ msgstr "OpenPGP kulcs választás"
#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
#~ msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#~ msgid "KeyID"
#~ msgstr "Kulcs azonosító"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Partner neve"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable"
#~ msgstr "A GPG nem használható"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
#~ msgstr "Select a key to apply to the contact"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
#~ msgstr ""
#~ "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running "
#~ "or it returned a wrong passphrase.\n"
#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
#~ msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong passphrase"
#~ msgstr "Rossz jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
#~ msgstr "Rossz jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase Required"
#~ msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#~ msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key expired"
#~ msgstr "GPG kulcs lejárt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
#~ msgid "Wrong Passphrase"
#~ msgstr "Rossz jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
#~ msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#~ msgstr ""
#~ "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
#~ "\"\"."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
#~ msgstr ""
#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP:"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
#~ msgstr "Assign Open_PGP Key..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
#~ msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
#~ msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
#~ msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
#~ msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use PGP Agent"
#~ msgstr "G_PG kezelő használata"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Key"
#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
#~ msgid "Cancel confirmation"
#~ msgstr "Megerősítés megszakítása"
#~ msgid ""
#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
#~ msgstr ""
#~ "Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
#, fuzzy
#~ msgid "Service sent malformed data"
#~ msgstr "Service sent malformed data"
#~ msgid "Service changed the session identifier."
#~ msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgid "Service returned an error."
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#~ msgid "You are invited to a groupchat"
#~ msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#~ msgid "_Start Chat"
#~ msgstr "Beszélgetés _Indítása"
#~ msgid "Au_thorize"
#~ msgstr "_Engedélyez"
#~ msgid "Really send file?"
#~ msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
#~ msgid "You are currently connected to the server"
#~ msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
#~ msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
#~ msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
#~ msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
#~ msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
#~ "in group chats."
#~ msgstr ""
#~ "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour "
#~ "nicknames in group chats."
#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
#~ msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Megállítva"
#~ msgid ""
#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt "
#~ "állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan "
#~ "szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
#, fuzzy
#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
#~ msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "Minden"
#~ msgid "Enter and leave only"
#~ msgstr "Csak belépés és elhagyás"
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "Egyik sem"
#, fuzzy
#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
#~ msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
#~ "want to encrypt this message?"
#~ msgstr ""
#~ "A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. "
#~ "Biztosan szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
#~ msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
#~ msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
#~ msgstr ""
#~ "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a "
#~ "rendszerbusz"
#~ msgid ""
#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
#~ msgstr ""
#~ "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs "
#~ "jelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line Control"
#~ msgstr "Parancssor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
#~ msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
#~ msgstr ""
#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
#, fuzzy
#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgid "system shutdown"
#~ msgstr "a rendszer leáll"
#, fuzzy
#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#~ msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#~ msgid "%s has left"
#~ msgstr "%s távozott"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> is full"
#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
#~ "group chat."
#~ msgstr ""
#~ "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
#~ "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
#~ "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
#~ "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/"
#~ "leaves group chat."
#, fuzzy
#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
#~ msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid ""
#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan "
#~ "továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
#~ "composing_only, disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
#~ "composing_only, disabled."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to display in chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to display in chat windows."
#~ msgid "This is an irreversible operation."
#~ msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#~ msgid "Member List"
#~ msgstr "Taglista"
#~ msgid "Owner List"
#~ msgstr "Tulajdonosi lista"
#~ msgid "Administrator List"
#~ msgstr "Adminisztrátor lista"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Becenév"
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Member…"
#~ msgstr "Tag hozzáadása..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Owner…"
#~ msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Administrator…"
#~ msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
#~ msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Leírás</b>"
#~ msgid "Password encryption"
#~ msgstr "Jelszó titkosítás"
#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
#~ msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
#~ msgid "Automatic status"
#~ msgstr "Automatikus állapot"
#~ msgid "Requires python2.5."
#~ msgstr "python2.5 szükséges."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Elérhető"
#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Funkció"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Szűrés:"
#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed out"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed out"
#~ msgid "<b>Sounds</b>"
#~ msgstr "<b>Hangok</b>"
#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Away after"
#~ msgstr "_Távol miután:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
#, fuzzy
#~ msgid "_Not available after"
#~ msgstr "_Nem elérhető miután:"
#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
#~ msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
#~ msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Hang</b>"
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Videó</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
#~ msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
#~ msgid "<b>Custom</b>"
#~ msgstr "<b>Egyéni</b>"
#~ msgid "<b>Privacy</b>"
#~ msgstr "<b>Magánélet</b>"
#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio / video conferences"
#~ msgstr "Hang / Videó"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Fileátvitel hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "XML parancssor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
#~ "should be reported to the developers nonetheless."
#~ msgstr ""
#~ "Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a "
#~ "fejlesztőknek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgstr ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "Té_ma:"
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Témák</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
#~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Jelenlét"
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Hangulatjelek letiltva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "téma neve"
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "Állapotüzenet színe."
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Outgoing nickname font."
#~ msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
#, fuzzy
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#, fuzzy
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
#~ msgid "green"
#~ msgstr "zöld"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "fűszeres"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "emberi"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "tengerész"
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Beszélgetés Banner"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim Themes Customisation"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Szöveg _színe:"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Háttér:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Betűtípus stílusa:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Szüneteltetve"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Elment"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Üzenetek"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Beszélgetés üzenet:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Partner beceneve:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "_Állapot üzenet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Üzeneted:"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL highlight"
#~ msgstr "_URL kiemelés:"
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Kérdez:</b>"
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Név:</b>"
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Becenév:</b>"
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Utca:</b>"
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Város:</b>"
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Megye:</b>"
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Ország:</b>"
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "<b>Születésnap:</b>"
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "<b>Család:</b>"
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Középső név:</b>"
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Előtag:</b>"
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Teljes Név</b>"
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Cég:</b>"
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "<b>Részleg:</b>"
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Beosztás:</b>"
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
#~ msgid "- messages will be logged"
#~ msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
#~ msgid "- messages will not be logged"
#~ msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Szerkeszt: %s"
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Regisztráció ide: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés:"
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Érvénytelen jelszó"
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Becenév:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Print status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni "
#~ "%s"
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Legutóbbi:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Új partner felvétele"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Felhasználói azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Felhasználói azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Becenév"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Személyes információ"
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Remove Group"
#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
#~ msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
#~ msgstr ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log _encrypted chat session"
#~ msgstr "Log _encrypted chat session"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
#~ "logging, else the messages will not be logged."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else "
#~ "the messages will not be logged."
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! cím:"
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
#~ msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN cím:"
#~ msgid "Confirm these session options"
#~ msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
#, fuzzy
#~ msgid "Always accept for this contact"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "End to End üzenettitkosítás"
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
#~ msgid "Requires python-crypto."
#~ msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
#~ msgid "Session negotiation cancelled"
#~ msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
#~ msgid " and WILL be logged"
#~ msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
#~ msgid " and WILL NOT be logged"
#~ msgstr " és NEM LESZ naplózva"
#~ msgid ""
#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs "
#~ "gombra a részletekért."
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
#~ msgid ""
#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
#~ "It may have been tampered with."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
#~ "Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#, fuzzy
#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgid ""
#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
#~ "went wrong.]"
#~ msgstr ""
#~ "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba "
#~ "történt.]"
#~ msgid "Requires python-avahi."
#~ msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Kép mentése másként..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
#~ msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "Amint %s válik:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
#~ "\n"
#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
#~ "connection is being hacked.\n"
#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Send %s to %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Fiók átnevezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "_Levél küldése..."
#~ msgid "We received an error: {}"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}"
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr ""
#~ "Telepítés /\n"
#~ "Frissítés"
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Telepítés/Frissítés"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cián"
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "migrating logs database to indices"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "_File Küldése..."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Fileátvitelek"
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
#~ "been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP fiók %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr ""
#~ "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány "
#~ "ismerőst a névsorodba."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgstr ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Mű_veletek"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: "
#~ "szoba@szerver."
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek "
#~ "üzenetet szeretnél küldeni."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
#~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr ""
#~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
#, fuzzy
#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Kezelésre szánt URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Account in which you want to handle it"
#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "Üzenet tartalma"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Használandó becenév"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Szoba belépési jelszava"
#, fuzzy
#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Nincs megadva URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Rossz URI"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Becenév:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Szobák Bön_gészése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Hálózat kezelő"
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-"
#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a "
#~ "beszélő_nyelve opciót."
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "figyeli a beszélgetést"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "Lemez írási hiba"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "room"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "becenév"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "jelszó"
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések "
#~ "megjelenítésére"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Értesítés"
#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
#~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Mellőz"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
#~ "new e-mails"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgstr ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "GMail E-mail érkezett"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Erőforrás:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb "
#~ "fiókhoz tartozó partnertől"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Adminisztrációs műveletek"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Tallózás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances "
#~ "of working."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava "
#~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog "
#~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat "
#~ "megszünését eredményezi"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Hostnév: "
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Port: "
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG "
#~ "kezelőtől, mint a seahorse"
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Személyes információ</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Egye_di port használata:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el "
#~ "kell olvasnod."
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
#~ msgid ""
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Fióknév nem lehet üres."
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie "
#~ "\"felhasznalo@szervernev\"."
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local "
#~ "üzenetküldést."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "KÖSZÖNET:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Engedélyez"
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "IQ stanzák elrejtése"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Szűrő</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Info/Lekérdezés"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "Idle for %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " %s óta"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "%s óta"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "mindkenki"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Hot"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Érvénytelen szervernév"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#, fuzzy
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG "
#~ "titkosítással kódolni az üzeneteket."
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "nincs"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "fog"
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "NEM fog"
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
#~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
#~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
#~ msgid ""
#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</"
#~ "b>."
#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
#~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
#~ msgid ""
#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
#~ "button below."
#~ msgstr ""
#~ "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az "
#~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát "
#~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább."
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Igazol"
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod "
#~ "titkosítani az üzeneteket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
#~ "to trust their key."
#~ msgstr ""
#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
#~ "key."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a "
#~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#~ msgstr ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgid ""
#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy "
#~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen "
#~ "kívül lett hagyva."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Adminisztrátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Partner felvétele..."
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profil, A_vatar"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Fileá_tvitelek"
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online segítség"
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "_Fuckciók"
#, fuzzy
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "to %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "using %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "of account %s"
#, fuzzy
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "for account %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
#~ msgstr ""
#~ "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve "
#~ "van>"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Hitelesítés..."
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "PGP kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
#, fuzzy
#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem "
#~ "érdekli, hogy te mikor"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hiba leírás..."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Személyes információk"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "All Chat Histories"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Több"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkamenet kezelés"
#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva "
#~ "bejelentkezéskor."
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
#~ msgstr ""
#~ "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen "
#~ "csatlakozni."
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
#~ msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. "
#~ "Ezen a címen érheted el: %s"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "A Gajim már fut"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
#~ "variable probably not correctly set)"
#~ msgstr ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
#~ "(environment variable probably not correctly set)"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Erőforrás: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Hangulat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Tevékenység:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber "
#~ "kliens"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Parancs futtatása..."
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#, fuzzy
#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Állapotok</b>"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Elfoglalt "
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Nincs "
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Fileküldés Elindult "
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Parancs indítása"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Egy hang lejátszása"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Amikor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
#, fuzzy
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Show event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Show event in systray"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "és Én "
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "pertner(ek)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "azért, hogy "
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "csoport(ok)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ha bent vagyok"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Haladó..."
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Always use Xfce default applications"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Tálca mutatása:"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Fehérorosz"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgár"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Görög"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brit"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norvég (b)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dán"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvég"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazíliai portugál"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Orosz"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Szerb"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Szlovák"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svéd"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Kínai (Ch)"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Beszélt nyelv"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
#~ "higher is larger."
#~ msgstr ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
#~ "higher is larger."
#, fuzzy
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all or space separated status"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz "
#~ "szakítva."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "Amint én "
#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "python-farsight szükséges."
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Lemezírási hiba"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tárgy: %s"
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Hangulat: %s"
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Tevékenység: %s"