You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

15913 lines
372 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Basque translation for gajim
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
# Urtzi <>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Urtzi <>\n"
"Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: gajim/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mezua"
#: gajim/history_manager.py:80
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Emoticonoak:"
#: gajim/history_manager.py:82
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:83
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:113
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea"
#: gajim/history_manager.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
#: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833
#: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "AIM Hebidea:"
#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
#: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
#: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84
msgid "Nickname"
msgstr "Izengoitia"
#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
#: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: gajim/history_manager.py:254
msgid "Database Cleanup"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
msgid "Clean up the database?"
msgstr "logs-en datu basea sortzen"
#: gajim/history_manager.py:256
#, fuzzy
msgid ""
"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. This operation may take a while."
msgstr ""
"Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere "
"berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI "
"sakatu, bestela EZ.\n"
"\n"
"BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..."
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "_Cleanup"
msgstr "_Garbitu"
#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: gajim/history_manager.py:539
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n"
#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
#: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
msgid "Delete Conversation"
msgid_plural "Delete Conversations"
msgstr[0] "Kontaktuaren Informazioa"
msgstr[1] "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/history_manager.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete Messages"
msgstr[0] "Berezko Egoera Mezuak"
msgstr[1] "Berezko Egoera Mezuak"
#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?"
#: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991
msgid "Merged accounts"
msgstr "Batu kontuak"
#: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667
#: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986
#: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098
#: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338
#: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345
#: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421
#: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
#: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126
#: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207
#: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382
#: gajim/common/contacts.py:493
#, fuzzy
msgid "Not in contact list"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579
#: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663
#: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820
#: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990
#: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127
#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225
#: gajim/common/contacts.py:485
msgid "Transports"
msgstr "Transportea"
#: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673
#: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603
#: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91
#: gajim/common/contacts.py:223
#, fuzzy
msgid "Group chats"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
#: gajim/roster_window.py:1968
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#: gajim/roster_window.py:1969
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
#: gajim/roster_window.py:1987
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
#: gajim/roster_window.py:1988
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
#: gajim/roster_window.py:2002
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
#: gajim/roster_window.py:2003
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
#: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2199
#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
#: gajim/roster_window.py:2200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
#: gajim/roster_window.py:2201
msgid "_Always quit when closing Gajim"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299
#: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "At_era"
#: gajim/roster_window.py:2292
#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/roster_window.py:2293
#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
#: gajim/roster_window.py:2294
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2333
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
#: gajim/roster_window.py:2335
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
#: gajim/roster_window.py:2590
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
#: gajim/roster_window.py:2591
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen."
#: gajim/roster_window.py:2594
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport '%s' will be removed"
msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da"
#: gajim/roster_window.py:2595
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2598
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporteak ezabatuko dira"
#: gajim/roster_window.py:2603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using these transports:\n"
"%s"
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2607
#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
#: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428
#, fuzzy
msgid "Block Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429
#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
#: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
#: gajim/roster_window.py:2666
#, fuzzy
msgid "_Do not ask again"
msgstr "E_z galdetu berriro "
#: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434
#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
msgstr "_Report Bug"
#: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778
#: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
msgid "_Block"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2706
msgid "Rename Contact"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:2707
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename contact %s?"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:2708
#, fuzzy
msgid "Please enter a new nickname"
msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
#: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439
#: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116
#: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178
#: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences.ui:96
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: gajim/roster_window.py:2715
msgid "Rename Group"
msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
#: gajim/roster_window.py:2716
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename group %s?"
msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
#: gajim/roster_window.py:2717
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Berrizenpetu"
#: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770
msgid "Remove Group"
msgstr "Ezabatu Taldea"
#: gajim/roster_window.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
#: gajim/roster_window.py:2772
#, fuzzy
msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865
#, fuzzy
msgid "Rename Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/roster_window.py:2866
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for this group chat"
msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
#: gajim/roster_window.py:3082
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:3083
#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:3084
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
#: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
"contact will see you as offline."
msgstr ""
"Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
" bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
"ikusiko zaitu beti."
#: gajim/roster_window.py:3104
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
#: gajim/roster_window.py:3115
#, fuzzy
msgid "_I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
#: gajim/roster_window.py:3122
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from contact list"
msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:3128
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
"means they will see you as offline:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
" bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
"ikusiko zaitu beti."
#: gajim/roster_window.py:3132
#, fuzzy
msgid "Remove Contacts"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:3761
#, fuzzy
msgid "You are about to create a metacontact"
msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
#: gajim/roster_window.py:3762
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
"Accounts."
msgstr ""
"Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, "
"kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan "
"harpidetuta dagonean erabiltzen da. "
#: gajim/roster_window.py:3766
#, fuzzy
msgid "Create Metacontact"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771
#: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "E_z galdetu berriro "
#: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr "Inaktiboa"
#: gajim/roster_window.py:3889
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Fitxero Baliogabea"
#: gajim/roster_window.py:3901
#, fuzzy, python-format
msgid "Send this file to %s:\n"
msgid_plural "Send these files to %s:\n"
msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
#: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910
#: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
#: gajim/roster_window.py:4067
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Bidali %s"
#: gajim/roster_window.py:4080
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4085
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523
#: gajim/gtk/status_selector.py:76
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
#: gajim/roster_window.py:4456
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "_Argitaratu"
#: gajim/roster_window.py:4467
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "_Argitaratu"
#: gajim/roster_window.py:4606
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Bidali Taldeari Mezua"
#: gajim/roster_window.py:4622
msgid "To all users"
msgstr "Kontaktu guztiei"
#: gajim/roster_window.py:4626
msgid "To all online users"
msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei"
#: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Honera gonbidatu"
#: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Berrrizenpetu"
#: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:4759
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/roster_window.py:4765
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Editatu _Taldeak"
#: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
msgid "_Unblock"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Ezabatu"
#: gajim/roster_window.py:4823
msgid "_Maximize"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4828
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "_Berrizenpetu"
#: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680
msgid "_Leave"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4844
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Historiala"
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339
#: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221
msgid "Observers"
msgstr "Begiratzaileak"
#: gajim/roster_window.py:4948
msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
msgstr ""
#: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara"
#: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da"
#: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara"
#: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
#: gajim/privatechat_control.py:199
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du"
#: gajim/privatechat_control.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da."
#: gajim/application.py:81
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
#: gajim/application.py:88
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
#: gajim/application.py:95
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:103
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:110
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
#: gajim/application.py:118
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#: gajim/application.py:126
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:134
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
#: gajim/application.py:141
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:148
#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin"
#: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Elkarrizketa Hasi"
#: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131
msgid "Database Error"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat"
#: gajim/gui_interface.py:173
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
#: gajim/gui_interface.py:181
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#: gajim/gui_interface.py:182
#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376
#: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Ezer ez"
#: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189
#: gajim/gtk/notification.py:216
msgid "Connection Failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gui_interface.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )"
#: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetza Eskaria"
#: gajim/gui_interface.py:359
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorizazioa baimendua"
#: gajim/gui_interface.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko."
#: gajim/gui_interface.py:370
#, fuzzy
msgid "Subscription Removed"
msgstr "Harpidetza Eskaria"
#: gajim/gui_interface.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu"
#: gajim/gui_interface.py:373
msgid ""
"You will always see this contact as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Harpidetza ezabat_u"
#: gajim/gui_interface.py:410
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:414
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606
#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214
#: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33
#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/gui_interface.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
#: gajim/gui_interface.py:453
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#: gajim/gui_interface.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
#: gajim/gui_interface.py:463
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Password Required"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: gajim/gui_interface.py:475
msgid "Save password"
msgstr "Gorde pasahitza"
#: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279
#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
#: gajim/gui_interface.py:609
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
#: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186
#: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
#: gajim/gui_interface.py:714
#, fuzzy
msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/gui_interface.py:719
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
#: gajim/gui_interface.py:729
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768
#: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
#: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773
#: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188
#: gajim/gtk/notification.py:283
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
#: gajim/gui_interface.py:746
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/gui_interface.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr ""
"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
#: gajim/gui_interface.py:774
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
#: gajim/gui_interface.py:780
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
#: gajim/gui_interface.py:795
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri."
#: gajim/gui_interface.py:801
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
#: gajim/gui_interface.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
#: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920
msgid "Username Conflict"
msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
#: gajim/gui_interface.py:921
#, fuzzy
msgid "Please enter a new username for your local account"
msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
#: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763
#: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gui_interface.py:990
#, python-format
msgid "%s is calling"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072
#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gui_interface.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
#: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595
msgid "_Abort"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1083
#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
msgstr "Konektatzen"
#: gajim/gui_interface.py:1921
msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1998
msgid "Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1999
msgid "Gajim Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2000
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2005
msgid "_Search Periodically"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2045
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Ez Erabilgarri"
#: gajim/gui_interface.py:2046
#, fuzzy
msgid "Gajim Update Available"
msgstr "Ez Erabilgarri"
#: gajim/gui_interface.py:2047
#, python-format
msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2049
#, fuzzy
msgid "_Do not show again"
msgstr "E_z galdetu berriro "
#: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126
msgid "_Later"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2054
msgid "_Update Now"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:358
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my contact list"
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/gui_menu_builder.py:435
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
#: gajim/gui_menu_builder.py:450
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:458
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transportea"
#: gajim/gui_menu_builder.py:464
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:516
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:517
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
msgstr "Azken egoera: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741
#: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807
#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:524
#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936
#, fuzzy
msgid "Start Call…"
msgstr "Elkarrizketa Hasi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576
#: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Historiala"
#: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710
#: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36
#: gajim/gtk/accounts.py:682
msgid "Disabled"
msgstr "Ezindu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37
#: gajim/gtk/accounts.py:681
#, fuzzy
msgid "Composing Only"
msgstr "Sortzen"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "All Chat States"
msgstr "Egoera Guztiak"
#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
msgid "Manage Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr "_Berrrizenpetu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
msgid "Change Subject…"
msgstr "Aldatu _Gaia"
#: gajim/gui_menu_builder.py:581
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Aukeratu Irudia"
#: gajim/gui_menu_builder.py:582
#, fuzzy
msgid "Configure…"
msgstr "_Jarraitu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:583
#, fuzzy
msgid "Destroy…"
msgstr "Deskribapena: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:585
#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/gui_menu_builder.py:586
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Ahotsa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825
#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:589
msgid "Leave"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:631
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861
#: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "fitxeroa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:633
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Zerbitzaria"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312
#: gajim/data/gui/preferences.ui:853
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Blocking List"
msgstr "Debekatutako Zerrenda"
#: gajim/gui_menu_builder.py:639
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "Ezarri MOTD"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "MOTD Gaurkotu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:647
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "Ezabatu MOTD"
#: gajim/gui_menu_builder.py:684
#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:690
#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
msgstr "Kontua E_raldatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
msgstr "Kontua E_raldatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
#: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Txat Taldean Sartu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766
#: gajim/gtk/start_chat.py:636
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149
msgid "Start Chat"
msgstr "Elkarrizketa Hasi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Web-ean _Ireki Lotura"
#: gajim/gui_menu_builder.py:752
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
#: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea"
#: gajim/gui_menu_builder.py:758
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291
#, fuzzy
msgid "Show Location"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:764
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address/Email"
msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
#: gajim/gui_menu_builder.py:816
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Honera gonbidatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:832
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "_Bota"
#: gajim/gui_menu_builder.py:840
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "_Debekatu"
#: gajim/gui_menu_builder.py:850
#, fuzzy
msgid "Make Owner"
msgstr "Jabea"
#: gajim/gui_menu_builder.py:859
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/gui_menu_builder.py:868
#, fuzzy
msgid "Make Member"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/gui_menu_builder.py:877
#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/gui_menu_builder.py:887
msgid "Grant Voice"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:890
#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
msgstr "_Ahotsa"
#: gajim/gui_menu_builder.py:910
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Gela:"
#: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/chat_control.py:479
#, fuzzy
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
#: gajim/chat_control.py:483
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
#: gajim/chat_control.py:684
msgid "Ping?"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:687
#, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:758
#, fuzzy
msgid "Calling…"
msgstr "Debekatzen..."
#: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185
msgid "Turn Camera on"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:822
msgid "Calling (Video)…"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834
#: gajim/chat_control.py:864
msgid "Turn Camera off"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:832
msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1020
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
#: gajim/chat_control.py:1257
msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1259
msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You just received a new message from %s.\n"
"Do you want to close this tab?"
msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu"
#: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43
#: gajim/gtk/change_password.py:44
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Bidali eta Itxi"
#: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184
#: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218
#: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
msgid "New Message"
msgstr "Mezu Berria Bat"
#: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579
#: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Bidali eta Itxi"
#: gajim/chat_control.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Gaia: %s\n"
"%s"
#: gajim/chat_control.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1545
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamaina: %s"
#: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "_Deskonektatuta"
#: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611
#: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "Onartu"
#: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
#: gajim/chat_control.py:1662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Video Call"
msgstr "Txat Pribatua"
#: gajim/chat_control.py:1664
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Voice Call"
msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
#: gajim/chat_control.py:1666
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr "Ezabatu"
#: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
#: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275
#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
#: gajim/chat_control.py:1698
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
#: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Kontuak"
#: gajim/chat_control_base.py:592
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "Erabili autentifikazioa"
#: gajim/chat_control_base.py:596
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Erabili autentifikazioa"
#: gajim/chat_control_base.py:600
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:715
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:728
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:767
#, fuzzy
msgid "Paste Image"
msgstr "Aukeratu Irudia"
#: gajim/chat_control_base.py:768
#, fuzzy
msgid "You are trying to paste an image"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/chat_control_base.py:769
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
#: gajim/chat_control_base.py:775
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310
#: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Debekatze Zerrenda"
#: gajim/chat_control_base.py:1362
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Debekatzen %s"
#: gajim/chat_control_base.py:1363
#, python-format
msgid ""
"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1368
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Shows a help on specific command"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "command"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "show help on command"
#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
msgstr ""
"Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan "
"agertuko dira."
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:187
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "kontua"
#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista"
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "egoera"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
"previous status"
msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mezua"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "egoera mezua"
#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
"\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
"egoera aldatzen"
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "Lehentas_una:"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
"\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
"egoera aldatzen"
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
#: gajim/gajim_remote.py:141
msgid "message contents"
msgstr "mezuaren edukia"
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da"
#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "subject"
msgstr "gaia"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "message subject"
msgstr "mezuaren gaia"
#: gajim/gajim_remote.py:138
msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:140
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
#: gajim/gajim_remote.py:170
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact"
msgstr "Kontaktuaren JID-a"
#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
#: gajim/gajim_remote.py:155
msgid "Name of the account"
msgstr "Kontuaren izena"
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "file"
msgstr "fitxeroa"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "Fitxeroaren tokia"
#: gajim/gajim_remote.py:163
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da"
#: gajim/gajim_remote.py:168
#, fuzzy
msgid "Removes contact from contact list"
msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/gajim_remote.py:171
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da."
#: gajim/gajim_remote.py:178
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)"
#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sends custom XML"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "XML to send"
msgstr " XML bidaltzeko"
#: gajim/gajim_remote.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
#: gajim/gajim_remote.py:207
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
#: gajim/gajim_remote.py:233
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\""
#: gajim/gajim_remote.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your contact list.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' ez dago zure zerrendan.\n"
"Kontua zehaztu mezua bidaltzeko."
#: gajim/gajim_remote.py:256
msgid "You have no active account"
msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik"
#: gajim/gajim_remote.py:304
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:331
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:335
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentuak:"
#: gajim/gajim_remote.py:339
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#: gajim/gajim_remote.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: gajim/gajim_remote.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
#: gajim/gajim_remote.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
#: gajim/dialogs.py:70
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktuaren izena: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:72
#, python-format
msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:189
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: gajim/dialogs.py:196
msgid "In the group"
msgstr "Taldean"
#: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/dialogs.py:212
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
#: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826
#: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896
#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604
#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
#: gajim/dialogs.py:262
#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
#: gajim/dialogs.py:263
#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
#: gajim/dialogs.py:292
msgid "Synchronise"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:284
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: gajim/vcard.py:289
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322
#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: gajim/vcard.py:373
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:377
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
#: gajim/vcard.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
"Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
"haren egoera informazioan interesatuta"
#: gajim/vcard.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
"Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
"interesik"
#: gajim/vcard.py:388
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
#: gajim/vcard.py:390
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
#: gajim/vcard.py:396
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
#: gajim/vcard.py:398
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549
msgid " resource with priority "
msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
#: gajim/conversation_textview.py:65
#, fuzzy
msgid "Untrusted"
msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
#: gajim/conversation_textview.py:68
msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:71
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:74
msgid "Verified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:225
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira"
#: gajim/conversation_textview.py:428
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "At_era"
#: gajim/conversation_textview.py:436
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr " \"%s\" -rako _aukerak"
#: gajim/conversation_textview.py:450
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa"
#: gajim/conversation_textview.py:455
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian"
#: gajim/conversation_textview.py:472
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an"
#: gajim/conversation_textview.py:486
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an"
#: gajim/conversation_textview.py:489
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Bilaketa "
#: gajim/conversation_textview.py:495
msgid "Open as _Link"
msgstr "Ireki _lotura bezala"
#: gajim/conversation_textview.py:770
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "JID Baliogabea"
#: gajim/conversation_textview.py:860
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1031
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Hasigabea"
#: gajim/conversation_textview.py:1034
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Gaia: %s\n"
#: gajim/conversation_textview.py:1250
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Jasoa %s"
#: gajim/conversation_textview.py:1272
msgid "?Message state:Read"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Send File (max. %s MiB)…"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/groupchat_control.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
msgstr "Fitxero Baliogabea"
#: gajim/groupchat_control.py:575
#, fuzzy
msgid "Loading avatar failed"
msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du"
#: gajim/groupchat_control.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Avatar upload failed: %s"
msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
#: gajim/groupchat_control.py:598
#, fuzzy
msgid "Avatar upload successful"
msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
#: gajim/groupchat_control.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Kick %s"
msgstr "Botatzen %s"
#: gajim/groupchat_control.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Ban %s"
msgstr "Debekatutako Zerrenda"
#: gajim/groupchat_control.py:684
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Sartu Izengoitia"
#: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776
#, fuzzy
msgid "Voice Request"
msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
#: gajim/groupchat_control.py:777
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:781
msgid "_Approve"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
#: gajim/groupchat_control.py:1023
msgid "Group chat now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1026
#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#: gajim/groupchat_control.py:1030
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197
#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/groupchat_control.py:1040
#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da"
#: gajim/groupchat_control.py:1043
#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/groupchat_control.py:1047
#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/groupchat_control.py:1051
#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/groupchat_control.py:1101
#, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1104
#, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1188
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/groupchat_control.py:1193
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1201
#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/groupchat_control.py:1211
#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
#: gajim/groupchat_control.py:1215
#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304
#: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1277
#, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1283
#, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1307
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1335
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1340
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1346
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1353
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423
#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
msgstr "Afizioak: "
#: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1402
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1408
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
#: gajim/groupchat_control.py:1416
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:"
#: gajim/groupchat_control.py:1433
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1451
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/groupchat_control.py:1463
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/groupchat_control.py:1469
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/groupchat_control.py:1485
#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
#: gajim/groupchat_control.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/groupchat_control.py:1672
#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/groupchat_control.py:1673
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
#: gajim/groupchat_control.py:1674
#, fuzzy, python-format
msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara."
#: gajim/message_window.py:365
#, fuzzy
msgid "Close Tabs"
msgstr "_Bidali eta Itxi"
#: gajim/message_window.py:366
#, fuzzy
msgid "You are about to close several tabs"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/message_window.py:367
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close all of them?"
msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "Txat _Taldea"
#: gajim/message_window.py:534
msgid "Private Chats"
msgstr "Txat Pribatuak"
#: gajim/message_window.py:540
msgid "Messages"
msgstr "Mezuak"
#: gajim/dialog_messages.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Unread Events"
msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
#: gajim/dialog_messages.py:43
#, fuzzy
msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. "
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Sarrera baliogabea"
#: gajim/dialog_messages.py:49
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte"
#: gajim/dialog_messages.py:58
msgid "XMPP Address Already in List"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
"one."
msgstr ""
"Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
"beste izen bat."
#: gajim/dialog_messages.py:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Answer"
msgstr "Erantzun baliogabea"
#: gajim/dialog_messages.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:70
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
#: gajim/dialog_messages.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
msgid "Registration Succeeded"
msgstr "vCard argitarapena egina"
#: gajim/dialog_messages.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded."
msgstr "vCard argitarapena egina"
#: gajim/dialog_messages.py:80
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/dialog_messages.py:81
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:86
msgid "GStreamer Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Errore mezua: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:91
#, fuzzy
msgid "Wrong Host"
msgstr "Host okerra"
#: gajim/dialog_messages.py:92
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy
msgid "Avahi Error"
msgstr "Avahi error"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Could not Open File"
msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
#: gajim/command_system/mapping.py:199
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/mapping.py:266
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
#: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Away"
msgstr "Kanpoan"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "_Libre"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
msgid "Send a disco info request"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:425
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:429
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205
msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy
msgid "No open voice chats with the contact"
msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:221
#, fuzzy
msgid "Voice chats are not available"
msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228
msgid "Toggle Video Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:231
#, fuzzy
msgid "Video chats are not available"
msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:238
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:278
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:283
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified participant"
msgstr ""
"Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako "
"erabiltzaileari."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:306
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:360
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:373
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
"message"
msgstr ""
"Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako "
"erabiltzaileari."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:318
msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:325
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:335
msgid ""
"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:341
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Kick user from group chat by nickname"
msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:366
msgid ""
"Set participant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:371
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:378
msgid ""
"Set participant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "Afizioak: "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:393
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat participants"
msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:415
msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:420
msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:432
#, fuzzy
msgid "Unknown nickname"
msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error '%s'"
msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
#: gajim/gtk/avatar_selector.py:84
msgid "Select a picture or drop it here"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627
#: gajim/gtk/preferences.py:655
msgid "Status Message"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/status_change.py:330
#, fuzzy
msgid "No activity"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383
#: gajim/gtk/status_change.py:488
#, fuzzy
msgid "No mood selected"
msgstr "Ez da koderik aukeratu"
#: gajim/gtk/status_change.py:382
msgid "No mood"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:439
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:440
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/status_change.py:441
#, fuzzy
msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
msgstr ""
"Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
"beste izen bat."
#: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:453
#, fuzzy
msgid "Status Preset"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/status_change.py:454
#, fuzzy
msgid "Save status as preset"
msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...."
#: gajim/gtk/status_change.py:455
#, fuzzy
msgid "Please assign a name to this status message preset"
msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako"
#: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "daukadanean"
#: gajim/gtk/status_change.py:460
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Egoera"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:47
#, fuzzy
msgid "Deactivated"
msgstr "Inaktiboa"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:52
msgid "?config type:Boolean"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:53
msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:54
msgid "?config type:Text"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:65
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:80
#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
msgstr "Izen Hautapena"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
#, fuzzy
msgid "?config:Value"
msgstr "_Jarraitu"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
msgid "?config:Type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:133
#, fuzzy
msgid "?config description:None"
msgstr "Inork ez"
#: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: gajim/gtk/preferences.py:185
msgid "Detached contact list with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:186
msgid "Detached contact list with single chat"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:187
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:188
msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:189
msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Kanpoan"
#: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Inoiz"
#: gajim/gtk/preferences.py:195
#, fuzzy
msgid "Restore last state"
msgstr "Azken egoera: %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:199
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Norentzat"
#: gajim/gtk/preferences.py:200
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:202
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "zortzi"
#: gajim/gtk/preferences.py:207
msgid "Window Layout"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:214
#, fuzzy
msgid "Contact List on Startup"
msgstr "Ikusi _Zerrenda"
#: gajim/gtk/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "Show contact list when starting Gajim"
msgstr "Ikusi _Zerrenda"
#: gajim/gtk/preferences.py:221
msgid "Quit on Close"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Quit when closing contact list"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/gtk/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Tokia:"
#: gajim/gtk/preferences.py:231
#, fuzzy
msgid "Placement of chat window tabs"
msgstr "tab edo lehioa itxi egin du"
#: gajim/gtk/preferences.py:247
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Batu kontuak"
#: gajim/gtk/preferences.py:253
#, fuzzy
msgid "Enable Metacontacts"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/gtk/preferences.py:258
#, fuzzy
msgid "Show Avatars"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353
#, fuzzy
msgid "Show Status Message"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411
#, fuzzy
msgid "Sort Contacts by Status"
msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez"
#: gajim/gtk/preferences.py:276
#, fuzzy
msgid "Show Mood"
msgstr "Ezarri MOTD"
#: gajim/gtk/preferences.py:281
#, fuzzy
msgid "Show Activity"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/gtk/preferences.py:286
#, fuzzy
msgid "Show Tune"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/gtk/preferences.py:323
msgid "Needs gspell to be installed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:327
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:335
#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
msgstr "mezuaren edukia"
#: gajim/gtk/preferences.py:338
msgid "Add a checkmark to received messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "XHTML Formatting"
msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
#: gajim/gtk/preferences.py:344
msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:348
#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
msgstr "Bidali mezua"
#: gajim/gtk/preferences.py:358
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Tabs"
msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
#: gajim/gtk/preferences.py:361
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tab"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:365
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#: gajim/gtk/preferences.py:368
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tabs banner"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:372
#, fuzzy
msgid "Display Chat State In Contact List"
msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
#: gajim/gtk/preferences.py:375
#, fuzzy
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the contact list"
msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
#: gajim/gtk/preferences.py:406
#, fuzzy
msgid "Show Subject"
msgstr "Gaia"
#: gajim/gtk/preferences.py:417
msgid "Default Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:420
#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gtk/preferences.py:424
msgid "Show Joined / Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438
#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439
#: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727
#: gajim/gtk/accounts.py:740
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Egoera"
#: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440
#: gajim/gtk/accounts.py:728
msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#: gajim/gtk/preferences.py:468
#, fuzzy
msgid "Hide icon"
msgstr "Ezkutatu Menua"
#: gajim/gtk/preferences.py:469
#, fuzzy
msgid "Only show for pending events"
msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
#: gajim/gtk/preferences.py:470
msgid "Always show icon"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:475
#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
#: gajim/gtk/preferences.py:482
#, fuzzy
msgid "Open Events"
msgstr "Informazio Pertsonala "
#: gajim/gtk/preferences.py:485
#, fuzzy
msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/gtk/preferences.py:517
#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/gtk/preferences.py:520
#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
#: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/gtk/preferences.py:534
#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
msgstr "Soinuak _entzun"
#: gajim/gtk/preferences.py:537
msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:542
msgid "Sounds When Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:545
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:560
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr "_Konektatuta"
#: gajim/gtk/preferences.py:565
#, fuzzy
msgid "Sign Out"
msgstr "_Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/preferences.py:570
#, fuzzy
msgid "Status Change"
msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614
#, fuzzy
msgid "Auto Away"
msgstr "Kanpoan"
#: gajim/gtk/preferences.py:585
msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642
#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
msgstr "Ez Erabilgarri"
#: gajim/gtk/preferences.py:592
msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:619
msgid "Time Until Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650
#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828
#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/preferences.py:647
#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
msgstr "Ez Erabilgarri"
#: gajim/gtk/preferences.py:661
msgid "Auto Extended Away Settings"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Aktibatu"
#: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#: gajim/gtk/preferences.py:678
#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:685
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: gajim/gtk/preferences.py:731
msgid "Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:734
msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:741
#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:744
msgid "Choose from various emoji styles"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:774
#, fuzzy
msgid "Status Icon Set"
msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
#: gajim/gtk/preferences.py:781
#, fuzzy
msgid "Use Transport Icons"
msgstr "Erabili _transporteen ikurrak"
#: gajim/gtk/preferences.py:784
msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817
msgid "Use Stun Server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:803
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:822
#, fuzzy
msgid "STUN Server"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: gajim/gtk/preferences.py:848
#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
#: gajim/gtk/preferences.py:851
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:855
#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
#: gajim/gtk/preferences.py:858
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898
msgid "Default"
msgstr "Berezkoa"
#: gajim/gtk/preferences.py:906
#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
#: gajim/gtk/preferences.py:910
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:915
#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
msgstr "Txat Pribatua"
#: gajim/gtk/preferences.py:921
#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
msgstr "Txat Pribatua"
#: gajim/gtk/preferences.py:927
msgid "Show My Video Stream"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:930
msgid "Show your own video stream in calls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51
msgid "Live Preview"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:935
msgid "Show a live preview to test your video source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:975
#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732
#: gajim/gtk/accounts.py:790
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/preferences.py:985
msgid "Use System Keyring"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:988
msgid "Use your systems keyring to store passwords"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:994
msgid "Check For Updates"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241
msgid "Check for Gajim updates periodically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:1033
#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
msgstr "_Sartu"
#: gajim/gtk/message_input.py:48
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:On"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:Off"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46
#: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140
#: gajim/gtk/filechoosers.py:147
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: gajim/gtk/settings.py:547
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Arratsaldea"
#: gajim/gtk/settings.py:745
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/gtk/history_sync.py:205
#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:213
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276
#: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen"
#: gajim/gtk/history_sync.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr ""
"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
#: gajim/gtk/history_sync.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
msgstr "%d mezu irakurri gabe"
#: gajim/gtk/history_sync.py:277
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:281
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:284
msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#: gajim/gtk/pep_config.py:74
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzaria"
#: gajim/gtk/pep_config.py:105
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:106
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Jarraitu"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:109
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:110
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
#: gajim/gtk/statusicon.py:198
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
#: gajim/gtk/statusicon.py:250
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s kontua erabiliz "
#: gajim/gtk/statusicon.py:263
#, fuzzy
msgid "Hide _Contact List"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42
#, fuzzy
msgid "Show _Contact List"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/gtk/statusicon.py:276
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ezkutatu Menua"
#: gajim/gtk/start_chat.py:57
#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
msgstr "Elkarrizketa Hasi"
#: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
#: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Txat Taldean Sartu"
#: gajim/gtk/start_chat.py:715
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%s group chats found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205
#: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234
msgid "New Private Message"
msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206
#: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328
#, fuzzy
msgid "New Group Chat Message"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212
#: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#: gajim/gtk/notification.py:200
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/notification.py:209
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: gajim/gtk/notification.py:273
msgid "New E-mail"
msgstr "E-Posta Berria"
#: gajim/gtk/video_preview.py:116
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:120
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:127
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Sortzen"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Inaktiboa"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
msgstr ""
"MUC Zuzendua\n"
"Mezuak"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Message"
msgstr "Mezu Berria Bat"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Kontua"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Taldea"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Izengoitia Aldatu"
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "_Sarrerako mezua:"
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "_Sarrerako mezua:"
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:145
msgid "URL Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Highlight misspelled words"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "Mezuak"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Kontaktua Konektatuta"
#: gajim/gtk/themes.py:164
#, fuzzy
msgid "Status Online Color"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:167
#, fuzzy
msgid "Status Away Color"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:170
#, fuzzy
msgid "Status DND Color"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:173
#, fuzzy
msgid "Status Offline Color"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/gtk/themes.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/themes.py:224
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:231
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#: gajim/gtk/themes.py:356
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
#: gajim/gtk/themes.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr ""
"Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
"beste izen bat."
#: gajim/gtk/themes.py:363
#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/gtk/themes.py:390
#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62
#, fuzzy
msgid "Upload Failed"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s"
msgstr ""
"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:32
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG zenbakia:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:33
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ zanbakia:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/gtk/add_contact.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu."
#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
#: gajim/gtk/add_contact.py:299
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Bezero ID Baliogabea"
#: gajim/gtk/add_contact.py:295
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar."
#: gajim/gtk/add_contact.py:300
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
#: gajim/gtk/add_contact.py:305
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/add_contact.py:306
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:322
#, fuzzy
msgid "Contact Already in Contact List"
msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
#: gajim/gtk/add_contact.py:323
#, fuzzy
msgid "This contact is already in your contact list."
msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik."
#: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419
msgid "User ID:"
msgstr "Erabiltzailearen ID:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:486
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
#: gajim/gtk/add_contact.py:487
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "_Konektatuta"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:63
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102
msgid "Next"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:65
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "_Log aktibatua"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44
#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Laster etorriko naiz"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:80
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:166
#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296
#: gajim/gtk/account_wizard.py:313
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Konektatzen"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368
msgid "Anonymous login not supported"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:369
#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284
#: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959
#: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385
#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:386
#, fuzzy
msgid "This server does not allow signup."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432
#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399
#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336
msgid "Error"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:404
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:459
#, fuzzy
msgid "Account is being created"
msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:518
msgid "The server rejected the registration without an error message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138
#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
msgstr "Fitxero Baliogabea"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:636
#, fuzzy
msgid "Create New Account"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:712
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ekintza Aurreratuak"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:774
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Kontu izen baliogabea"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:791
#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:798
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:814
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Debekatzen %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown TLS error '%s'"
msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:922
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:932
#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
msgstr "%s -ra erregistratua"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:943
#, fuzzy
msgid "Account Added"
msgstr "Kontua"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:944
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontua egoki sartua izan da"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706
#: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314
msgid "_Join"
msgstr "_Sartu"
#: gajim/gtk/tooltips.py:215
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "Gela honetako %(owner_or_admin_or_member)s "
#: gajim/gtk/tooltips.py:474
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/tooltips.py:476
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid "File Name: "
msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:533
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Deskargatu"
#: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747
msgid "Sender: "
msgstr "Bidaltzailea: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:539
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Kargatu"
#: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240
#: gajim/gtk/filetransfer.py:749
msgid "Recipient: "
msgstr "Hartzailea: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:546
#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:552
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:555
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:557
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Deskribapena: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:581
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:583
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:585
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:588
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:592
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Ezabatu"
#: gajim/gtk/remove_account.py:49
#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: gajim/gtk/remove_account.py:50
msgid "Trying to remove account..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54
#, fuzzy
msgid "Account Removed"
msgstr "Kontua"
#: gajim/gtk/remove_account.py:56
#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
#: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60
#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
#: gajim/gtk/remove_account.py:189
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:198
msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:217
#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
msgid "File"
msgstr "Fitxeroa"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110
msgid "Progress"
msgstr "Prozesua"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaina: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Bidaltzaile: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "%s gordea"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fitxero transferentzia osatua"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
#, fuzzy
msgid "Connection with peer could not be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Hartzailea: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Errore mezua: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
#, fuzzy
msgid "_Download Again"
msgstr "E_z galdetu berriro "
#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
#, fuzzy
msgid "File Transfer Conflict"
msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
msgid "Resume download or replace file?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
#, fuzzy
msgid "Resume _Download"
msgstr "Deskargatu"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
msgid "Replace _File"
msgstr "Arratsaldea"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitxeroa: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Mota: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Deskribapena: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profila bidaltzen..."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
msgid "Invalid File"
msgstr "Fitxero Baliogabea"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
msgid "File: "
msgstr "Fitxeroa:"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "_Eraldatu"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Taldea"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kontaktua _Sartu"
msgstr[1] "Kontaktua _Sartu"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
msgstr[1] "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81
#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
msgid " (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Egoera: "
#: gajim/gtk/status_selector.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (desynced)"
msgstr "Aurreratua"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:35
msgid "Subscription Request"
msgstr "Harpidetza Eskaria"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:50
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik"
#: gajim/gtk/single_message.py:51
#, fuzzy
msgid "Send Single Message"
msgstr "_Bidali Mezu Bakarra"
#: gajim/gtk/single_message.py:101
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "gaia"
#: gajim/gtk/single_message.py:157
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz"
#: gajim/gtk/single_message.py:159
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan"
#: gajim/gtk/single_message.py:161
msgid "Single Message"
msgstr "Mezu Bakarra"
#: gajim/gtk/single_message.py:164
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Bidali %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Jasoa %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Characters typed: %s"
msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
msgid "Connection not available"
msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#: gajim/gtk/single_message.py:211
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
#: gajim/gtk/single_message.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
#: gajim/gtk/single_message.py:316
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:317
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s idatzia:\n"
#: gajim/gtk/change_password.py:42
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/gtk/change_password.py:51
#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
msgstr "Aldatu Pasahitza"
#: gajim/gtk/change_password.py:52
#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko"
#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: gajim/gtk/change_password.py:57
#, fuzzy
msgid "Your password has successfully been changed."
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: gajim/gtk/change_password.py:63
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean"
#: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147
#: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994
msgid "Change Password"
msgstr "Aldatu Pasahitza"
#: gajim/gtk/change_password.py:154
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/gtk/change_password.py:167
#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
msgstr "Sartu pasahitz berria:"
#: gajim/gtk/change_password.py:176
#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
msgstr "Aldatu Pasahitza"
#: gajim/gtk/change_password.py:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: gajim/gtk/xml_console.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Fitxero Baliogabea"
#: gajim/gtk/xml_console.py:282
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
#: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtroa:"
#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: gajim/gtk/dataform.py:315
msgid "Yes"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dataform.py:315
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ezer ez"
#: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86
#: gajim/data/gui/profile.ui:396
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_kantzelatu"
#: gajim/gtk/dataform.py:703
msgid "Submit"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz."
#: gajim/gtk/discovery.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
"Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
"Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
#: gajim/gtk/discovery.py:126
msgid "Others"
msgstr "Besteak"
#: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307
#, fuzzy
msgid "Group Chat"
msgstr "Txat _Taldea"
#: gajim/gtk/discovery.py:523
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu"
#: gajim/gtk/discovery.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz"
#: gajim/gtk/discovery.py:612
msgid "Service Discovery"
msgstr "Zerbitzua Aurkitua"
#: gajim/gtk/discovery.py:695
msgid "The service could not be found"
msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
#: gajim/gtk/discovery.py:696
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu "
"helbidea eta saiatu berriro."
#: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Zerbitzua erabilezina"
#: gajim/gtk/discovery.py:704
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko."
#: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/discovery.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz"
#: gajim/gtk/discovery.py:855
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Bilatu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1047
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
#: gajim/gtk/discovery.py:1259
#, fuzzy
msgid "_Command"
msgstr "Azalpenak: %s"
#: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425
msgid "Re_gister"
msgstr "Erre_gistratu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1275
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Sartu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1281
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1461
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
msgstr "Eskaneatzen %d / %d.."
#: gajim/gtk/discovery.py:1660
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: gajim/gtk/discovery.py:1676
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gajim/gtk/discovery.py:1905
msgid "Subscribed"
msgstr "Harpidetu"
#: gajim/gtk/discovery.py:1914
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ezer ez"
#: gajim/gtk/discovery.py:1983
#, fuzzy
msgid "_New post"
msgstr "Mezu berria"
#: gajim/gtk/discovery.py:1992
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Harpidetu"
#: gajim/gtk/discovery.py:2000
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza ezabat_u"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43
msgid "Show Join/Leave"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53
#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
msgstr "Ezarritako egoerak:"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58
msgid "Minimize on Close"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63
msgid "Minimize When Joining Automatically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
msgstr "Azken egoera: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
msgstr "Azken egoera: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77
msgid "Let others know if you read up to this point"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/proxies.py:33
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Proxy Profila Moldatu"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40
#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
msgstr "Kontuak moldatu"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:51
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Soinuak"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:85
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:86
msgid "First Message Received"
msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:87
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:88
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:89
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontaktua Konektatuta"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:90
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:91
msgid "Message Sent"
msgstr "Mezua Bidaltzean"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:92
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:93
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:39
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43
msgid "This group chat is restricted to members only"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67
msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71
#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
msgstr "Gela honek ez du gairik"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75
msgid "This group chat does require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95
#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:205
msgid "Website"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:122
#, fuzzy
msgid "Re-Login"
msgstr "Birkargatu orain?"
#: gajim/gtk/accounts.py:123
#, fuzzy
msgid "Re-Login now?"
msgstr "Birkargatu orain?"
#: gajim/gtk/accounts.py:124
#, fuzzy
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
"Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu."
#: gajim/gtk/accounts.py:128
msgid "_Re-Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386
msgid "Connection"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/accounts.py:496
#, fuzzy
msgid "Please check if Bonjour is installed."
msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
#: gajim/gtk/accounts.py:498
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
#: gajim/gtk/accounts.py:537
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "Kontu izen baliogabea"
#: gajim/gtk/accounts.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s is still connected"
msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
#: gajim/gtk/accounts.py:539
#, fuzzy
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
#: gajim/gtk/accounts.py:543
#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
msgstr "Kontu izen baliogabea"
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid "Label"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:363
msgid "Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:620
msgid "Recognize your account by color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:622
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:627
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
#: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak"
#: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Egoera Guztiak"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
#: gajim/gtk/accounts.py:648
msgid "Remember Last Status"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:650
msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:653
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia"
#: gajim/gtk/accounts.py:670
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "_Inoiz"
#: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:674
msgid "3 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:675
msgid "6 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:676
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "Idle Time"
msgstr " %s-etik"
#: gajim/gtk/accounts.py:688
msgid "Disclose the time of your last activity"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:690
msgid "Local System Time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:692
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:695
#, fuzzy
msgid "Client / Operating System"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/accounts.py:697
#, fuzzy
msgid ""
"Disclose information about the client and operating system you currently use"
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/gtk/accounts.py:700
#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gtk/accounts.py:702
#, fuzzy
msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
#: gajim/gtk/accounts.py:705
#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:713
#, fuzzy
msgid "Default for chats"
msgstr "Libre Hitz Egiteko"
#: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741
msgid "Reset all chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:722
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/gtk/accounts.py:739
#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
msgstr "%s gelan sartu da"
#: gajim/gtk/accounts.py:747
#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
msgstr "Berriki:"
#: gajim/gtk/accounts.py:751
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949
#: gajim/data/gui/server_info.ui:20
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname: "
#: gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea:"
#: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917
#: gajim/gtk/accounts.py:925
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Lehentas_una:"
#: gajim/gtk/accounts.py:804
#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#: gajim/gtk/accounts.py:808
#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/accounts.py:811
#, fuzzy
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
"Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
"never show the dialog."
#: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/gtk/accounts.py:837
msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:840
#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
#: gajim/gtk/accounts.py:842
msgid "Automatically accept all contact requests"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:844
#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
#: gajim/gtk/accounts.py:846
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gtk/accounts.py:847
#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gtk/accounts.py:848
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:867
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#: gajim/gtk/accounts.py:876
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
#: gajim/gtk/accounts.py:886
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Lehen Izena:"
#: gajim/gtk/accounts.py:889
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Azken Izena:"
#: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-Posta Berria"
#: gajim/gtk/accounts.py:913
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#: gajim/gtk/accounts.py:945
msgid "Enable"
msgstr "Aktibatu"
#: gajim/gtk/accounts.py:953
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Portua:"
#: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: gajim/gtk/accounts.py:963
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/accounts.py:971
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/accounts.py:973
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:975
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/accounts.py:979
#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza:"
#: gajim/gtk/accounts.py:991
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Gorde pasahitza"
#: gajim/gtk/accounts.py:999
#, fuzzy
msgid "Login Settings"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39
#, fuzzy
msgid "Group Chat Configuration"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
msgid "Member"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133
#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences.ui:359
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: gajim/gtk/server_info.py:143
msgid "Support"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:144
msgid "Security"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:145
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:146
msgid "Abuse"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:147
msgid "Sales"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:231
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115
#: gajim/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Aurkitu gabea"
#: gajim/gtk/server_info.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Disabled in preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/history.py:79
msgid "Conversation History"
msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
msgid "Disk Error"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:576
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore mezua: %s"
#: gajim/gtk/history.py:593
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:597
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Egoera orain da: %(status)s"
#: gajim/gtk/about.py:51
#, fuzzy
msgid "A GTK XMPP client"
msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
#: gajim/gtk/about.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK Version: %s"
msgstr "GTK+ Bertsioa:"
#: gajim/gtk/about.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "GLib Version: %s"
msgstr "GTK+ Bertsioa:"
#: gajim/gtk/about.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "PyGTK Bertsioa:"
#: gajim/gtk/about.py:55
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Egungo diseinatzaileak: "
#: gajim/gtk/about.py:60
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Aurre diseinatzaileak: "
#: gajim/gtk/about.py:61
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:65
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:66
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n"
"eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei."
#: gajim/gtk/about.py:67
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr "Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>"
#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Bilatu"
#: gajim/gtk/search.py:176
msgid "Request Search Form"
msgstr ""
#: gajim/gtk/search.py:236
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr "Bilatu"
#: gajim/gtk/search.py:243
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr "Bilatu"
#: gajim/gtk/search.py:250
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/gtk/features.py:90
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:92
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
"gstreamer1.0-plugins-ugly"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
#, fuzzy
msgid "Feature not available under Windows"
msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
#: gajim/gtk/features.py:97
#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#: gajim/gtk/features.py:99
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:101
msgid "Requires: libxss"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
msgid "No additional requirements"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:104
msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:106
msgid ""
"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
"serverless chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:108
msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:109
#, python-format
msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:112
#, fuzzy
msgid "Location detection"
msgstr "Konektatu"
#: gajim/gtk/features.py:114
msgid ""
"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
"devices location"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:116
#, fuzzy
msgid "Requires: geoclue"
msgstr "_Ahotsa"
#: gajim/gtk/features.py:117
#, fuzzy
msgid "Feature is not available under Windows"
msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
#: gajim/gtk/features.py:119
#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/gtk/features.py:121
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:122
#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: gajim/gtk/features.py:125
#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
msgstr "Gorde pasahitza"
#: gajim/gtk/features.py:127
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:129
#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
msgstr "Historial Administratzailea"
#: gajim/gtk/features.py:130
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:133
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:135
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
msgid "Requires: Gspell"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:140
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:142
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:144
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "_kantzelatu"
#: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: gajim/gtk/dialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/gtk/dialogs.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
msgstr "%s konturako"
#: gajim/gtk/dialogs.py:279
msgid "Issued to\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
msgid "Common Name (CN): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286
msgid "Organization (O): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287
msgid "Organizational Unit (OU): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:283
#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
msgstr "GG zenbakia:"
#: gajim/gtk/dialogs.py:284
msgid "Issued by\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:288
msgid "Validity\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:289
msgid "Issued on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:290
msgid "Expires on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:291
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:293
msgid "SHA-256:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:591
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:592
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:593
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:595
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Urtebetetzea:"
#: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Bidaltzailea: "
#: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefonoa"
#: gajim/gtk/profile.py:35
msgid "?profile:Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41
msgid "?profile:Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42
#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
msgstr "fitxeroa"
#: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46
#, fuzzy
msgid "?profile:Key"
msgstr "fitxeroa"
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Aukeratu Irudia"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Aukeratu Irudia"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Gorde Bezala..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/gtk/blocking.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "Blocking List for %s"
msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
#: gajim/gtk/blocking.py:64
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Avahi error"
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Erre_gistratu"
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "vCard argitarapena egina"
#: gajim/gtk/service_registration.py:216
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:37
#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
msgstr "Helbidea"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "Helbidea"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44
#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
msgstr "fitxeroa"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51
msgid "Your public key or authentication certificate"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:59
msgid "Post Office Box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Kalea:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:61
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "Helbide Gehigarria:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Hiria:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Egoera:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodea:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Estatua:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:111
msgid "Male"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:112
msgid "Female"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:113
msgid "?Gender:Other"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:114
#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
msgstr "Bidaltzailea: "
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Web Pertsonala:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:598
#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
#: gajim/gtk/adhoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Bukatu"
#: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Azalpenak: %s"
#: gajim/gtk/adhoc.py:107
msgid "Previous"
msgstr ""
#: gajim/gtk/adhoc.py:112
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
msgid "No commands available"
msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
#: gajim/gtk/adhoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Request Command List"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:259
#, fuzzy
msgid "Executing…"
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/gtk/adhoc.py:266
#, fuzzy
msgid "Command List"
msgstr "Azalpenak: %s"
#: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/gtk/adhoc.py:386
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Bukatu"
#: gajim/gtk/adhoc.py:455
#, fuzzy
msgid "Execution failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:134
#, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"Pipeline:\n"
"%(pipeline)s\n"
"Error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:416
msgid "audio input"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:421
msgid "audio output"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:489
msgid "video input"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356
#: gajim/common/const.py:387
msgid "Sleeping"
msgstr "Lotan"
#: gajim/common/setting_values.py:301
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357
msgid "Back soon"
msgstr "Laster etorriko naiz"
#: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen."
#: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Eating"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/setting_values.py:310
#, fuzzy
msgid "Im eating."
msgstr "Lanean ari naiz."
#: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359
msgid "Movie"
msgstr "Filmea"
#: gajim/common/setting_values.py:315
#, fuzzy
msgid "Im watching a movie."
msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
#: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Working"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/setting_values.py:320
#, fuzzy
msgid "Im working."
msgstr "Lanean ari naiz."
#: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362
msgid "Out"
msgstr "kanpoan"
#: gajim/common/setting_values.py:325
#, fuzzy
msgid "Im out enjoying life."
msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen."
#: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84
msgid ""
"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
"not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - inprimatu ordua mezuko.\n"
"'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n"
"'never' - inoiz ez inprimatu ordua."
#: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
#: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
"removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
#: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
"Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a "
"erabiltzen bada."
#: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131
msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137
msgid ""
"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140
#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
"Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
"azalaraziko ditu"
#: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141
#, fuzzy
msgid ""
"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean."
#: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143
#, fuzzy
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
msgstr ""
"Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis "
"ICQ Client default behaviour)."
#: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
#: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
#: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke."
#: gajim/common/setting_values.py:413
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
"imprimatu x minuturo."
#: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153
msgid "Ask before pasting an image."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen."
#: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
#: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC estandarrak esaten du KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Jakin arazi gertaerak system trayicon-ean."
#: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?"
#: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
#: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
#: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172
#, fuzzy
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
#: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174
msgid ""
"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
"instead of minimizing into the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181
msgid ""
"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186
#, fuzzy
msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
msgstr "ez erakutsi zerrenda sistemako zeregin barran."
#: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak "
"badira, make the window flash (the default behaviour in most Window "
"Managers) when holding pending events."
#: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193
#, fuzzy
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da."
#: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan"
#: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan"
#: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan."
#: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
"Elkarrizketa batean, bakarrik lerroaren hasieran izengoitia erakutsi ez "
"denean lehengo mezuan hitz egiten ari zinen pertsona bera. "
#: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198
#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame."
#: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
"messages pending."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
#: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
"show the dialog."
msgstr ""
"Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
"never show the dialog."
#: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
"never show the dialog."
#: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"Egia bada, lehentasuna negatiboa izateko aukera izango duzu. KONTUZ, "
"lehentasun negatiboarekin konektatzean, EZ duzu mezurik jasoko "
"zerbitzariarengandik. "
#: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203
msgid ""
"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
"account rows as well as in group rows."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204
msgid ""
"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if the chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220
msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224
msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236
msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237
msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238
msgid "Width of group chat roster in pixel"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239
#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
msgid "Audio test"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Tamaina: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Fitxeroa: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
msgid "Video test"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Pipewire"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
msgid "X11"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Windows"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
msgid "macOS"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:176
msgid "_Busy"
msgstr "Lan_petuta"
#: gajim/common/helpers.py:178
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetuta"
#: gajim/common/helpers.py:181
msgid "_Not Available"
msgstr "Ez E_rabilgarri"
#: gajim/common/helpers.py:183
msgid "Not Available"
msgstr "Ez Erabilgarri"
#: gajim/common/helpers.py:186
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Libre _Hitz Egiteko"
#: gajim/common/helpers.py:188
msgid "Free for Chat"
msgstr "Libre Hitz Egiteko"
#: gajim/common/helpers.py:191
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/common/helpers.py:193
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "Gelditua"
#: gajim/common/helpers.py:195
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"
#: gajim/common/helpers.py:198
msgid "A_way"
msgstr "_Kanpoan"
#: gajim/common/helpers.py:203
msgid "_Offline"
msgstr "_Deskonektatuta"
#: gajim/common/helpers.py:205
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektatuta"
#: gajim/common/helpers.py:209
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Ezin da jakin"
#: gajim/common/helpers.py:211
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Errorea du"
#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Inork ez"
#: gajim/common/helpers.py:218
msgid "To"
msgstr "Norentzat"
#: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
msgid "From"
msgstr "-etik"
#: gajim/common/helpers.py:222
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: gajim/common/helpers.py:230
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Inork ez"
#: gajim/common/helpers.py:232
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: gajim/common/helpers.py:244
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/common/helpers.py:247
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatzaileak"
#: gajim/common/helpers.py:249
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatzailea"
#: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182
msgid "Participants"
msgstr "Partaideak"
#: gajim/common/helpers.py:254
msgid "Participant"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/common/helpers.py:257
msgid "Visitors"
msgstr "Bisitariak"
#: gajim/common/helpers.py:259
msgid "Visitor"
msgstr "Bisitaria"
#: gajim/common/helpers.py:268
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/common/helpers.py:271
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Jabea"
#: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
msgid "Administrators"
msgstr "Administratzailea"
#: gajim/common/helpers.py:278
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"
#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/common/helpers.py:320
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
#: gajim/common/helpers.py:322
msgid "is doing something else"
msgstr "beste zerbait egiten ari da"
#: gajim/common/helpers.py:324
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "mezu bat sortzen ari da..."
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "paused composing a message"
msgstr "mezuaren sorrera gelditua"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "tab edo lehioa itxi egin du"
#: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Bidali mezua"
msgstr[1] "Bidali mezua"
#: gajim/common/helpers.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "from group chat %s"
msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760
#, python-format
msgid "from user %s"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr "-etik"
#: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/common/helpers.py:830
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:71
msgid "Play sound even when being busy."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#: gajim/common/config.py:76
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren."
#: gajim/common/config.py:77
#, fuzzy
msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik"
#: gajim/common/config.py:77
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
"value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren."
#: gajim/common/config.py:80
#, fuzzy
msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik"
#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid ""
"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
"'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid ""
"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
#: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335
#: gajim/common/config.py:342
#, fuzzy
msgid "Language used for spell checking."
msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
#: gajim/common/config.py:97
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:152
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
"imprimatu x minuturo."
#: gajim/common/config.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
"used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
#: gajim/common/config.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
"Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan "
"kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira."
#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
"Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
"aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
"chat."
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
"etc.) of users in a group chat."
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/common/config.py:191
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the contact list.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n"
"'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n"
"'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n"
"'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n"
"'pertype' - Mezu bateko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho "
"konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi "
"behar da."
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"Show contact list window on startup.\n"
"'always' - Always show contact list window.\n"
"'never' - Never show contact list window.\n"
"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:212
msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:213
msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:214
msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:222
msgid ""
"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
"received by your contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:223
msgid ""
"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:225
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:226
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:227
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
"joining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
"of the contact."
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/common/config.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/common/config.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
"contact."
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/common/config.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
"composing_only, disabled"
msgstr ""
"Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
"daiteke. "
#: gajim/common/config.py:233
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
"daiteke. "
#: gajim/common/config.py:240
msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in 'autopriority_*' options."
msgstr ""
"Lehentasuna zure egoeraren arabera aldatuko da. Lehentasunak autopriority_* "
"aukeran ezarriak daude."
#: gajim/common/config.py:267
msgid "If enabled, the last status will be restored."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid ""
"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
"contact list window."
msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
#: gajim/common/config.py:278
msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
"chat history for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
"Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu "
"file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako."
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/common/config.py:304
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
#: gajim/common/config.py:307
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
#: gajim/common/config.py:308
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
"your machine for file transfers."
msgstr ""
"Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu "
"file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako."
#: gajim/common/config.py:309
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
"re-opened on next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:311
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:312
#, fuzzy
msgid "Allow certificate verification with POSH."
msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
#: gajim/common/config.py:336
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
"'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
"Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
"daiteke. "
#: gajim/common/config.py:339
#, fuzzy
msgid "The currently active encryption for that contact."
msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
"group chat."
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/common/config.py:345
#, fuzzy
msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
"automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
"it."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
#, fuzzy
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
msgstr ""
"Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
"daiteke. "
#: gajim/common/config.py:351
msgid ""
"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
"plugin window instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "I'm eating."
msgstr "Lanean ari naiz."
#: gajim/common/config.py:359
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
#: gajim/common/config.py:360
msgid "I'm working."
msgstr "Lanean ari naiz."
#: gajim/common/config.py:361
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: gajim/common/config.py:361
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefonoan nago."
#: gajim/common/config.py:362
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen."
#: gajim/common/config.py:373
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
msgstr ""
"Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota "
"gela bateko mezu batek zure izengoitia duenean."
#: gajim/common/config.py:374
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
#: gajim/common/config.py:378
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Norentzat"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control "
"False egoeran dago"
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
"Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
"Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: gajim/common/optparser.py:54
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
#: gajim/common/configpaths.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke"
#: gajim/common/configpaths.py:85
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim orain badago"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
msgstr[1] "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:412
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du"
#: gajim/common/const.py:287
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/common/const.py:288
msgid "?Group chat description:Project discussion"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/common/const.py:290
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:292
msgid "?Group chat address:family"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:293
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/common/const.py:294
msgid "?Group chat description:Trip planning"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:295
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/common/const.py:296
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
msgstr "Txat Taldea"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "?Group chat description:Local help group"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:298
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
msgstr "Inor ez"
#: gajim/common/const.py:300
#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
#: gajim/common/const.py:301
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/common/const.py:306
#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Remote server timeout"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309
#: gajim/common/const.py:310
#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#: gajim/common/const.py:311
#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
msgstr "Kontu izena jadanik badago"
#: gajim/common/const.py:312
#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#: gajim/common/const.py:313
#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:322
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:326
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:330
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:337
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "Host okerra"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Buying Groceries"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:339
#, fuzzy
msgid "Cleaning"
msgstr "Arratsaldea"
#: gajim/common/const.py:340
#, fuzzy
msgid "Cooking"
msgstr "Sortzen"
#: gajim/common/const.py:341
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:342
msgid "Doing the Dishes"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:343
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:344
#, fuzzy
msgid "Gardening"
msgstr "Goiza"
#: gajim/common/const.py:345
msgid "Running an Errand"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:346
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "talde hontakoak"
#: gajim/common/const.py:348
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:350
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Having Tea"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Having Breakfast"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Having Dinner"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:357
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Exercising"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411
msgid "Cycling"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:361
#, fuzzy
msgid "Dancing"
msgstr "Arratsaldea"
#: gajim/common/const.py:362
#, fuzzy
msgid "Hiking"
msgstr "Botatzen %s"
#: gajim/common/const.py:363
#, fuzzy
msgid "Jogging"
msgstr "_Sartu"
#: gajim/common/const.py:364
msgid "Playing Sports"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:365
msgid "Running"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:366
#, fuzzy
msgid "Skiing"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Swimming"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:368
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:370
msgid "Grooming"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:371
msgid "At the Spa"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:372
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:373
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:374
#, fuzzy
msgid "Shaving"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:376
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:378
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:380
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiboa"
#: gajim/common/const.py:381
msgid "Day Off"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:382
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "Gaia Aldatu"
#: gajim/common/const.py:383
#, fuzzy
msgid "Hiding"
msgstr "Botatzen %s"
#: gajim/common/const.py:384
msgid "On Vacation"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:385
#, fuzzy
msgid "Praying"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:386
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:388
#, fuzzy
msgid "Thinking"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:390
msgid "Relaxing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:391
#, fuzzy
msgid "Fishing"
msgstr "Botatzen %s"
#: gajim/common/const.py:392
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:393
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "_Deskonektatuta"
#: gajim/common/const.py:394
#, fuzzy
msgid "Partying"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:395
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Arrazoia"
#: gajim/common/const.py:396
#, fuzzy
msgid "Rehearsing"
msgstr "Arrazoia"
#: gajim/common/const.py:397
#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "Lotan"
#: gajim/common/const.py:398
#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:399
msgid "Socializing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:400
#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:401
msgid "Watching TV"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:402
#, fuzzy
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
#: gajim/common/const.py:404
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "Jaten"
#: gajim/common/const.py:405
msgid "In Real Life"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:406
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonoan nago."
#: gajim/common/const.py:407
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:409
#, fuzzy
msgid "Traveling"
msgstr "Tranferitzen"
#: gajim/common/const.py:410
#, fuzzy
msgid "Commuting"
msgstr "Sortzen"
#: gajim/common/const.py:412
msgid "Driving"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:413
msgid "In a Car"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:414
msgid "On a Bus"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:415
msgid "On a Plane"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:416
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Ireki _lotura bezala"
#: gajim/common/const.py:417
msgid "On a Trip"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:418
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:421
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Sortzen"
#: gajim/common/const.py:422
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:423
msgid "Studying"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:424
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Lanean"
#: gajim/common/const.py:427
msgid "Afraid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Amazed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:429
msgid "Amorous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:430
msgid "Angry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:431
msgid "Annoyed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:432
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:433
#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "Etena"
#: gajim/common/const.py:434
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:435
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Negrita"
#: gajim/common/const.py:436
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "daukadanean"
#: gajim/common/const.py:437
msgid "Calm"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:438
#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "Txat-ak"
#: gajim/common/const.py:439
#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "Negrita"
#: gajim/common/const.py:440
#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "_Edukiak"
#: gajim/common/const.py:441
msgid "Confused"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:442
#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "Osatua"
#: gajim/common/const.py:443
#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "_Edukiak"
#: gajim/common/const.py:444
msgid "Cranky"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:445
msgid "Crazy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:446
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Inaktiboa"
#: gajim/common/const.py:447
msgid "Curious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:448
#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "Ezabatu"
#: gajim/common/const.py:449
msgid "Depressed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:450
#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "Ezindu"
#: gajim/common/const.py:451
msgid "Disgusted"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:452
#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "Ezindu"
#: gajim/common/const.py:453
#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "Ezindu"
#: gajim/common/const.py:454
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:455
msgid "Envious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:456
msgid "Excited"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:457
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:458
msgid "Frustrated"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:459
msgid "Grateful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:460
msgid "Grieving"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:461
#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "Taldea"
#: gajim/common/const.py:462
msgid "Guilty"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:463
msgid "Happy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:464
msgid "Hopeful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:465
#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "_Host-a"
#: gajim/common/const.py:466
msgid "Humbled"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:467
msgid "Humiliated"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:468
msgid "Hungry"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:469
msgid "Hurt"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:470
#, fuzzy
msgid "Impressed"
msgstr "mezua"
#: gajim/common/const.py:471
msgid "In Awe"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:472
msgid "In Love"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:473
msgid "Indignant"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:474
msgid "Interested"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:475
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:476
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "Ikusezin"
#: gajim/common/const.py:477
msgid "Jealous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:478
#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "bat"
#: gajim/common/const.py:479
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "_Host-a"
#: gajim/common/const.py:480
msgid "Lucky"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:481
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Alemaniera"
#: gajim/common/const.py:482
#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "_Eraldatu"
#: gajim/common/const.py:483
msgid "Nervous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:484
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:485
#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "Deskonektatuta"
#: gajim/common/const.py:486
msgid "Outraged"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:487
msgid "Playful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:488
#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "Taldea"
#: gajim/common/const.py:489
msgid "Relaxed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:490
#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "hamaika"
#: gajim/common/const.py:491
msgid "Remorseful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:492
msgid "Restless"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:493
#, fuzzy
msgid "Sad"
msgstr "Stalled"
#: gajim/common/const.py:494
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:495
#, fuzzy
msgid "Satisfied"
msgstr "Azken Eraldaketa:"
#: gajim/common/const.py:496
msgid "Serious"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:497
msgid "Shocked"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:498
msgid "Shy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:499
#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "Izengoitia"
#: gajim/common/const.py:500
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr "Lotan"
#: gajim/common/const.py:501
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:502
#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "Kalea:"
#: gajim/common/const.py:503
msgid "Strong"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:504
#, fuzzy
msgid "Surprised"
msgstr "Harpidetu"
#: gajim/common/const.py:505
msgid "Thankful"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:506
msgid "Thirsty"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:507
#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Denbora"
#: gajim/common/const.py:508
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/common/const.py:509
msgid "Weak"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:510
msgid "Worried"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:514
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:515
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "Berezkoa"
#: gajim/common/const.py:516
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:517
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "arrantzale"
#: gajim/common/const.py:518
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Botatzen %s"
#: gajim/common/const.py:519
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Estatua:"
#: gajim/common/const.py:520
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Kontua"
#: gajim/common/const.py:521
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:522
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Deskribapena"
#: gajim/common/const.py:523
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Avahi error"
#: gajim/common/const.py:524
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:525
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:526
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:527
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bat"
#: gajim/common/const.py:528
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:529
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:530
#, fuzzy
msgid "room"
msgstr "-etik"
#: gajim/common/const.py:531
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:532
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:533
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:534
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:535
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:540
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:541
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:542
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:543
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:544
#, fuzzy
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
#: gajim/common/const.py:545
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:546
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:547
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:548
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:549
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:550
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:551
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:552
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:553
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:554
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:555
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:556
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:557
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:558
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:559
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:560
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:561
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:562
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/common/const.py:563
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:564
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:565
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:566
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:567
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:568
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:569
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:570
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:571
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:893
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:894
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
#: gajim/common/const.py:895
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:896
msgid "The certificates algorithm is insecure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:897
msgid "The certificates activation time is in the future"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:898
#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
#: gajim/common/const.py:899
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#: gajim/common/const.py:954
#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Autorizazioa baimendua"
#: gajim/common/const.py:955
#, fuzzy
msgid "Account disabled"
msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#: gajim/common/const.py:956
#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#: gajim/common/const.py:957
#, fuzzy
msgid "Encryption required"
msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
#: gajim/common/const.py:961
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
#: gajim/common/const.py:962
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du"
#: gajim/common/const.py:964
msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1109
msgid "No Sync"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1111
msgid "2 Days"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1114
msgid "No Threshold"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
msgid "Could not start local service"
msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Unable to bind to port %d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da."
#: gajim/common/dbus/logind.py:73
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:103
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
#, fuzzy
msgid "Change status information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
#, fuzzy
msgid "Change status"
msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
#, fuzzy
msgid "Free for chat"
msgstr "Libre Hitz Egiteko"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
msgid "Extended away"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ez nahasi."
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Offline - disconnect"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Deskripzio errorea...."
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
msgid "The status has been changed."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/presence.py:265
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
#, fuzzy
msgid "File is empty"
msgstr "Fitxeroaren tokia"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
#: gajim/common/modules/httpupload.py:172
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:279
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:280
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:281
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:285
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:286
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:681
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Fitxeroaren tokia"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701
#: gajim/plugins/gui.py:273
msgid "Archive is malformed"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:720
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:75
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/plugins/gui.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Debekatzen %s"
#: gajim/plugins/gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/plugins/gui.py:249
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:287
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/plugins/gui.py:289
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
#: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47
#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
msgstr "Txat Taldean Sartu"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66
#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
msgstr "Izengoitia baino l_ehen:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36
#, fuzzy
msgid "Drop Files or Contacts"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Izengoitia"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "_Mota:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667
#, fuzzy
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Bidali mezua"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583
#, fuzzy
msgid "Joining…"
msgstr "Debekatzen..."
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641
#, fuzzy
msgid "Enter Nickname"
msgstr "Sartu Izengoitia"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783
#, fuzzy
msgid "Ch_ange"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Aldatu _Gaia"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Sartu pasahitz berria:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081
#, fuzzy
msgid "_Forget Group Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102
msgid "T_ry Again"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156
#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
msgstr "<b>Akats bat gertatu da:</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221
msgid "_Try Again"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Kick Participant"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436
msgid "_Kick"
msgstr "_Bota"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608
msgid "Reason (optional)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524
#, fuzzy
msgid "Ban Participant"
msgstr "Partaidea"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562
msgid "_Ban"
msgstr "_Debekatu"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650
#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688
#, fuzzy
msgid "_Destroy"
msgstr "Deskribapena: %s"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722
msgid "Alternate venue (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739
#, fuzzy
msgid "Reason (optional)..."
msgstr "Arrazoia"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752
msgid "Reason for destruction"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767
msgid "Where participants should go"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808
#, fuzzy
msgid "Rename This Chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "Honera gonbidatu"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020
msgid "Settings for This Chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
msgid "Pa_use/Resume"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
msgid "File Transfers"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
msgid "file transfers list"
msgstr "fitxeroen transferentziaren lista"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia "
"zerrendatik"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167
#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr ""
"Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko "
"fitxeroa "
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76
#, fuzzy
msgid "_XMPP Address"
msgstr "_Helbidea:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Izengoitia:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Ta_ldea:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "Kontu_a:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokoloa:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "Query Contact Info"
msgstr "Kontaturen _Informazioa"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363
#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Har_pidetza"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Transporte honetara erregistratu behar zara\n"
"protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n"
"Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404
msgid "_Register"
msgstr "Erre_gistratu"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Transporte batera konektatuta egon behar zara\n"
"protokolo honetako kontaktu bat sartzeko."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Helbidea:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Portua:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
msgid "_Hostname"
msgstr "Hostname: "
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
msgid "example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
msgid "Prox_y"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
msgstr "Proxy Profila Moldatu"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ekintza Aurreratuak"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "Mota:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
#, fuzzy
msgid "Your password"
msgstr "Sartu pasahitz berria:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "Ekintza Aurreratuak"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
#, fuzzy
msgid "_Log In"
msgstr "_Log aktibatua"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
msgid "Log in with your credentials"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Norentzat"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
msgstr "_Konektatuta"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
msgid "Which server should I choose?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
msgid "Listing of Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
msgid "Sign up Anonymously"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
msgstr "Elkarrizketa Hasi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
#, fuzzy
msgid "_History Manager"
msgstr "Historial Administratzailea"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "Show _Active Contacts"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show _Transports"
msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
#, fuzzy
msgid "_XML Console"
msgstr " XML Konsola"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "About"
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
msgid "Speed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
msgid "Time remaining"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Stalled"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Deskribapena"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Bertsioa:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "_Autorizatu"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Web Pertsonala:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Stalled"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
msgid ""
"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
msgid "Public or Private?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
msgid ""
"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Izena "
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Deskribapena"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
msgid "_Public"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "_Helbidea:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "Kontuak"
#: gajim/data/gui/profile.ui:33
#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
msgstr "Kontaturen _Informazioa"
#: gajim/data/gui/profile.ui:45
#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
#: gajim/data/gui/profile.ui:57
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:179
msgid "Remove your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:198
#, fuzzy
msgid "Change your profile picture"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/data/gui/profile.ui:229
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:298
#, fuzzy
msgid "Add Entry"
msgstr "Sarrera:"
#: gajim/data/gui/profile.ui:410
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "MOTD Gaurkotu"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Ezabatu Taldea"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
#, fuzzy
msgid "Pass_word"
msgstr "Pasa_hitza:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Erabili autentifikazioa"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_Izena"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "_Host-a"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Tokiko jid-a:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
msgid "Resource:"
msgstr "Baliabidea:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Store conversation history"
msgstr "Elkarrizketaren _historiala"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
msgid "First Name:"
msgstr "Lehen Izena:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
msgid "Last Name:"
msgstr "Azken Izena:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "AIM Hebidea:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Posta:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Egoera"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Informazio Pertsonala "
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_View Server Info"
msgstr "Zerbitzaria"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
msgstr "Txat Taldean Sartu"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Laster etorriko naiz"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Select Account"
msgstr "%s kontua ezabatzen"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477
msgid "_Select"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Jarraitu"
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "E_goera"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Soinua Kendu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
msgstr "Txat Taldea Berria"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Fitxero Transferentzia"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "egoera mezua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Show XML console"
msgstr "_XML Konsola Ikusarazi"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Enable contact list filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Show / hide contact list"
msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303
msgid "Chat"
msgstr "Txat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "mezuaren edukia"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Bidali mezua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#, fuzzy
msgid "Complete a command or a nickname"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Ezarritako egoerak:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Ezarritako egoerak:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "egoera mezua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Bidali mezua"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Mezua Bidaltzean"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Berriki:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Clear chat window"
msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi."
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
#, fuzzy
msgid "Show chat history"
msgstr "Berriki:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
msgid "Move tab to the left"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
msgid "Move tab to the right"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:48
#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:80
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:101
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:121
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:141
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:161
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:201
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:221
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:241
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:261
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:281
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:301
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Soinuak</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:491
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:950
msgid "With Microphone"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:964
msgid "Microphone & Camera"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047
msgid "End call"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "Send _File..."
msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
#, fuzzy
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kontaktua"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Komandoa Exekutatu..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Berridatzi Kontaktua"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Berrrizenpetu"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Editatu _Taldeak"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "_Subscription"
msgstr "Har_pidetza"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Bere egoera ikusteko esan"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Debekatu nire egoera ikustea"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Unignore"
msgstr "bederatzi"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Add to Contact List..."
msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_To"
msgstr "Norentzat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
#, fuzzy
msgid "Su_bject"
msgstr "Gaia"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
msgid "Type the subject here..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
msgid "_Message"
msgstr "_Mezua"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "Characters typed: 0"
msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_From"
msgstr "-etik"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
msgid "Sen_d"
msgstr "_Bidali"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
msgid "_Reply"
msgstr "_Erantzun"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
msgid "Reply to this message"
msgstr "Erantzun mezu honi"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Bidali eta Itxi"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "Kontaturen izena"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "Abatarea:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Gela Konfigu_ratu"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr "Eskatua:"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Harpidetza:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "Helbide Gehigarria:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
#, fuzzy
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "Familia:"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Erdi izena:"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Aurreizkia izenean:"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "Emandako izena:"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Atzizkia izenean:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
msgid "Personal Info"
msgstr "Informazio Pertsonala "
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Konpainia:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Departamentua:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Tokia:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330
msgid "Role"
msgstr "Eginkizuna"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
msgid "About"
msgstr "About"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
msgid "Comments"
msgstr "Azalpenak"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Taldeak Editatu"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Pasa-esaldia"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
msgid "Add a setting you would like to change"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Gaia"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
#, fuzzy
msgid "Add Setting"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
msgstr "Mezu berria sortu"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Automatikoki sartu"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:40
msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:68
#, fuzzy
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183
msgid "Chats"
msgstr "Txat-ak"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:243
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Wav Soinuak"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:303
#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:331
#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:419
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:447
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:472
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stalled"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:511
#, fuzzy
msgid "Show _Features"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:547
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:632
msgid "Audio"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:660
msgid "Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:698
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:735
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Denetatik</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:758
msgid "Reset Hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:762
msgid "This will reset all introduction hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:821
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:825
msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
#, fuzzy
msgid "Server Software"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "%s gordea"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
msgstr "Egoera mezua:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
msgid "No contact addresses published for this server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
#, fuzzy
msgid "No proxy used"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:202
#, fuzzy
msgid "View _Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:222
#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
msgstr "Proxy:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:421
#, fuzzy
msgid "Copy info to clipboard"
msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
msgid "Organization (O)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "GG zenbakia:"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
msgid "Issued on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
msgid "SHA-1"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
msgid "Issued to"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
msgid "Issued by"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
msgid "Validity"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
msgid "SHA-256"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a group chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "Please select a group chat server."
msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
#, fuzzy
msgid "Group chat server"
msgstr "Txat Taldeak"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
#, fuzzy
msgid "In_vite"
msgstr "Honera gonbidatu"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Berezkoa"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Fitxeroaren tokia"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Esportatu"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:104
msgid ""
"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
"\n"
"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
"from the left or search the database."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera</b></big>\n"
"\n"
"Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n"
"\n"
"<b>OHARRA:</b>\n"
"Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. "
"Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:211
#, fuzzy
msgid "Search database..."
msgstr "_Bilatu Datu Basean"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:226
#, fuzzy
msgid "Search in database"
msgstr "_Bilatu Datu Basean"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
#, fuzzy
msgid "Invitees"
msgstr "Honera gonbidatu"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
msgstr "_Bilatu Datu Basean"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "J_oan"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Status Presets…"
msgstr "Egoera Mezua"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326
#, fuzzy
msgid "_No Activity"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "_Eraldatu"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48
msgid "Topic"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "_Autorizatu"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137
msgid "Discussion Logs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199
#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303
#, fuzzy
msgid "Copy Address"
msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
msgid "No Results Found"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
msgid "XML Console"
msgstr " XML Konsola"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
#, fuzzy
msgid "Start Search..."
msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Arratsaldea"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
msgid "Paste Last Input"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Egoera"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
"Hauetako bat izan daiteke:\n"
"1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
"2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n"
"3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
"4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309
#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
msgstr "Izen Hautapena"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Afizioak: "
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377
#, fuzzy
msgid "Affiliations"
msgstr "Afizioak: "
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458
msgid "Ban List"
msgstr "Debekatutako Zerrenda"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "_Deny"
msgstr "_Ukatu"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Block User"
msgstr "Ta_ldea:"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Report as Spam"
msgstr "_Report Bug"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212
#, fuzzy
msgid "_Deny…"
msgstr "_Ukatu"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ac_cept"
msgstr "Onartu"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Allows the contact to see your online status"
msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46
msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65
msgid ""
"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
"By reporting this bug you might help people to fix this."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Report Bug"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83
msgid "Choose Sound"
msgstr "Aukeratu Soinua"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
msgstr "Aukeratu Soinua"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Soinuak _entzun"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Send Files"
msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Bidali"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Files to send"
msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "Fitxeroa:"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "Remove Files"
msgstr "_Ezabatu"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr " %s-etik"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
#, fuzzy
msgid "Mood:"
msgstr "Gela:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
#, fuzzy
msgid "Activity:"
msgstr "Aktibatuta"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Mota:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kontu Eraldaketa"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
msgid "Subscription:"
msgstr "Harpidetza:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15
#, fuzzy
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>OHARRA:</b> Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua "
"sor dezaten"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35
msgid "Type to search for values..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125
#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Historial Administratzailea"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderatzailea"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Berriki:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
msgid "Store history for this chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
#, fuzzy
msgid "Store History"
msgstr "Berriki:"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
#, fuzzy
msgid "Identified Error"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
#, fuzzy
msgid "<error>"
msgstr "Avahi error"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "Baliogabeko izena"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "Konektatu"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
msgstr "IM Jabber Bezeroa"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Contact list"
msgstr "Kontaktua"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Txat Taldeak"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Berriki:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Gajim Team"
msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Settings"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%i day"
#~ msgid_plural "%i days"
#~ msgstr[0] "%i egun lehenago"
#~ msgstr[1] "%i egun lehenago"
#, fuzzy
#~ msgid "Composing only"
#~ msgstr "Sortzen"
#, fuzzy
#~ msgid "All chat states"
#~ msgstr "Egoera Guztiak"
#~ msgid "Privacy Lists"
#~ msgstr "Debekatze Zerrenda"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ezer ez"
#, python-format
#~ msgid "%s Status Message"
#~ msgstr "%s Egoera Mezua"
#~ msgid "Could not load image"
#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Avahi error"
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Contact"
#~ msgstr "Kontaktua"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Group"
#~ msgstr "Taldea"
#, fuzzy
#~ msgid "Really block this group?"
#~ msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
#~ msgid "No account available"
#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino "
#~ "lehen."
#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
#~ "information will not be saved on next reconnection."
#~ msgstr ""
#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
#~ "information will not be save on next reconnection."
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
#~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
#~ msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
#~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisibility Not Supported"
#~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
#~ msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Secure"
#~ msgstr "Hasigabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not Upload File"
#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Error"
#~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
#~ msgid "Lists all preferences and their values"
#~ msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak"
#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgid "key=value"
#~ msgstr "key=value"
#, fuzzy
#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
#~ msgstr ""
#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
#~ msgid "Deletes a preference item"
#~ msgstr "Preferentziako aukera ezabatu"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "giltza"
#~ msgid "name of the preference to be deleted"
#~ msgstr "preferentziaren izena borratzeko"
#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
#~ msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Creating %s"
#~ msgstr "Deskribapena: %s"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
#~ msgstr "%(nickname)s Konektatuta"
#~ msgid "Contact Signed In"
#~ msgstr "Kontaktua konektatuta"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
#~ msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta"
#~ msgid "Contact Signed Out"
#~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
#~ "contact and does not have focus."
#~ msgstr ""
#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
#~ "Ikusezin"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Berezkoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
#~ "already used in group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean "
#~ "beste pertsona batek izengoiti berbera badu."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
#~ msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
#~ msgid "I'm available."
#~ msgstr "Libre."
#~ msgid "I'm free for chat."
#~ msgstr "Libre Hitz Egiteko."
#~ msgid "Be right back."
#~ msgstr "Be right back."
#~ msgid "I'm not available."
#~ msgstr "Ez Erabilgarri."
#~ msgid "Do not disturb."
#~ msgstr "Ez nahasi."
#~ msgid "Bye!"
#~ msgstr "Agur!"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout loading image"
#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading image"
#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocked Contacts"
#~ msgstr "Kontaktua"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat"
#~ msgstr "Txat Taldeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark group chat"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently used group chats"
#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Avatar"
#~ msgstr "Abatarea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Avatar…"
#~ msgstr "Aukeratu Irudia"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Leave Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
#~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop it up"
#~ msgstr "_Agertarazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about it"
#~ msgstr "_Jakinarazi horri buruz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in contact list"
#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#, fuzzy
#~ msgid "No status messages"
#~ msgstr "egoera mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "All status messages"
#~ msgstr "egoera mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enter/leave messages"
#~ msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
#, fuzzy
#~ msgid "Me_rge accounts"
#~ msgstr "_Batu kontuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
#~ "and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
#~ "abatereak azalaraziko ditu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
#~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen "
#~ "azpian eta txat taldeetan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "in _contact list"
#~ msgstr "Kontaktua"
#, fuzzy
#~ msgid "in _group chats"
#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Display status messages in _single chats"
#~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
#~ "changes their status or status message"
#~ msgstr ""
#~ "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
#~ "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
#, fuzzy
#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status changes (Default)"
#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
#~ "the contact"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
#~ "the banner"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatstate"
#~ msgstr "Azken egoera: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_When new event is received"
#~ msgstr "Ekintza berri bat jasotzean."
#, fuzzy
#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
#~ msgstr ""
#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
#~ "Ikusezin"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
#~ msgstr ""
#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
#~ "Ikusezin"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
#~ "bottom right of the screen "
#~ msgstr ""
#~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren "
#~ "beheko eskubiko aldean"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
#~ msgid "Play _sounds"
#~ msgstr "Soinuak _entzun"
#~ msgid "Ma_nage..."
#~ msgstr "Mo_ldatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "No_t Available"
#~ msgstr "Ez Erabilgarri"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "minutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Message"
#~ msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Status Messages"
#~ msgstr "Egoera Mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Status Messages"
#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "Gaia"
#~ msgid "Configure color and font of the interface"
#~ msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
#~ "etc...)"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko "
#~ "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko "
#~ "ikurrak jarriko dira)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "Moldatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Ireki..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "_Filtroa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "_Protokoloa:"
#~ msgid "Privacy Lists:"
#~ msgstr "Debekatze Zerrendak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Message..."
#~ msgstr "Mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset _messages"
#~ msgstr "Ezarritako egoerak:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type your new status message"
#~ msgstr "<b>Egoera mezu berria ezarri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message…"
#~ msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mood:</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "bat"
#, fuzzy
#~ msgid "both"
#~ msgstr "Biak"
#, fuzzy
#~ msgid "from"
#~ msgstr "-etik"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "bi"
#~ msgid "Privacy List"
#~ msgstr "Debekatze Zerrenda"
#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
#~ msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
#~ msgid "Active for this session"
#~ msgstr "Aktibatu saio honetarako"
#~ msgid "Active on each startup"
#~ msgstr "Aktibatu hastean"
#~ msgid "<b>List of rules</b>"
#~ msgstr "<b>Arauen zerrenda</b>"
#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Ezarri / Editatu arau bat</b>"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Baimendu"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Ukatu"
#~ msgid "all in the group"
#~ msgstr "talde hontakoak"
#~ msgid "all by subscription"
#~ msgstr "harpidetza honekin"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Dena"
#~ msgid "to send me messages"
#~ msgstr "niri mezuak bidaltzea"
#~ msgid "to send me queries"
#~ msgstr "niri galderak bidaltzeko"
#~ msgid "to view my status"
#~ msgstr "nire egoera ikustea"
#~ msgid "to send me status"
#~ msgstr "niri egoera bidaltzeko"
#, fuzzy
#~ msgid "All (including subscription)"
#~ msgstr "harpidetza honekin"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Ordena:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
#~ "connected"
#~ msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
#~ msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact List Shortcuts"
#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#~ msgid "Fill in the form."
#~ msgstr "Formularioan bete"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Message:</b> "
#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
#~ msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara."
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Invitation "
#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#, python-format
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Azalpenak: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Deskonektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving profile…"
#~ msgstr "Profila jasotzen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong date format"
#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
#~ msgid "Information received"
#~ msgstr "Informazioa jasoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
#~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
#, fuzzy
#~ msgid "Sending profile…"
#~ msgstr "Profila bidaltzen..."
#~ msgid "Information NOT published"
#~ msgstr "Informazio EZ argitaratua"
#~ msgid "vCard publication failed"
#~ msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen "
#~ "bitartean, saiatu berriro beranduago."
#, fuzzy
#~ msgid "?password:Hidden"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
#~ msgstr "Debekatze Zerrenda <b><i>%s</i></b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy List for %s"
#~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
#~ msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
#~ msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s"
#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
#, python-format
#~ msgid "Privacy Lists for %s"
#~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
#~ msgid "Invalid List Name"
#~ msgstr "Baliogabeko izen zerrenda"
#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
#~ msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Sortzen"
#~ msgid "status message title"
#~ msgstr "egoera mezuaren izenburua"
#~ msgid "status message text"
#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Conversation"
#~ msgstr "Konektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
#~ msgid "Gajim - %s"
#~ msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
#~ msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
#~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
#, fuzzy
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "At_era"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Contact List"
#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Contact List"
#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Contact"
#~ msgstr "Kontaktua"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
#~ msgstr ""
#~ "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri "
#~ "gabeko mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke."
#~ msgid "Invalid character in hostname."
#~ msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean."
#~ msgid "Server address required."
#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da."
#~ msgid "Invalid character in username."
#~ msgstr "Baliogabeko karakterea izenean."
#~ msgid "Invalid character in resource."
#~ msgstr "Invalid character in resource."
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for new message notification."
#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer request."
#~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
#~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification background color for changed status."
#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
#, fuzzy
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Gertaera"
#, fuzzy
#~ msgid "Event desc"
#~ msgstr "Gertaerak"
#, fuzzy
#~ msgid "No response from the Server"
#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource Conflict"
#~ msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load image"
#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Media type not supported: %s"
#~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
#~ msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to have an account in order to connect\n"
#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu bat behar duzu\n"
#~ "Jabber sarera konektatzeko"
#, fuzzy
#~ msgid "I already have an account I want to _use"
#~ msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko"
#~ msgid "I want to _register for a new account"
#~ msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
#~ msgstr "<b>Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
#~ msgstr "<b>Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_XMPP Address:"
#~ msgstr "AIM Hebidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anon_ymous authentication"
#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Pasahitza:"
#~ msgid "Save pass_word"
#~ msgstr "Gorde pasa_hitza"
#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Zerbitzaria"
#~ msgid "Manage..."
#~ msgstr "Moldatu..."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Portua:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "A_urreratua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kontua sortua izan da</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Mesedez itxoin..."
#~ msgid "Connect when I press Finish"
#~ msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean."
#~ msgid "Set my profile when I connect"
#~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Bukatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
#~ "main window."
#~ msgstr ""
#~ "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz."
#~ msgid "Your new account has been created successfully"
#~ msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
#~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server"
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
#~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
#~ msgid "Invalid entry"
#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Already in File"
#~ msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
#~ msgid "Account name is in use"
#~ msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da"
#~ msgid "You already have an account using this name."
#~ msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri."
#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
#~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
#~ msgid "Reconnect manually."
#~ msgstr "Manualki konektatu berriro."
#, fuzzy
#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#~ msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
#~ msgid "Check your connection or try again later."
#~ msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago."
#, fuzzy
#~ msgid "Server replied: %s"
#~ msgstr "%s gordea"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to proxy failed"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to account %s"
#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
#~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
#~ msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz."
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "HTTP Connect"
#~ msgstr "HTTP konektatuta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use HTTP prox_y"
#~ msgstr "_Proxy erabili"
#, fuzzy
#~ msgid "_BOSH URL"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "_URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn on insecure connection"
#~ msgstr "Konektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact list, list of contacts"
#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
#~ msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
#~ "chats.\n"
#~ "Are you sure you want to go invisible?"
#~ msgstr ""
#~ "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat "
#~ "talde honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Ikusezin"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
#~ msgid "_Invisible"
#~ msgstr "Ikuse_zin"
#, fuzzy
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
#~ msgstr[0] "Atzo"
#~ msgstr[1] "Atzo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upload"
#~ msgstr "_kantzelatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
#~ "will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau "
#~ "galduko duzu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unregister Failed"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#, fuzzy
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Gorde pasahitza"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
#~ msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a password"
#~ msgstr "Pasahitza sartu behar duzu."
#, fuzzy
#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
#~ msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu"
#, fuzzy
#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
#, fuzzy
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Pasahitza behar da"
#, fuzzy
#~ msgid "Still connected to the server"
#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
#~ "connection will be lost."
#~ msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server %s failed"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#, fuzzy
#~ msgid "What would you like to do?"
#~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove only from Gajim"
#~ msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "_Edukiak"
#, fuzzy
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "_FAQ"
#~ msgid "Save as Preset Status Message"
#~ msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri"
#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
#~ msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Join a group chat"
#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Onartu"
#~ msgid "New entry received"
#~ msgstr "Ekintza berri bat jasoa"
#~ msgid "You have received new entry:"
#~ msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
#~ msgid "Feed name:"
#~ msgstr "Emandako izena:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Azken Eraldaketa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send file?"
#~ msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _client"
#~ msgstr "_Email bezeroa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browser"
#~ msgstr "_Bilatu:"
#, fuzzy
#~ msgid "_File manager"
#~ msgstr "_Fitxero administratzaile:"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
#~ "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if "
#~ "selected. (If you want to use this, install docutils)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
#~ msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
#~ msgstr ""
#~ "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). "
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. "
#, fuzzy
#~ msgid "RST XHTML Generator"
#~ msgstr "Orokorra"
#~ msgid "New Single Message"
#~ msgstr "Mezu Berri Bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "Hamabi"
#~ msgid "one"
#~ msgstr "bat"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "bi"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "hiru"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "lau"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "bost"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "sei"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "zazpi"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "zortzi"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "bederatzi"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "Hamar"
#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "hamaika"
#~ msgid "%(0)s o'clock"
#~ msgstr "%(0)s o'clock"
#~ msgid "five past %(0)s"
#~ msgstr "%(0)s eta bost"
#, fuzzy
#~ msgid "ten past %(0)s"
#~ msgstr "&0 eta hamar"
#~ msgid "quarter past %(0)s"
#~ msgstr "%(0)s eta laurden"
#~ msgid "twenty past %(0)s"
#~ msgstr "%(0)s eta hogei"
#~ msgid "twenty five past %(0)s"
#~ msgstr "%(0)s eta hogeita bost"
#~ msgid "half past %(0)s"
#~ msgstr "%(0)s eta erdiak"
#~ msgid "twenty five to %(1)s"
#~ msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi "
#~ msgid "twenty to %(1)s"
#~ msgstr "%(1)s hogei gutxi"
#~ msgid "quarter to %(1)s"
#~ msgstr "%(1)s laurden gutxi"
#~ msgid "ten to %(1)s"
#~ msgstr "%(1)s -tik hamarrera"
#~ msgid "five to %(1)s"
#~ msgstr "%(1)s bost gutxi"
#~ msgid "%(1)s o'clock"
#~ msgstr "%(1)s ordu batak"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Gaua"
#~ msgid "Early morning"
#~ msgstr "Goizaldea"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Goiza"
#~ msgid "Almost noon"
#~ msgstr "Eguerdia"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Eguerdia"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Arratsaldea"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Arratsaldea"
#~ msgid "Late evening"
#~ msgstr "Ilunabarra"
#~ msgid "Start of week"
#~ msgstr "Aste hasiera"
#~ msgid "Middle of week"
#~ msgstr "Aste erdia"
#~ msgid "End of week"
#~ msgstr "Aste bukaera"
#~ msgid "Weekend!"
#~ msgstr "Asteburua!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
#~ msgstr ""
#~ "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman "
#~ "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, "
#~ "zehaztasun gutxienekoa."
#~ msgid "message"
#~ msgstr "mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Errore mezua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Form: %s"
#~ msgstr "%s naiz"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Ttitle"
#~ msgstr "Izenburua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "berdea"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation with "
#~ msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
#, fuzzy
#~ msgid "Continued conversation"
#~ msgstr "Konektatu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
#~ msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
#~ msgid "_Send Private Message"
#~ msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Participant Actions"
#~ msgstr "Partaideak"
#~ msgid "_Voice"
#~ msgstr "_Ahotsa"
#~ msgid "Mo_derator"
#~ msgstr "Mo_deratzailea"
#~ msgid "_Member"
#~ msgstr "_Partaidea"
#~ msgid "_Admin"
#~ msgstr "_Admin"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Jabea"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Contact List"
#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute command"
#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Nickname..."
#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Subject..."
#~ msgstr "Aldatu _Gaia"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Group Chat..."
#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "_Request Voice"
#~ msgstr "_Ahotsa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "View certificate…"
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "_Jarraitu"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
#~ "IS RUNNING)"
#~ msgstr ""
#~ "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
#~ msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Saving"
#~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
#~ "Save as %(new_filename)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s "
#~ "bezala?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "daukadanean"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
#~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
#~ msgid "You may specify a reason below:"
#~ msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:"
#~ msgid "Banning %s"
#~ msgstr "Debekatzen %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
#~ "list of group chat jids."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
#~ msgstr ""
#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
#~ "list of group chat jids."
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Group Chats"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#~ msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not joined a group chat."
#~ msgstr "%s gelan sartu da"
#, fuzzy
#~ msgid "You left the following group chats:"
#~ msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
#~ msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
#~ "show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
#~ "never show the dialog."
#, fuzzy
#~ msgid "Jabberd2 workaround."
#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Services…"
#~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
#~ msgstr "Txat Taldea"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Zerbitzaria"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Pasahitza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join chat when connected"
#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#~ msgid "New Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#~ msgid "This bookmark has invalid data"
#~ msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz "
#~ "edo talde agenda hau ezabatzeaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Character not allowed"
#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Chat"
#~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
#~ msgid "Unable to join group chat"
#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
#, fuzzy
#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
#~ msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
#, fuzzy
#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
#~ msgstr "Ez zaude kideen zerrendan."
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#~ msgid "This is not a group chat"
#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a group chat"
#~ msgstr "Mezu berria sortu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Nickname"
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong server"
#~ msgstr "Host okerra"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a group chat server"
#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
#~ msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko."
#~ msgid "Not in Roster"
#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
#~ msgid "I would like to add you to my roster"
#~ msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster"
#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Room"
#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Room"
#~ msgstr "Gela Konfigu_ratu"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy Room"
#~ msgstr "Deskribapena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Nick"
#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID"
#~ msgstr "Gela:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster…"
#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID/Email"
#~ msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
#, fuzzy
#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#~ msgid "Changing Subject"
#~ msgstr "Gaia Aldatu"
#~ msgid "Please specify the new subject:"
#~ msgstr "Gai berria zehaztu:"
#, fuzzy
#~ msgid "You (%s) joined the room"
#~ msgstr "%s gelan sartu da"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join groupchat"
#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
#~ msgid "Groupchat Invitation"
#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#, fuzzy
#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
#~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid "JID is not a Groupchat"
#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "JID Baliogabea"
#~ msgid "A connection is not available"
#~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
#, fuzzy
#~ msgid "JID already in list"
#~ msgstr "IM Jabber Bezeroa"
#, fuzzy
#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
#~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
#~ msgid "Removes contact from roster"
#~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Not in roster"
#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact signed in notification color."
#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact signout notification color"
#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer request notification color."
#~ msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer error notification color."
#~ msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
#~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
#~ msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?"
#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
#~ msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
#~ "never show the dialog."
#, fuzzy
#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
#~ msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza"
#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
#~ msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz."
#, fuzzy
#~ msgid "from room %s"
#~ msgstr "%s naiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Groupchats"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Join"
#~ msgstr "Automatikoki sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Gela:"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupant Actions"
#~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
#~ msgid "_Add to Roster"
#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Room"
#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Room..."
#~ msgstr "Gela Konfigu_ratu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Room"
#~ msgstr "Deskribapena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Kontua"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster"
#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in roster"
#~ msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
#, fuzzy
#~ msgid "in _roster"
#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster Appearance"
#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Roster..."
#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
#~ msgid "_Jabber ID:"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabber ID:"
#~ msgid "JabberID"
#~ msgstr "JabberID"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Roster"
#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "MUC server"
#~ msgstr "Begiratzaileak"
#~ msgid "Room Configuration"
#~ msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio sessions are not available"
#~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Solasaldiak"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Roster"
#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
#~ msgid "Show _Roster"
#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Room"
#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid room"
#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
#~ msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
#~ msgid "Changing Nickname"
#~ msgstr "Izengoitia Aldatu"
#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
#~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
#~ msgid "Bookmark already set"
#~ msgstr "Talde agenda ezarria"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
#~ msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik."
#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
#~ msgstr "Talde agenda egoki sortu da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
#~ "contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez."
#, fuzzy
#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark Room"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#~ msgid "_Join New Group Chat"
#~ msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Izena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Deskribapena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "_Helbidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
#~ msgid "_Modify Account..."
#~ msgstr "Kontua E_ditatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Taldean"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Balorea"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ezer ez)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ikusezin"
#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
#~ msgstr "Proxy Profila Moldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy _Port"
#~ msgstr "_Portua:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Groupchat"
#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
#~ msgid "%s GiB"
#~ msgstr "%s Gib"
#~ msgid "%s GB"
#~ msgstr "%s GB"
#~ msgid "%s MiB"
#~ msgstr "%s MiB"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"
#~ msgid "%s KiB"
#~ msgstr "%s KiB"
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
#, fuzzy
#~ msgid "%s MiB/s"
#~ msgstr "%s MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Fitxero Transferentzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Containing Folder"
#~ msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
#, fuzzy
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Berezkoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
#~ "these transports: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali "
#~ "ere: %s"
#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#~ msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
#~ "resulting in them always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, "
#~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
#~ msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik"
#~ msgid ""
#~ "By removing these contacts:%s\n"
#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
#~ " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
#~ "ikusiko zaitu beti."
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tinue"
#~ msgstr "_Jarraitu"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Eten"
#~ msgid "Remove file transfer from the list."
#~ msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu."
#~ msgid ""
#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
#~ "is active, it is first stopped and then removed"
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. "
#~ "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren "
#~ "ezabatu."
#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
#~ msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the window"
#~ msgstr "Leihoa ezkutatu"
#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
#~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Norena:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Gaia:"
#~ msgid "%s wants to send you a file:"
#~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Izena: "
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Etena"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Mota: "
#~ msgid "Transferred: "
#~ msgstr "Transferitua:"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Osatua"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Stalled"
#~ msgid "Transferring"
#~ msgstr "Tranferitzen"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Hasigabea"
#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%i egun lehenago"
#~ msgstr[1] "%i egun lehenago"
#~ msgid ""
#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your desired nickname in group chat\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
#~ "Please specify another nickname below:"
#~ msgstr ""
#~ "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n"
#~ "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Jarraitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the avatar"
#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
#~ "will be set for all accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko "
#~ "da"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Stalled"
#, fuzzy
#~ msgid "modify"
#~ msgstr "_Eraldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "_Ezabatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez "
#~ "ezarritakoan."
#, fuzzy
#~ msgid "Restored Message Color"
#~ msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Cus_tom Status"
#~ msgstr "Sends custom XML"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
#, fuzzy
#~ msgid "<from Subject>"
#~ msgstr "Gaia"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Norentzat:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
#~ msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Message Archive"
#~ msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Carbons"
#~ msgstr "Mezuak"
#~ msgid ""
#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
#~ "daiteke. "
#, fuzzy
#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#, fuzzy
#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
#~ "using"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
#~ "not in the roster."
#~ msgstr ""
#~ "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen "
#~ "bazaitu. Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak "
#~ "blokeatzen ditu"
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to send to the other party."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to send to the other party."
#, fuzzy
#~ msgid "S_end chat state notifications"
#~ msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Options"
#~ msgstr "Emoticonoak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
#~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add contact"
#~ msgstr "Kontaktua _Sartu"
#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
#~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
#~ msgstr "<b>Aukeratu betebeharreko komandoa:</b>"
#~ msgid "Check once more"
#~ msgstr "Berriro saiatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
#~ msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..."
#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
#~ msgstr "E Ez da komandurik aurkitu"
#, fuzzy
#~ msgid "F_inish"
#~ msgstr "_Bukatu"
#~ msgid "Failed to get secret keys"
#~ msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
#~ msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko."
#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
#~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
#~ msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
#~ msgid "KeyID"
#~ msgstr "ID kodea"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Kontaturen izena"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable"
#~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
#~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
#~ msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko"
#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
#~ msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong passphrase"
#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
#~ msgid "Passphrase Required"
#~ msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#~ msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key expired"
#~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
#~ msgid "Wrong Passphrase"
#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
#~ msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
#~ msgid ""
#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#~ msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
#~ "\"\"."
#~ msgstr ""
#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP:"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
#~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
#~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
#~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
#~ msgstr "Konexioa ez erablgarri"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Key"
#~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel confirmation"
#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "You are invited to a groupchat"
#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
#~ msgid "_Start Chat"
#~ msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
#~ msgid "Au_thorize"
#~ msgstr "_Autorizatu"
#~ msgid "You are currently connected to the server"
#~ msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko"
#, fuzzy
#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
#~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
#~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?"
#, fuzzy
#~ msgid "This can not be undone."
#~ msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
#~ msgstr "<b>Zer nahi duzu egin?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
#~ "in group chats."
#~ msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
#~ msgstr[0] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
#~ msgstr[1] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gelditua"
#, fuzzy
#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
#~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "Denak"
#~ msgid "Enter and leave only"
#~ msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik"
#, fuzzy
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "Denak"
#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
#~ msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
#~ msgstr ""
#~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
#~ msgstr ""
#~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line Control"
#~ msgstr "Azalpenak: %s"
#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#~ msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s"
#, fuzzy
#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#~ msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
#~ msgid "%s has left"
#~ msgstr "%s deskonektatu da"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> is full"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
#~ "group chat."
#~ msgstr ""
#~ "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-"
#~ "ek ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere "
#~ "egoera edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak "
#~ "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak "
#~ "inprimatuko ditu bakarrik."
#, fuzzy
#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
#~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
#~ msgid ""
#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
#~ "composing_only, disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, "
#~ "composing_only edo disabled izan daiteke. "
#~ msgid ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to display in chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
#~ "to display in chat windows."
#~ msgid "This is an irreversible operation."
#~ msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau."
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#~ msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
#~ msgid "Member List"
#~ msgstr "Partaide Zerrenda"
#~ msgid "Owner List"
#~ msgstr "Jabe Zerrenda"
#~ msgid "Administrator List"
#~ msgstr "Administratzaile Zerrenda"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Izengoitia"
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zein nahi duzu debekatu?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Member…"
#~ msgstr "Kidea ezartzen..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zein nahi duzu kide egitea?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Owner…"
#~ msgstr "Jabea ezartzen..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zein nahi duzu jabe egitea?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Administrator…"
#~ msgstr "Administratzailea ezartzen..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zein nahi duzu administratzaile egitea?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Password encryption"
#~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic status"
#~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#, fuzzy
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Libre"
#, fuzzy
#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtroa:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed out"
#~ msgstr ""
#~ "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez "
#~ "pantailako beheko eskubiko aldean"
#~ msgid "<b>Sounds</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Away after"
#~ msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Not available after"
#~ msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
#~ msgid "<b>Custom</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Privacy</b>"
#~ msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Konfigurazio Aurreratuaren Editorea</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr " XML Konsola"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
#~ "should be reported to the developers nonetheless."
#~ msgstr ""
#~ "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko "
#~ "litzateke."
#, fuzzy
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko "
#~ "estatiko edo animatura eraldatuko ditu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "Emoticonoak:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Highlight misspelled words"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
#~ msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "G_aia:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Egoera"
#, fuzzy
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "gaiaren izena"
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik"
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
#, fuzzy
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean."
#~ msgid "green"
#~ msgstr "berdea"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "grocery"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "gizakia"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "arrantzale"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact row"
#~ msgstr "Kontaktua"
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Testuaren _kolorea:"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "A_tzealdeko kolorea:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Testu _mota:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Iturburuaren estiloa:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Etena"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Joanda"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Mezuak"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Egoera mezua:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Kontaturen izena"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "Egoera mezua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Errore mezua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "Baliabidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client:</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "Izengoitia:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "Helbide Gehigarria:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "Posta Kodea:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "Web Pertsonala:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "E-Posta:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "Telefono Zenbakia:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "Urtebetetzea:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "Familia:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "Departamentua:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editatu %s"
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin"
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri"
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi"
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Erregistratu honetara"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Kontaturen izena"
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Pasahitz baliogabea"
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du."
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:"
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Web Pertsonala:"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Izengoitia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Inprimatu egoera:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "JID:"
#~ msgstr "Zure JID-a:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako"
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Berriki:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "E_rabiltzailearen ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Erabiltzailearen ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Izengoitia"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informazio Pertsonala "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "Abatarea:"
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Sakatu abatarea ezartzeko"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Ezabatu Taldea"
#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
#~ msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Mesedez itxoin..."
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! Helbide:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "%d mezu irakurri gabe"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "%d mezu irakurri gabe"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN Helbidea:"
#, fuzzy
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
#, fuzzy
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Mezu _guztietan"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Gorde Irudia Bezala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "%s bihurtzen denean:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "logs-en datu basea sortzen"
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Bidali %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Kontuak moldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
#, fuzzy
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr "Stalled"
#, fuzzy
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Stalled"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cyan"
#, fuzzy
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "migrating logs database to indeces"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Bidali _Fitxeroa"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Fitxero Transferentzia"
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "%s kontukoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Deskribapena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aukerak"
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino "
#~ "lehen."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n"
#~ "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID "
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu"
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara"
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Ireki 'Txat-a Hasi' leiho"
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "mezuaren edukia"
#, fuzzy
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "_Gela Berri Sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Host okerra"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Izengoitia:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Zerbitzaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
#, fuzzy
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "_Bilatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Historial Administratzailea"
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
#~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
#, fuzzy
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
#, fuzzy
#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
#~ msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "M_ezu leiho bat"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the chat buttons"
#~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "-etik"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "Izengoitia"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Kontu Eraldaketa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "bederatzi"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Ireki Gmail posta"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen "
#~ "informazioa ere jarriko du."
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen "
#~ "informazioa ere jarriko du."
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Aukerak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Invited %s to %s"
#~ msgstr "Bidali %s"
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "GMail posta jasoa"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu"
#~ msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu"
#, fuzzy
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "Baliabid_ea: "
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta "
#~ "zerbitzari berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo "
#~ "gehiagotan banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` "
#~ "baliabidearekin jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria "
#~ "baduzu, mezua lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) "
#, fuzzy
#~ msgid "A_djust to status"
#~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera."
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu "
#~ "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; "
#~ "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Al_datu Pasahitza"
#, fuzzy
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Administratzaile Zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Bilatu"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da "
#~ "kontu hau erabiliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _keep-alive packets"
#~ msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa "
#~ "gerta ez dadin"
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "Hostname: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Portua:"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Aukeratu _Kodea...."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informazio Pertsonala</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
#, fuzzy
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Erabili ezarritako portua:"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar "
#~ "dituzu."
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia"
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
#, fuzzy
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da."
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde"
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori link-local messaging martxan jarri "
#~ "baino lehen."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "ESKERRAK:"
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr ""
#~ "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago "
#~ "lanean."
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber Trafikoa</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "Aktibatu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IG"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Informatu/Galdetu"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML Konsola %s-rena"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "XML Konsola %s-rena"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Azken egoera: %s"
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " %s-etik"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "noiztik %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Hobespenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatikoki sartu"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "_Host-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Baliogabeko izena"
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr ""
#~ "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren "
#~ "azkenetik."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
#, fuzzy
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]"
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "_Debekatze Zerrenda"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Administratzailea"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr ""
#~ "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Ezarri Eguneko Mezua"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profila, A_batarea"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Fitxero _Transferentzia"
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online laguntza"
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "%s kontura"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "%s kontua erabiliz"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "%s kontukoa"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "%s konturako"
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, "
#~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID baliogabea"
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau."
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "pgp giltza"
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Please first choose another for your current theme."
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa."
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "%s direktorioa sortzen"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Talde Agenda _Moldatu..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..."
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Deskripzio errorea...."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
#, fuzzy
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Old stories"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Gehiago"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "%s direktorioa sortzen"
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s ez da txat gela baten izena."
#, fuzzy
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Mezua Bidaltzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du "
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du "
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "Gajim-ek pywin32 behar du abiarazteko"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu "
#~ "dezakezu hau."
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n"
#~ "Abiarazi dena den?"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Programazio errore bat detektatu da"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Zehaztapenak"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber ID: "
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Baliabideak: "
#~ msgid "Subscription: "
#~ msgstr "Harpidetza: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Gela:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Aktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean."
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Komandoa Exekutatu..."
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Lanpetuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Ez daukadanean"
#, fuzzy
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Abiarazi agindua"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Soinua ezarri"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Denean"
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa "
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako "
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
#~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin"
#~ msgid "_Open chat window with user"
#~ msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "eta nik"
#, fuzzy
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "Kontaktua"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "norentzat"
#, fuzzy
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "Taldea"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "Nagoenean"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Baimendu nire egoera ikustea"
#, fuzzy
#~ msgid "Descrition:"
#~ msgstr "Deskribapena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Aurreratua"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
#~ "abatereak azalaraziko ditu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
#~ "abatereak azalaraziko ditu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
#~ "abatereak azalaraziko ditu"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Behealako Mezularitza"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Ingelesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bulgariera"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgariera"
#, fuzzy
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Briton"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemaniera"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greziera"
#, fuzzy
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Briton"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperantoa"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Gaztelania"
#, fuzzy
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basc"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frantsesa"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroaziera"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norvegian b"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Alemana"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norbegiera"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polakoa"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugesa"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brasileko Portugesa"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Alemaniera"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovakoa"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Swedish"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Txinera (Ch)"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Ortografia hizkuntza"
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "dena edo espazio egoera banandua"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'bai', 'ez' edo ''"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Unable to bind to port %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia "
#~ "bertan behera utziko da."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "GTK+ jabber bezeroa"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condition"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "nagoenean"
#, fuzzy
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr ""
#~ "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat "
#~ "aukeratuta)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Too many arguments. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgstr ""
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Gaia: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Gela:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Aktibatuta"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Kontu Eraldaketa"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
#~ "will be disabled"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Hostname: "
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu "
#~ "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Portua: "
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)"
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Erabili _SSL(Legacy)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
#~ "Contact Change Status \n"
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
#~ "Group Chat Message Received \n"
#~ "File Transfer Request \n"
#~ "File Transfer Started \n"
#~ "File Transfer Finished"
#~ msgstr ""
#~ "Mezu bat Jasoa\n"
#~ "Kontaktua Konektatua\n"
#~ "Kontaktua Deskonektatua\n"
#~ "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n"
#~ "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n"
#~ "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n"
#~ "Fitxero Transferentzia Eskatua\n"
#~ "Fitxero Transferentzia Hasia\n"
#~ "Fitxero Transferentzia Bukatua"
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
#~ "everybody"
#~ msgstr ""
#~ "kontaktua(k)\n"
#~ "taldea(k)\n"
#~ "denak"
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
#~ "Contact row\n"
#~ "Chat Banner"
#~ msgstr ""
#~ "Kontu zerrenda\n"
#~ "Talde zerrenda\n"
#~ "Kontaktu zerrenda\n"
#~ "Banner Elkarrizketa "
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Ezabatu"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Elkarrizketa guztien egoera\n"
#~ "Konposatzen bakarrik\n"
#~ "Desaktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n"
#~ "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n"
#~ "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n"
#~ "Beti Xfce-ren berezko aplikazioak erabili\n"
#~ "Bezeroa"
#~ msgid ""
#~ "none\n"
#~ "both\n"
#~ "from\n"
#~ "to"
#~ msgstr ""
#~ "ezer\n"
#~ "biak\n"
#~ "nondik\n"
#~ "norentzat"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Ezabatu"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen"
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk+"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored."
#~ msgstr ""
#~ "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option "
#~ "is not valid, so ignored."
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali."
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
#~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <nickname|JID> [reason], debekatua JID-a gelatik. "
#~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da "
#~ "aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera "
#~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. "
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <JID> [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko "
#~ "arrazoi bat emanez. "
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <room>@<server>[/nickname], eskaini room@server-era "
#~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <nickname> [reason], ezabatu izengoitiaren bidez "
#~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ "
#~ "da onartzen espazioak iznegoitian."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <nickname> [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta "
#~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <message>, mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
#~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Kontua E_raldatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "%s gajim kontua"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago."
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Orokorra"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik"
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
#~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak "
#~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak "
#~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu "
#~ "egon beharrik funtziona dezan.\n"
#~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta "
#~ "avahi-daemon funtzionamenduan badago. "
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek "
#~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "_Enable link-local messaging"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo eta Juliet</small>"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Soliloquy"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Bista trikoa Alt+C"
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko"
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Build custom query"
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Query Builder..."
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Gonbidapena Jasoa"
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Lerroaren Formatua</b>"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Grafikoen Kontrola</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua"
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu "
#~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako "
#~ "erabiliko da beti"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "5 _minuturo"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako "
#~ "leihoan "
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat "
#~ "duenean"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita "
#~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Inoiz\n"
#~ "Beti\n"
#~ "Kontuko\n"
#~ "Gaiaz"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Imprimatu ordua:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina"
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Orain duzun playing _music pista jarri egoera mezu bezala"
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia "
#~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten "
#~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin "
#~ "izan ezik izango da"
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. "
#~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..."
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "Ordu_aren ondoren:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "Ordua _baino lehen:"
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Entzun"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Eginkizuna:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Berridatzi"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "K_ontua"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "%s _minuturo"
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu."
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Norengandik: %(from_address)s"
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s orain %s da"
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik"
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Informazio argitaratua"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "T_xat Talde Berria"
#~ msgid "Log _off"
#~ msgstr "Log _desaktibatua"
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Gorde pasa-esaldia"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. "
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "ikusezin"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "deskonektatuta"
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe"
#~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe"
#~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
#~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da "
#~ "egokia izan. "
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri"
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "This is result of query."
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Editatu zerrendako atalak"
#~ msgid "_New room"
#~ msgstr "_Gela Berria"
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Eginkizun:"
#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
#~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan."
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan "
#~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)"
#~ msgid "Away "
#~ msgstr "Kanpoan"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Behean"
#~ msgid "List of special notifications settings"
#~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak"
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Ez Erabilgarri"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gora"
#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
#~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin"
#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
#~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena"
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da."
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Noiztik %s"