You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

14347 lines
316 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: gajim/history_manager.py:78
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: gajim/history_manager.py:80
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/history_manager.py:82
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:83
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:113
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "Dosya mevcut değil"
#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
#: gajim/gtk/add_contact.py:31 gajim/gtk/discovery.py:833
#: gajim/gtk/accounts.py:892 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:45 gajim/data/gui/blocking_list.ui:43
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
#: gajim/gtk/history.py:108 gajim/data/gui/history_window.ui:89
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
#: gajim/data/gui/profile.ui:232 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:84
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
#: gajim/gtk/history.py:117 gajim/data/gui/single_message_window.ui:266
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: gajim/history_manager.py:254
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
msgid "Clean up the database?"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: gajim/history_manager.py:256
msgid ""
"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. This operation may take a while."
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "_Cleanup"
msgstr "Temizle"
#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: gajim/history_manager.py:539
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
#: gajim/gtk/themes.py:362 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
msgid "Delete Conversation"
msgid_plural "Delete Conversations"
msgstr[0] "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/history_manager.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete Messages"
msgstr[0] "Öntanımlı İlet"
#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/roster_window.py:268 gajim/roster_window.py:991
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/roster_window.py:756 gajim/roster_window.py:1667
#: gajim/roster_window.py:1669 gajim/roster_window.py:1986
#: gajim/roster_window.py:3065 gajim/roster_window.py:3098
#: gajim/roster_window.py:4026 gajim/gui_interface.py:338
#: gajim/gui_menu_builder.py:254 gajim/gui_menu_builder.py:345
#: gajim/chat_control.py:291 gajim/chat_control.py:421
#: gajim/gtk/add_contact.py:320 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
#: gajim/gtk/subscription_request.py:77 gajim/gtk/subscription_request.py:126
#: gajim/common/helpers.py:89 gajim/common/helpers.py:207
#: gajim/common/contacts.py:243 gajim/common/contacts.py:382
#: gajim/common/contacts.py:493
#, fuzzy
msgid "Not in contact list"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/roster_window.py:823 gajim/roster_window.py:1579
#: gajim/roster_window.py:1612 gajim/roster_window.py:1663
#: gajim/roster_window.py:1665 gajim/roster_window.py:1820
#: gajim/roster_window.py:2378 gajim/roster_window.py:3990
#: gajim/roster_window.py:4638 gajim/gtk/discovery.py:127
#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:1419
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/contacts.py:225
#: gajim/common/contacts.py:485
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"
#: gajim/roster_window.py:1671 gajim/roster_window.py:1673
#: gajim/roster_window.py:3990 gajim/roster_window.py:4603
#: gajim/gui_interface.py:1425 gajim/common/helpers.py:91
#: gajim/common/contacts.py:223
#, fuzzy
msgid "Group chats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/roster_window.py:1901 gajim/chat_control.py:1688
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:1903 gajim/chat_control.py:1690
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: gajim/roster_window.py:1968
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:1969
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/roster_window.py:1987
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
#: gajim/roster_window.py:1988
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2002
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2003
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2198 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2199
#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/roster_window.py:2200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/roster_window.py:2201
#, fuzzy
msgid "_Always quit when closing Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
#: gajim/roster_window.py:2204 gajim/roster_window.py:2299
#: gajim/roster_window.py:2340 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2292
#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/roster_window.py:2293
#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/roster_window.py:2294
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2333
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2335
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2590
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2591
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2594
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport '%s' will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2595
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2598
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2603
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using these transports:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2607
#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/roster_window.py:2662 gajim/chat_control.py:428
#, fuzzy
msgid "Block Contact"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: gajim/roster_window.py:2663 gajim/chat_control.py:429
#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et"
#: gajim/roster_window.py:2664 gajim/chat_control.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/roster_window.py:2666
#, fuzzy
msgid "_Do not ask again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/roster_window.py:2669 gajim/chat_control.py:434
#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/roster_window.py:2673 gajim/roster_window.py:4778
#: gajim/gui_menu_builder.py:485 gajim/chat_control.py:438
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
#: gajim/roster_window.py:2706
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2707
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename contact %s?"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2708
#, fuzzy
msgid "Please enter a new nickname"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: gajim/roster_window.py:2712 gajim/roster_window.py:3439
#: gajim/roster_window.py:4679 gajim/dialogs.py:103 gajim/dialogs.py:116
#: gajim/gtk/accounts.py:308 gajim/common/contacts.py:178
#: gajim/common/contacts.py:227 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences.ui:96
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: gajim/roster_window.py:2715
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2716
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename group %s?"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2717
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/roster_window.py:2747 gajim/roster_window.py:2869
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1859
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/roster_window.py:2769 gajim/roster_window.py:2770
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"
#: gajim/roster_window.py:2771
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/roster_window.py:2772
#, fuzzy
msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:2864 gajim/roster_window.py:2865
#, fuzzy
msgid "Rename Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/roster_window.py:2866
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for this group chat"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: gajim/roster_window.py:3082
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:3083
#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:3084
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/roster_window.py:3093 gajim/roster_window.py:3113
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
"contact will see you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3104
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#: gajim/roster_window.py:3115
#, fuzzy
msgid "_I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
#: gajim/roster_window.py:3122
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from contact list"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:3128
#, python-format
msgid ""
"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
"means they will see you as offline:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3132
#, fuzzy
msgid "Remove Contacts"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:3761
msgid "You are about to create a metacontact"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3762
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
"Accounts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3766
#, fuzzy
msgid "Create Metacontact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:3769 gajim/chat_control_base.py:771
#: gajim/groupchat_control.py:1676 gajim/message_window.py:368
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/roster_window.py:3772 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr "Yaratıcı"
#: gajim/roster_window.py:3889
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"
#: gajim/roster_window.py:3901
#, fuzzy, python-format
msgid "Send this file to %s:\n"
msgid_plural "Send these files to %s:\n"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: gajim/roster_window.py:3909 gajim/roster_window.py:3910
#: gajim/chat_control.py:1541 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:36
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/roster_window.py:3914 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/roster_window.py:4067
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/roster_window.py:4080
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4085
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4436 gajim/roster_window.py:4523
#: gajim/gtk/status_selector.py:76
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4456
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/roster_window.py:4467
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
#: gajim/roster_window.py:4606
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/roster_window.py:4615 gajim/roster_window.py:4743
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/roster_window.py:4622
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:4626
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:4637 gajim/roster_window.py:4749
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/roster_window.py:4663 gajim/gui_menu_builder.py:471
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ad Değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4669 gajim/gui_menu_builder.py:493
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: gajim/roster_window.py:4759
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/roster_window.py:4765
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/roster_window.py:4774 gajim/gui_menu_builder.py:482
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#: gajim/roster_window.py:4786 gajim/gtk/dialogs.py:70
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/roster_window.py:4823
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: gajim/roster_window.py:4828
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4836 gajim/groupchat_control.py:1680
msgid "_Leave"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4844
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/roster_window.py:4852 gajim/data/gui/application_menu.ui:68
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/gui_interface.py:339
#: gajim/common/helpers.py:90 gajim/common/contacts.py:221
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"
#: gajim/roster_window.py:4948
msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
msgstr ""
#: gajim/privatechat_control.py:105 gajim/groupchat_control.py:1225
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: gajim/privatechat_control.py:107 gajim/groupchat_control.py:1227
#, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
msgstr ""
#: gajim/privatechat_control.py:138 gajim/groupchat_control.py:1254
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: gajim/privatechat_control.py:142 gajim/groupchat_control.py:1258
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/privatechat_control.py:199
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/privatechat_control.py:201
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: gajim/application.py:81
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
#: gajim/application.py:88
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/application.py:95
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:103
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:110
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/application.py:118
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/application.py:126
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:134
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/application.py:141
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:148
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: gajim/application.py:154 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/application.py:205 gajim/gui_interface.py:131
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/gui_interface.py:168
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:173
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: gajim/gui_interface.py:181
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/gui_interface.py:182
#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/gui_interface.py:185 gajim/gui_interface.py:376
#: gajim/gui_interface.py:2002 gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Hiçbiri"
#: gajim/gui_interface.py:203 gajim/gtk/notification.py:189
#: gajim/gtk/notification.py:216
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gui_interface.py:324 gajim/gtk/notification.py:189
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
#: gajim/gui_interface.py:359
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: gajim/gui_interface.py:360
#, python-format
msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:370
#, fuzzy
msgid "Subscription Removed"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: gajim/gui_interface.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/gui_interface.py:373
msgid ""
"You will always see this contact as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:398 gajim/gtk/notification.py:190
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
#: gajim/gui_interface.py:410
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:414
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:431 gajim/chat_control.py:1606
#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:214
#: gajim/gtk/notification.py:286 gajim/gtk/groupchat_invitation.py:33
#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/gui_interface.py:432
#, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:453
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:475
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gui_interface.py:475
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:544 gajim/gui_interface.py:575
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:279
#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya Gönderim Hatası"
#: gajim/gui_interface.py:609
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/gui_interface.py:611 gajim/gtk/notification.py:186
#: gajim/gtk/notification.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:485
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderim İsteği"
#: gajim/gui_interface.py:714
#, fuzzy
msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gui_interface.py:719
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: gajim/gui_interface.py:729
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gui_interface.py:738 gajim/gui_interface.py:768
#: gajim/gui_interface.py:794 gajim/chat_control.py:1573
#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:282
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:742 gajim/gui_interface.py:773
#: gajim/gui_interface.py:800 gajim/gtk/notification.py:188
#: gajim/gtk/notification.py:283
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu"
#: gajim/gui_interface.py:746
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:769
#, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:774
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:780
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:801
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:919 gajim/gui_interface.py:920
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:921
#, fuzzy
msgid "Please enter a new username for your local account"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: gajim/gui_interface.py:925 gajim/gtk/dialogs.py:51
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: gajim/gui_interface.py:988 gajim/chat_control.py:763
#: gajim/chat_control.py:1660 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/gui_interface.py:990
#, python-format
msgid "%s is calling"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1071 gajim/gui_interface.py:1072
#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/gui_interface.py:1073
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1080 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:595
msgid "_Abort"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1083
#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
msgstr "Connecting"
#: gajim/gui_interface.py:1921
msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1998
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/gui_interface.py:1999
msgid "Gajim Update Check"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2000
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2005
msgid "_Search Periodically"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2045
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/gui_interface.py:2046
#, fuzzy
msgid "Gajim Update Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/gui_interface.py:2047
#, python-format
msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2049
#, fuzzy
msgid "_Do not show again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/gui_interface.py:2051 gajim/gtk/accounts.py:126
msgid "_Later"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2054
msgid "_Update Now"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:358
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my contact list"
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gui_menu_builder.py:435
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:450
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:458
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:464
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:503 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:516
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:517
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:520 gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/gtk/accounts.py:710
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:307
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/gui_menu_builder.py:741
#: gajim/gui_menu_builder.py:768 gajim/gui_menu_builder.py:807
#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:524
#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:525 gajim/data/gui/chat_control.ui:936
#, fuzzy
msgid "Start Call…"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:526 gajim/gui_menu_builder.py:576
#: gajim/gui_menu_builder.py:802 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1334
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:588
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:533 gajim/gui_menu_builder.py:710
#: gajim/gtk/preferences.py:671 gajim/gtk/groupchat_settings.py:36
#: gajim/gtk/accounts.py:682
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gtk/groupchat_settings.py:37
#: gajim/gtk/accounts.py:681
#, fuzzy
msgid "Composing Only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535 gajim/gtk/groupchat_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "All Chat States"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
msgid "Manage Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr "_Ad Değiştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
msgid "Change Subject…"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:581
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:582
#, fuzzy
msgid "Configure…"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:583
#, fuzzy
msgid "Destroy…"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/gui_menu_builder.py:585
#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:586
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/gui_menu_builder.py:587 gajim/gui_menu_builder.py:825
#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:589
msgid "Leave"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:631
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:632 gajim/gtk/accounts.py:861
#: gajim/gtk/accounts.py:899 gajim/gtk/profile.py:53
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "dosya"
#: gajim/gui_menu_builder.py:633
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635 gajim/gtk/server_info.py:47
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636 gajim/gtk/accounts.py:312
#: gajim/data/gui/preferences.ui:853
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637 gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Blocking List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:639
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/server_info.py:141
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "MOTD'yi yaz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:647
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "Sil"
#: gajim/gui_menu_builder.py:684
#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:690
#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
msgstr "%s hesaptan"
#: gajim/gui_menu_builder.py:700 gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
msgstr "%s hesaptan"
#: gajim/gui_menu_builder.py:704 gajim/gtk/accounts.py:51
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734 gajim/gui_menu_builder.py:739
#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:735 gajim/gui_menu_builder.py:767
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/gui_menu_builder.py:766
#: gajim/gtk/start_chat.py:636
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
msgid "Copy Link Location"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:752
msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:753 gajim/gui_menu_builder.py:765
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:758
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr "Yer:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/gtk/preferences.py:291
#, fuzzy
msgid "Show Location"
msgstr "Yer:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:764
msgid "Copy XMPP Address/Email"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:816
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/gui_menu_builder.py:832
msgid "Kick"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:840
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:850
#, fuzzy
msgid "Make Owner"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:859
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/gui_menu_builder.py:868
#, fuzzy
msgid "Make Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/gui_menu_builder.py:877
#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/gui_menu_builder.py:887
msgid "Grant Voice"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:890
#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/gui_menu_builder.py:910
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Oda JID"
#: gajim/chat_control.py:346 gajim/groupchat_control.py:348
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/chat_control.py:348 gajim/groupchat_control.py:354
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/chat_control.py:479
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:483
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:684
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/chat_control.py:758
msgid "Calling…"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:783 gajim/chat_control.py:870
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/chat_control.py:811 gajim/data/gui/chat_control.ui:1185
msgid "Turn Camera on"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:822
msgid "Calling (Video)…"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:826 gajim/chat_control.py:834
#: gajim/chat_control.py:864
msgid "Turn Camera off"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:832
msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1020
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1257
#, fuzzy
msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/chat_control.py:1259
msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You just received a new message from %s.\n"
"Do you want to close this tab?"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/chat_control.py:1266 gajim/gtk/remove_account.py:43
#: gajim/gtk/change_password.py:44
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/chat_control.py:1267 gajim/gtk/notification.py:184
#: gajim/gtk/notification.py:204 gajim/gtk/notification.py:218
#: gajim/gtk/notification.py:271 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/chat_control.py:1272 gajim/chat_control.py:1579
#: gajim/chat_control.py:1588 gajim/message_window.py:371
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1117
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1203
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1308
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1997
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/chat_control.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Konu: %(subject)lar\n"
"%(message)lar"
#: gajim/chat_control.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1545
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/chat_control.py:1547 gajim/chat_control.py:1609
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:67
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: gajim/chat_control.py:1550 gajim/chat_control.py:1611
#: gajim/chat_control.py:1668 gajim/gtk/dialogs.py:59
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/chat_control.py:1577 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/chat_control.py:1662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Video Call"
msgstr "Video testi"
#: gajim/chat_control.py:1664
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Voice Call"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/chat_control.py:1666
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/chat_control.py:1692 gajim/gtk/filetransfer.py:297
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/chat_control.py:1697 gajim/gtk/filetransfer.py:275
#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/chat_control.py:1698
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:141 gajim/gtk/start_chat.py:649
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/chat_control_base.py:592
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/chat_control_base.py:596
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ"
#: gajim/chat_control_base.py:600
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:715
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: gajim/chat_control_base.py:723 gajim/conversation_textview.py:417
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: gajim/chat_control_base.py:728
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:767
#, fuzzy
msgid "Paste Image"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/chat_control_base.py:768
msgid "You are trying to paste an image"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:769
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/chat_control_base.py:775
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1361 gajim/gtk/accounts.py:310
#: gajim/data/gui/profile.ui:17 gajim/data/gui/profile.ui:318
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/chat_control_base.py:1362
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/chat_control_base.py:1363
#, python-format
msgid ""
"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1368
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "komut"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"
#: gajim/gajim_remote.py:85
msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
#: gajim/gajim_remote.py:171 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:187
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "hesap"
#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "durum"
#: gajim/gajim_remote.py:100
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
"previous status"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:108
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "öncelik"
#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
#: gajim/gajim_remote.py:141
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "subject"
msgstr "konu"
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"
#: gajim/gajim_remote.py:138
msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:140
msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
#: gajim/gajim_remote.py:170
#, fuzzy
msgid "XMPP Address of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"
#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:155
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: gajim/gajim_remote.py:163
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:168
#, fuzzy
msgid "Removes contact from contact list"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gajim_remote.py:171
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:178
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"
#: gajim/gajim_remote.py:200
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:207
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gajim_remote.py:233
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/gajim_remote.py:253
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your contact list.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:256
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#: gajim/gajim_remote.py:304
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
#: gajim/gajim_remote.py:335
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"
#: gajim/gajim_remote.py:339
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:345
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:415
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:420
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:72
#, python-format
msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:189
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gajim/dialogs.py:196
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"
#: gajim/dialogs.py:211 gajim/gtk/discovery.py:522
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/dialogs.py:212
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:223 gajim/dialogs.py:294
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 gajim/gtk/discovery.py:826
#: gajim/gtk/discovery.py:1650 gajim/gtk/discovery.py:1896
#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/vcard_grid.py:34
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:66
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: gajim/dialogs.py:226 gajim/data/gui/preferences.ui:604
#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/dialogs.py:262
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:263
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:292
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/vcard.py:284
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:289
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:319 gajim/vcard.py:322
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:373
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:377
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/vcard.py:384
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:386
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:388
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:390
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:396
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:398
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
#: gajim/vcard.py:403 gajim/vcard.py:453 gajim/vcard.py:549
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/conversation_textview.py:65
#, fuzzy
msgid "Untrusted"
msgstr "İlgili"
#: gajim/conversation_textview.py:68
msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:71
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:74
#, fuzzy
msgid "Verified"
msgstr "_Doğrula"
#: gajim/conversation_textview.py:225
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:428
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"
#: gajim/conversation_textview.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/conversation_textview.py:450
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"
#: gajim/conversation_textview.py:455
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:472
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:486
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:489
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/conversation_textview.py:495
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/conversation_textview.py:770
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/conversation_textview.py:860
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1031
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Başlatılmadı"
#: gajim/conversation_textview.py:1034
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1141 gajim/gtk/history.py:618
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: gajim/conversation_textview.py:1250
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Alındı %s"
#: gajim/conversation_textview.py:1272
#, fuzzy
msgid "?Message state:Read"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/groupchat_control.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Send File (max. %s MiB)…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/groupchat_control.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:512 gajim/dialog_messages.py:31
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/groupchat_control.py:575
#, fuzzy
msgid "Loading avatar failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "Avatar upload failed: %s"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:598
#, fuzzy
msgid "Avatar upload successful"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:616
#, python-format
msgid "Kick %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Ban %s"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/groupchat_control.py:684
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: gajim/groupchat_control.py:775 gajim/groupchat_control.py:776
#, fuzzy
msgid "Voice Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/groupchat_control.py:777
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:781
msgid "_Approve"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
#: gajim/groupchat_control.py:1023
msgid "Group chat now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1026
#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1030
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1037 gajim/groupchat_control.py:1197
#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1040
#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
#: gajim/groupchat_control.py:1043
#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/groupchat_control.py:1047
#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1051
#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/groupchat_control.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1188
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1193
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1201
#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/groupchat_control.py:1211
#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/groupchat_control.py:1215
#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/groupchat_control.py:1274 gajim/groupchat_control.py:1304
#: gajim/groupchat_control.py:1332 gajim/groupchat_control.py:1391
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1277
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1283
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1307
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1335
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1340
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1346
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1353
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1360 gajim/groupchat_control.py:1423
#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/groupchat_control.py:1366 gajim/groupchat_control.py:1428
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1402
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1408
#, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1416
#, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1433
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1451
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1463
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/groupchat_control.py:1469
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/groupchat_control.py:1485
#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
msgstr "Oda imha edildi"
#: gajim/groupchat_control.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1672
#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/groupchat_control.py:1673
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/groupchat_control.py:1674
#, python-format
msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
msgstr ""
#: gajim/message_window.py:365
#, fuzzy
msgid "Close Tabs"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/message_window.py:366
#, fuzzy
msgid "You are about to close several tabs"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/message_window.py:367
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close all of them?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:530 gajim/data/gui/preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/message_window.py:534
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:540
msgid "Messages"
msgstr "İletler"
#: gajim/dialog_messages.py:37
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Unread Events"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/dialog_messages.py:43
msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialog_messages.py:49
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/dialog_messages.py:54
#, fuzzy
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:58
msgid "XMPP Address Already in List"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:59
msgid ""
"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
"one."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialog_messages.py:65
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:70
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
msgid "Registration Succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/dialog_messages.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded."
msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı"
#: gajim/dialog_messages.py:80
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Kayıt başarısız"
#: gajim/dialog_messages.py:81
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:91
#, fuzzy
msgid "Wrong Host"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialog_messages.py:92
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy
msgid "Avahi Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Could not Open File"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
#: gajim/command_system/mapping.py:199
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/mapping.py:266
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
#: gajim/common/helpers.py:200 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#, fuzzy
msgid "Send a disco info request"
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:425
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:429
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:205
msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy
msgid "No open voice chats with the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:221
#, fuzzy
msgid "Voice chats are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:228
msgid "Toggle Video Chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:231
#, fuzzy
msgid "Video chats are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:238
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:278
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:283
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified participant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:296
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:306
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:360
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:373
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
"message"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:318
msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:325
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:335
msgid ""
"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:341
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Kick user from group chat by nickname"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:366
msgid ""
"Set participant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:371
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:378
msgid ""
"Set participant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:393
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat participants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:415
msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:420
msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:432
#, fuzzy
msgid "Unknown nickname"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error '%s'"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gtk/avatar_selector.py:84
msgid "Select a picture or drop it here"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:62 gajim/gtk/preferences.py:627
#: gajim/gtk/preferences.py:655
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/status_change.py:330
#, fuzzy
msgid "No activity"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/gtk/status_change.py:370 gajim/gtk/status_change.py:383
#: gajim/gtk/status_change.py:488
#, fuzzy
msgid "No mood selected"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/gtk/status_change.py:382
msgid "No mood"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:439
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:440
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/gtk/status_change.py:441
msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:445 gajim/plugins/gui.py:292
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:453
#, fuzzy
msgid "Status Preset"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/status_change.py:454
#, fuzzy
msgid "Save status as preset"
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
#: gajim/gtk/status_change.py:455
msgid "Please assign a name to this status message preset"
msgstr ""
#: gajim/gtk/status_change.py:458 gajim/data/gui/profile.ui:336
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Sahip"
#: gajim/gtk/status_change.py:460
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:46 gajim/gtk/advanced_config.py:144
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:47
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:52
msgid "?config type:Boolean"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:53
msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:54
msgid "?config type:Text"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:65
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:80
#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
msgstr "Tercih Adı"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
#, fuzzy
msgid "?config:Value"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
msgid "?config:Type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:133
#, fuzzy
msgid "?config description:None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#: gajim/gtk/preferences.py:63 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gtk/preferences.py:185
msgid "Detached contact list with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:186
msgid "Detached contact list with single chat"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:187
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
#: gajim/gtk/preferences.py:188
msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:189
msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:193 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
#: gajim/gtk/preferences.py:194 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: gajim/gtk/preferences.py:195
#, fuzzy
msgid "Restore last state"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:199
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Kime"
#: gajim/gtk/preferences.py:200
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:202
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "sekiz"
#: gajim/gtk/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "Window Layout"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#: gajim/gtk/preferences.py:214
#, fuzzy
msgid "Contact List on Startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/gtk/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "Show contact list when starting Gajim"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/gtk/preferences.py:221
#, fuzzy
msgid "Quit on Close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/gtk/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Quit when closing contact list"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/gtk/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#: gajim/gtk/preferences.py:231
#, fuzzy
msgid "Placement of chat window tabs"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/gtk/preferences.py:247
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/gtk/preferences.py:253
#, fuzzy
msgid "Enable Metacontacts"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/gtk/preferences.py:258
#, fuzzy
msgid "Show Avatars"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/gtk/preferences.py:264 gajim/gtk/preferences.py:353
#, fuzzy
msgid "Show Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/preferences.py:270 gajim/gtk/preferences.py:411
#, fuzzy
msgid "Sort Contacts by Status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: gajim/gtk/preferences.py:276
#, fuzzy
msgid "Show Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
#: gajim/gtk/preferences.py:281
#, fuzzy
msgid "Show Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"
#: gajim/gtk/preferences.py:286
#, fuzzy
msgid "Show Tune"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/gtk/preferences.py:323
msgid "Needs gspell to be installed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:327
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/gtk/preferences.py:335
#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/gtk/preferences.py:338
msgid "Add a checkmark to received messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "XHTML Formatting"
msgstr "Yer:"
#: gajim/gtk/preferences.py:344
msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:348
#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/gtk/preferences.py:358
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Tabs"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/gtk/preferences.py:361
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tab"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:365
#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gtk/preferences.py:368
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the chats tabs banner"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:372
#, fuzzy
msgid "Display Chat State In Contact List"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
#: gajim/gtk/preferences.py:375
#, fuzzy
msgid "Show the contacts chat state (e.g. typing) in the contact list"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/gtk/preferences.py:406
#, fuzzy
msgid "Show Subject"
msgstr "Konu"
#: gajim/gtk/preferences.py:417
msgid "Default Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:420
#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/gtk/preferences.py:424
msgid "Show Joined / Left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:427 gajim/gtk/preferences.py:438
#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/gtk/preferences.py:428 gajim/gtk/preferences.py:439
#: gajim/gtk/accounts.py:715 gajim/gtk/accounts.py:727
#: gajim/gtk/accounts.py:740
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/gtk/preferences.py:429 gajim/gtk/preferences.py:440
#: gajim/gtk/accounts.py:728
msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:435 gajim/gtk/groupchat_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/gtk/preferences.py:468
#, fuzzy
msgid "Hide icon"
msgstr "Menüyi gizle"
#: gajim/gtk/preferences.py:469
#, fuzzy
msgid "Only show for pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
#: gajim/gtk/preferences.py:470
msgid "Always show icon"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:475
#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/gtk/preferences.py:482
#, fuzzy
msgid "Open Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/gtk/preferences.py:485
#, fuzzy
msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: gajim/gtk/preferences.py:489 gajim/gtk/preferences.py:512
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/gtk/preferences.py:517
#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/gtk/preferences.py:520
#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#: gajim/gtk/preferences.py:525 gajim/data/gui/preferences.ui:271
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/gtk/preferences.py:534
#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
#: gajim/gtk/preferences.py:537
msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:542
msgid "Sounds When Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:545
#, fuzzy
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: gajim/gtk/preferences.py:560
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/gtk/preferences.py:565
#, fuzzy
msgid "Sign Out"
msgstr "_Çık"
#: gajim/gtk/preferences.py:570
#, fuzzy
msgid "Status Change"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/gtk/preferences.py:583 gajim/gtk/preferences.py:614
#, fuzzy
msgid "Auto Away"
msgstr "Uzakta"
#: gajim/gtk/preferences.py:585
msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:590 gajim/gtk/preferences.py:642
#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/gtk/preferences.py:592
msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:619
msgid "Time Until Away"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:622 gajim/gtk/preferences.py:650
#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/gtk/preferences.py:633 gajim/gtk/preferences.py:828
#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gtk/preferences.py:647
#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/gtk/preferences.py:661
#, fuzzy
msgid "Auto Extended Away Settings"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: gajim/gtk/preferences.py:672 gajim/gtk/accounts.py:680
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: gajim/gtk/preferences.py:673 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Sistem:</b>"
#: gajim/gtk/preferences.py:678
#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:685
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"
#: gajim/gtk/preferences.py:731
msgid "Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:734
msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:741
#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/preferences.py:744
msgid "Choose from various emoji styles"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:774
#, fuzzy
msgid "Status Icon Set"
msgstr "Durum simgeler:"
#: gajim/gtk/preferences.py:781
#, fuzzy
msgid "Use Transport Icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/gtk/preferences.py:784
msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:801 gajim/gtk/preferences.py:817
msgid "Use Stun Server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:803
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:822
#, fuzzy
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN Sunuc:"
#: gajim/gtk/preferences.py:848
#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/gtk/preferences.py:851
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:855
#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/gtk/preferences.py:858
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:890 gajim/gtk/preferences.py:898
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/gtk/preferences.py:906
#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
msgstr "Video giriş aygıtı"
#: gajim/gtk/preferences.py:910
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:915
#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
msgstr "Video testi"
#: gajim/gtk/preferences.py:921
#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
msgstr "Video testi"
#: gajim/gtk/preferences.py:927
msgid "Show My Video Stream"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:930
msgid "Show your own video stream in calls"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:933 gajim/data/gui/video_preview.ui:51
msgid "Live Preview"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:935
msgid "Show a live preview to test your video source"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:975
#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/preferences.py:980 gajim/gtk/account_wizard.py:732
#: gajim/gtk/accounts.py:790
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/preferences.py:985
msgid "Use System Keyring"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:988
msgid "Use your systems keyring to store passwords"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:994
msgid "Check For Updates"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:997 gajim/common/config.py:241
msgid "Check for Gajim updates periodically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/preferences.py:1033
#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
msgstr "Koşuda"
#: gajim/gtk/message_input.py:48
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:On"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:400 gajim/gtk/settings.py:758
#: gajim/gtk/settings.py:784 gajim/gtk/settings.py:793
#: gajim/gtk/settings.py:802 gajim/gtk/settings.py:811
msgid "?switch:Off"
msgstr ""
#: gajim/gtk/settings.py:538 gajim/gtk/manage_sounds.py:46
#: gajim/gtk/filechoosers.py:89 gajim/gtk/filechoosers.py:140
#: gajim/gtk/filechoosers.py:147
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/settings.py:547
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/gtk/settings.py:745
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/gtk/history_sync.py:111 gajim/gtk/history_sync.py:193
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gtk/history_sync.py:205
#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:213
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:241 gajim/gtk/account_wizard.py:276
#: gajim/gtk/account_wizard.py:295 gajim/gtk/account_wizard.py:312
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting"
#: gajim/gtk/history_sync.py:253
#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/gtk/history_sync.py:277
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:281
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:284
msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
#: gajim/gtk/pep_config.py:74
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/gtk/pep_config.py:105
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:106
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:109
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:110
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#: gajim/gtk/statusicon.py:198
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/gtk/statusicon.py:250
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#: gajim/gtk/statusicon.py:263
#, fuzzy
msgid "Hide _Contact List"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gtk/statusicon.py:268 gajim/data/gui/application_menu.ui:42
#, fuzzy
msgid "Show _Contact List"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/gtk/statusicon.py:276
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"
#: gajim/gtk/start_chat.py:57
#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/gtk/start_chat.py:285 gajim/gtk/start_chat.py:370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:634 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gtk/start_chat.py:715
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%s group chats found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/gtk/notification.py:184 gajim/gtk/notification.py:205
#: gajim/gtk/notification.py:219 gajim/gtk/notification.py:272
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:206
#: gajim/gtk/notification.py:220 gajim/common/connection_handlers_events.py:328
#, fuzzy
msgid "New Group Chat Message"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gtk/notification.py:186 gajim/gtk/notification.py:212
#: gajim/gtk/notification.py:289 gajim/common/connection_handlers_events.py:418
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi"
#: gajim/gtk/notification.py:200
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/gtk/notification.py:209
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: gajim/gtk/notification.py:273
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/gtk/video_preview.py:116
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:120
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/video_preview.py:127
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Yazar"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "Group Chat Tab New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Grup sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "Kişi sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Sohbet"
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "İletler"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/themes.py:164
#, fuzzy
msgid "Status Online Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:167
#, fuzzy
msgid "Status Away Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:170
#, fuzzy
msgid "Status DND Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:173
#, fuzzy
msgid "Status Offline Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:223 gajim/gtk/themes.py:230
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:224
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:231
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/themes.py:356
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/gtk/themes.py:358
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:363
#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
msgstr "Aktif"
#: gajim/gtk/themes.py:390
#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:62
#, fuzzy
msgid "Upload Failed"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:130
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:32
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:33
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ Numara:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gtk/add_contact.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:261
#, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
#: gajim/gtk/add_contact.py:299
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/gtk/add_contact.py:295
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:300
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gtk/add_contact.py:305
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/gtk/add_contact.py:306
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:322
#, fuzzy
msgid "Contact Already in Contact List"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gtk/add_contact.py:323
#, fuzzy
msgid "This contact is already in your contact list."
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gtk/add_contact.py:381 gajim/gtk/add_contact.py:419
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:486
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/gtk/add_contact.py:487
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:61 gajim/data/gui/account_wizard.ui:631
#, fuzzy
msgid "Sign Up"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:63
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 gajim/gtk/adhoc.py:102
msgid "Next"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:65
msgid "Log In"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:67 gajim/gtk/remove_account.py:44
#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/accounts.py:384
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:80
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:166
#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 gajim/gtk/account_wizard.py:296
#: gajim/gtk/account_wizard.py:313
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connecting"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:367 gajim/gtk/account_wizard.py:368
msgid "Anonymous login not supported"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:369
#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:372 gajim/common/client.py:284
#: gajim/common/const.py:958 gajim/common/const.py:959
#: gajim/common/const.py:960 gajim/common/const.py:963
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:384 gajim/gtk/account_wizard.py:385
#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:386
#, fuzzy
msgid "This server does not allow signup."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:395 gajim/gtk/account_wizard.py:432
#: gajim/gtk/account_wizard.py:433 gajim/gtk/account_wizard.py:520
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:132 gajim/gtk/groupchat_config.py:399
#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/search.py:336
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:402 gajim/gtk/account_wizard.py:403
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:404
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:459
#, fuzzy
msgid "Account is being created"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:518
msgid "The server rejected the registration without an error message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:530 gajim/gtk/accounts.py:572
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:612 gajim/gtk/groupchat_creation.py:138
#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:636
#, fuzzy
msgid "Create New Account"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:712
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:774
#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:791
#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:798
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:814
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown TLS error '%s'"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:868 gajim/gtk/account_wizard.py:871
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:922
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:932
#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:943
#, fuzzy
msgid "Account Added"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:944
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
#: gajim/gtk/groupchat_invitation.py:75 gajim/gtk/discovery.py:1706
#: gajim/gtk/groupchat_join.py:68 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:899
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:991
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:314
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/gtk/tooltips.py:215
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: gajim/gtk/tooltips.py:474
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"
#: gajim/gtk/tooltips.py:530
#, fuzzy
msgid "File Name: "
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/gtk/tooltips.py:533
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Yükleme"
#: gajim/gtk/tooltips.py:534 gajim/gtk/filetransfer.py:747
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"
#: gajim/gtk/tooltips.py:539
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Gönder"
#: gajim/gtk/tooltips.py:540 gajim/gtk/filetransfer.py:240
#: gajim/gtk/filetransfer.py:749
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"
#: gajim/gtk/tooltips.py:546
#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:552
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:555
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:557
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/gtk/tooltips.py:581
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:583
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:585
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:588
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:592
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/tooltips.py:593 gajim/gtk/tooltips.py:594
#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/gtk/remove_account.py:42 gajim/gtk/accounts.py:341
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/gtk/remove_account.py:49
#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/remove_account.py:50
msgid "Trying to remove account..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:53 gajim/gtk/remove_account.py:54
#, fuzzy
msgid "Account Removed"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/gtk/remove_account.py:56
#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: gajim/gtk/remove_account.py:59 gajim/gtk/remove_account.py:60
#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
#: gajim/gtk/remove_account.py:189
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:198
msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
#: gajim/gtk/remove_account.py:217
#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
msgid "Time"
msgstr "Süre"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
#, fuzzy
msgid "Connection with peer could not be established."
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
#, fuzzy
msgid "_Download Again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
#, fuzzy
msgid "File Transfer Conflict"
msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
msgid "Resume download or replace file?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
#, fuzzy
msgid "Resume _Download"
msgstr "Yükleme"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
msgid "Replace _File"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81
#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
msgid " (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/gtk/status_selector.py:121 gajim/gtk/status_selector.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum:"
#: gajim/gtk/status_selector.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (desynced)"
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: gajim/gtk/subscription_request.py:35
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/subscription_request.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/gtk/single_message.py:51
msgid "Send Single Message"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gtk/single_message.py:101
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "konu"
#: gajim/gtk/single_message.py:157
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj"
#: gajim/gtk/single_message.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
#: gajim/gtk/single_message.py:161
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gtk/single_message.py:164
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:183
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Characters typed: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gtk/single_message.py:211
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: gajim/gtk/single_message.py:239
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
msgstr ""
#: gajim/gtk/single_message.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/gtk/single_message.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"
#: gajim/gtk/change_password.py:42
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/gtk/change_password.py:51
#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/change_password.py:52
#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gtk/change_password.py:57
msgid "Your password has successfully been changed."
msgstr ""
#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gtk/change_password.py:63
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: gajim/gtk/change_password.py:145 gajim/gtk/change_password.py:147
#: gajim/gtk/change_password.py:224 gajim/gtk/accounts.py:994
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/change_password.py:154
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/gtk/change_password.py:167
#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
msgstr "Yeni parola girin: "
#: gajim/gtk/change_password.py:176
#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/change_password.py:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/gtk/xml_console.py:170
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
msgstr ""
#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/gtk/xml_console.py:282
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: gajim/gtk/xml_console.py:309 gajim/data/gui/xml_console.ui:241
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gtk/dataform.py:315
msgid "Yes"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dataform.py:315
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Hiçbiri"
#: gajim/gtk/dataform.py:701 gajim/gtk/adhoc.py:86
#: gajim/data/gui/profile.ui:396
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gajim/gtk/dataform.py:703
msgid "Submit"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:70
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:126
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
#: gajim/gtk/discovery.py:129 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:307
#, fuzzy
msgid "Group Chat"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/discovery.py:523
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:610
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:612
msgid "Service Discovery"
msgstr "Hizmet Keşfi"
#: gajim/gtk/discovery.py:695
msgid "The service could not be found"
msgstr "Hizmet bulunamadı"
#: gajim/gtk/discovery.py:696
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:703 gajim/gtk/discovery.py:1046
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil"
#: gajim/gtk/discovery.py:704
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:742 gajim/gtk/discovery.py:751
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Sunucu Adı"
#: gajim/gtk/discovery.py:810
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:855
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Göz at"
#: gajim/gtk/discovery.py:1047
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/gtk/discovery.py:1259
#, fuzzy
msgid "_Command"
msgstr "komut"
#: gajim/gtk/discovery.py:1268 gajim/gtk/discovery.py:1425
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "_Kaydol"
#: gajim/gtk/discovery.py:1275
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/gtk/discovery.py:1281
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: gajim/gtk/discovery.py:1423 gajim/data/gui/profile.ui:353
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/gtk/discovery.py:1461
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
#: gajim/gtk/discovery.py:1660
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: gajim/gtk/discovery.py:1668 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:32
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:82
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/gtk/discovery.py:1676
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gajim/gtk/discovery.py:1905
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"
#: gajim/gtk/discovery.py:1914
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"
#: gajim/gtk/discovery.py:1983
#, fuzzy
msgid "_New post"
msgstr "Yeni posta"
#: gajim/gtk/discovery.py:1992
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"
#: gajim/gtk/discovery.py:2000
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:43
msgid "Show Join/Leave"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:53
#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Minimize on Close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Minimize When Joining Automatically"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:77
msgid "Let others know if you read up to this point"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_settings.py:80
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gtk/proxies.py:33
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:40
#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:51
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sesleri"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:85
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:86
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:87
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:88
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:89
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:90
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:91
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:92
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/manage_sounds.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:39
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:43
msgid "This group chat is restricted to members only"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:48
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:53
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:57
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:62
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:67
msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:71
#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
msgstr "Paket bulunamadı"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:75
msgid "This group chat does require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:80
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:85
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:90
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:95
#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/gtk/groupchat_info.py:205
msgid "Website"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:122
#, fuzzy
msgid "Re-Login"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/accounts.py:123
#, fuzzy
msgid "Re-Login now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/accounts.py:124
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:128
msgid "_Re-Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:311 gajim/data/gui/server_info.ui:386
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:496
#, fuzzy
msgid "Please check if Bonjour is installed."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gtk/accounts.py:498
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi is installed."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gtk/accounts.py:537
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/accounts.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s is still connected"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/gtk/accounts.py:539
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:543
#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/gtk/accounts.py:614
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etiket"
#: gajim/gtk/accounts.py:618 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:99
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:363
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/gtk/accounts.py:620
msgid "Recognize your account by color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:622
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:627
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gtk/accounts.py:636 gajim/gtk/accounts.py:865
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/gtk/accounts.py:640 gajim/gtk/accounts.py:870
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
#: gajim/gtk/accounts.py:642 gajim/gtk/accounts.py:872
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:644 gajim/gtk/accounts.py:874
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gtk/accounts.py:648
msgid "Remember Last Status"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:650
msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:653
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
#: gajim/gtk/accounts.py:670
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Asla"
#: gajim/gtk/accounts.py:671 gajim/common/const.py:1110
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:672 gajim/common/const.py:1112
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:673 gajim/common/const.py:1113
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:674
msgid "3 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:675
msgid "6 Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:676
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "Idle Time"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: gajim/gtk/accounts.py:688
msgid "Disclose the time of your last activity"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:690
msgid "Local System Time"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:692
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:695
#, fuzzy
msgid "Client / Operating System"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/gtk/accounts.py:697
msgid ""
"Disclose information about the client and operating system you currently use"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:700
#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gtk/accounts.py:702
msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:705
#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:713
#, fuzzy
msgid "Default for chats"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/gtk/accounts.py:716 gajim/gtk/accounts.py:741
msgid "Reset all chats to the current default value"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:722
#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gtk/accounts.py:739
#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/gtk/accounts.py:747
#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/gtk/accounts.py:751
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:787 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/accounts.py:794 gajim/gtk/accounts.py:949
#: gajim/data/gui/server_info.ui:20
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:798 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/gtk/accounts.py:801 gajim/gtk/accounts.py:917
#: gajim/gtk/accounts.py:925
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ön_celik:"
#: gajim/gtk/accounts.py:804
#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:806 gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/gtk/accounts.py:808
#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:811
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:835 gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/gtk/accounts.py:837
msgid "Request contact information (Mood, Activity, Tune, Location)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:840
#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/gtk/accounts.py:842
msgid "Automatically accept all contact requests"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:844
#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
msgstr "Dosya Gönderim Hatası"
#: gajim/gtk/accounts.py:846
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gtk/accounts.py:847
#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gtk/accounts.py:848
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:867
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#: gajim/gtk/accounts.py:876
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gtk/accounts.py:886
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/gtk/accounts.py:889
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/gtk/accounts.py:895 gajim/gtk/profile.py:32 gajim/gtk/vcard_grid.py:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/gtk/accounts.py:913
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/gtk/accounts.py:945
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: gajim/gtk/accounts.py:953
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/gtk/accounts.py:957 gajim/data/gui/server_info.ui:250
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: gajim/gtk/accounts.py:963
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:971
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/gtk/accounts.py:973
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:975
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/gtk/accounts.py:979
#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/gtk/accounts.py:987 gajim/data/gui/account_wizard.ui:255
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:102
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola:"
#: gajim/gtk/accounts.py:991
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/accounts.py:999
#, fuzzy
msgid "Login Settings"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:39
#, fuzzy
msgid "Group Chat Configuration"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:104 gajim/common/helpers.py:283
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:133
#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:241
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
#: gajim/gtk/groupchat_config.py:400
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:142 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences.ui:359
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/gtk/server_info.py:143
msgid "Support"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:144
msgid "Security"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:145
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:146
msgid "Abuse"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:147
msgid "Sales"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:231
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:239 gajim/gtk/vcard_grid.py:115
#: gajim/common/helpers.py:224
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: gajim/gtk/server_info.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Disabled in preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gtk/history.py:79
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"
#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/gtk/history.py:576
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:581 gajim/common/connection_handlers_events.py:414
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:589
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: gajim/gtk/history.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/about.py:51
#, fuzzy
msgid "A GTK XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/gtk/about.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK Version: %s"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/gtk/about.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "GLib Version: %s"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/gtk/about.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
#: gajim/gtk/about.py:55
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/gtk/about.py:60
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/gtk/about.py:61
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:65
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:66
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:67
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/gtk/about.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Ara"
#: gajim/gtk/search.py:176
msgid "Request Search Form"
msgstr ""
#: gajim/gtk/search.py:236
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr "Ara"
#: gajim/gtk/search.py:243
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr "Ara"
#: gajim/gtk/search.py:250
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/gtk/features.py:40 gajim/data/gui/server_info.ui:447
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/gtk/features.py:90
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/gtk/features.py:92
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
"gstreamer1.0-plugins-ugly"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
msgid "Feature not available under Windows"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:97
#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
msgstr "Otomatik durum"
#: gajim/gtk/features.py:99
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:101
#, fuzzy
msgid "Requires: libxss"
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
msgid "No additional requirements"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:104
#, fuzzy
msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/gtk/features.py:106
msgid ""
"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
"serverless chats"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:108
#, fuzzy
msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/gtk/features.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/gtk/features.py:112
#, fuzzy
msgid "Location detection"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/gtk/features.py:114
msgid ""
"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
"devices location"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:116
#, fuzzy
msgid "Requires: geoclue"
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/gtk/features.py:117
msgid "Feature is not available under Windows"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:119
#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/gtk/features.py:121
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:122
#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/gtk/features.py:125
#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/features.py:127
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:129
#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/gtk/features.py:130
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:133
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/gtk/features.py:135
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
#, fuzzy
msgid "Requires: Gspell"
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/gtk/features.py:140
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:142
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:144
#, fuzzy
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gtk/dialogs.py:55 gajim/gtk/filechoosers.py:179
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:766
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:882
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:974
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1419
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1545
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1671
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1842
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1920 gajim/data/gui/filetransfers.ui:30
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:451
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 gajim/data/gui/profile.ui:260
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gajim/gtk/dialogs.py:65 gajim/data/gui/history_manager.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Sil"
#: gajim/gtk/dialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/gtk/dialogs.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/gtk/dialogs.py:279
msgid "Issued to\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
msgid "Common Name (CN): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:281 gajim/gtk/dialogs.py:286
msgid "Organization (O): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:282 gajim/gtk/dialogs.py:287
msgid "Organizational Unit (OU): "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:283
#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/gtk/dialogs.py:284
msgid "Issued by\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:288
msgid "Validity\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:289
msgid "Issued on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:290
msgid "Expires on: "
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:291
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:293
msgid "SHA-256:"
msgstr ""
#: gajim/gtk/util.py:591
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
#: gajim/gtk/util.py:592
msgid "Unknown Title"
msgstr "Bilinmeyen Parça"
#: gajim/gtk/util.py:593
msgid "Unknown Source"
msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
#: gajim/gtk/util.py:595
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:28 gajim/gtk/vcard_grid.py:33
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:29 gajim/gtk/vcard_grid.py:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#: gajim/gtk/profile.py:30 gajim/gtk/vcard_grid.py:36
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/gtk/profile.py:31 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:16
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/gtk/profile.py:34 gajim/gtk/vcard_grid.py:38
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#: gajim/gtk/profile.py:35
msgid "?profile:Organisation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:36 gajim/gtk/vcard_grid.py:41
msgid "?profile:Title"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:37 gajim/gtk/vcard_grid.py:42
#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
msgstr "dosya"
#: gajim/gtk/profile.py:38 gajim/gtk/vcard_grid.py:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:39 gajim/gtk/vcard_grid.py:46
#, fuzzy
msgid "?profile:Key"
msgstr "dosya"
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/profile.ui:98 gajim/data/gui/profile.ui:110
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/profile.py:299 gajim/gtk/profile.py:301
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/gtk/blocking.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "Blocking List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/gtk/blocking.py:64
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hata"
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/gtk/service_registration.py:216
msgid "Registration failed"
msgstr "Kayıt başarısız"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:37
#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:40
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:43
#, fuzzy
msgid "Organisation"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:44
#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
msgstr "dosya"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:51
msgid "Your public key or authentication certificate"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:59
msgid "Post Office Box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:60 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:61
#, fuzzy
msgid "Extended Address"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:62 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
msgid "City"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:63 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:64 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:65 gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:111
msgid "Male"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:112
msgid "Female"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:113
msgid "?Gender:Other"
msgstr ""
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:114
#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:121 gajim/gtk/vcard_grid.py:428
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:122 gajim/gtk/vcard_grid.py:429
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: gajim/gtk/vcard_grid.py:598
#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/gtk/adhoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/gtk/adhoc.py:96 gajim/gtk/adhoc.py:283
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "komut"
#: gajim/gtk/adhoc.py:107
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/gtk/adhoc.py:112
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
msgid "No commands available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gtk/adhoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Request Command List"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gtk/adhoc.py:259
#, fuzzy
msgid "Executing…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gtk/adhoc.py:266
#, fuzzy
msgid "Command List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gtk/adhoc.py:321 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gtk/adhoc.py:386
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/gtk/adhoc.py:455
#, fuzzy
msgid "Execution failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:134
#, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"Pipeline:\n"
"%(pipeline)s\n"
"Error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:416
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:421
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:489
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"
#: gajim/common/setting_values.py:300 gajim/common/config.py:356
#: gajim/common/const.py:387
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
#: gajim/common/setting_values.py:301
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:306 gajim/common/config.py:357
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/common/setting_values.py:307 gajim/common/config.py:357
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: gajim/common/setting_values.py:309 gajim/common/config.py:358
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"
#: gajim/common/setting_values.py:310
#, fuzzy
msgid "Im eating."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/setting_values.py:314 gajim/common/config.py:359
msgid "Movie"
msgstr "Filim"
#: gajim/common/setting_values.py:315
#, fuzzy
msgid "Im watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/setting_values.py:319 gajim/common/config.py:360
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"
#: gajim/common/setting_values.py:320
#, fuzzy
msgid "Im working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/setting_values.py:324 gajim/common/config.py:362
msgid "Out"
msgstr "Dış"
#: gajim/common/setting_values.py:325
#, fuzzy
msgid "Im out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/setting_values.py:393 gajim/common/config.py:84
msgid ""
"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
"not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:394 gajim/common/config.py:95
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:395 gajim/common/config.py:99
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:396 gajim/common/config.py:100
msgid ""
"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
"removed."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:397 gajim/common/config.py:103
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:398 gajim/common/config.py:125
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:399 gajim/common/config.py:131
msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:400 gajim/common/config.py:137
msgid ""
"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:401 gajim/common/config.py:138
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:402 gajim/common/config.py:139
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:403 gajim/common/config.py:140
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:404 gajim/common/config.py:141
msgid ""
"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:405 gajim/common/config.py:142
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:406 gajim/common/config.py:143
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:407 gajim/common/config.py:145
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:409 gajim/common/config.py:148
#, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:412 gajim/common/config.py:151
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:413
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:414 gajim/common/config.py:153
msgid "Ask before pasting an image."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:415 gajim/common/config.py:154
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:416 gajim/common/config.py:155
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:418 gajim/common/config.py:158
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:419 gajim/common/config.py:159
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:421 gajim/common/config.py:161
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:422 gajim/common/config.py:166
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:423 gajim/common/config.py:167
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:424 gajim/common/config.py:168
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/common/setting_values.py:425 gajim/common/config.py:169
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:426 gajim/common/config.py:172
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:427 gajim/common/config.py:174
msgid ""
"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
"instead of minimizing into the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:432 gajim/common/config.py:181
msgid ""
"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:433 gajim/common/config.py:186
msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:434 gajim/common/config.py:187
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:436 gajim/common/config.py:193
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:437 gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/common/setting_values.py:438 gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
#: gajim/common/setting_values.py:439 gajim/common/config.py:196
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:440 gajim/common/config.py:197
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:441 gajim/common/config.py:198
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:442 gajim/common/config.py:199
msgid ""
"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
"messages pending."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:443 gajim/common/config.py:200
msgid ""
"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
"show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:444 gajim/common/config.py:201
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:445 gajim/common/config.py:202
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:446 gajim/common/config.py:203
msgid ""
"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
"account rows as well as in group rows."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:447 gajim/common/config.py:204
msgid ""
"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if the chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:448 gajim/common/config.py:205
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:449 gajim/common/config.py:206
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:450 gajim/common/config.py:208
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:451 gajim/common/config.py:217
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:452 gajim/common/config.py:218
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:453 gajim/common/config.py:220
msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:454 gajim/common/config.py:221
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:455 gajim/common/config.py:224
msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:458 gajim/common/config.py:236
msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:459 gajim/common/config.py:237
msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:460 gajim/common/config.py:238
msgid "Width of group chat roster in pixel"
msgstr ""
#: gajim/common/setting_values.py:461 gajim/common/config.py:239
#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Pipewire"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
msgid "X11"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Windows"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
msgid "macOS"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:176
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"
#: gajim/common/helpers.py:178
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: gajim/common/helpers.py:181
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"
#: gajim/common/helpers.py:183
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/helpers.py:186
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"
#: gajim/common/helpers.py:188
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/common/helpers.py:191
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/common/helpers.py:193
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/common/helpers.py:195
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: gajim/common/helpers.py:198
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"
#: gajim/common/helpers.py:203
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: gajim/common/helpers.py:205
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/common/helpers.py:209
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
#: gajim/common/helpers.py:211
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Hatalı"
#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:218
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/helpers.py:220 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/common/helpers.py:222
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: gajim/common/helpers.py:230
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:232
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"
#: gajim/common/helpers.py:244
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:247
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:249
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:252 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:182
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"
#: gajim/common/helpers.py:254
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/common/helpers.py:257
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: gajim/common/helpers.py:259
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: gajim/common/helpers.py:268
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:271
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/common/helpers.py:273 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
msgid "Administrators"
msgstr "Yönetici"
#: gajim/common/helpers.py:278
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Üye"
#: gajim/common/helpers.py:320
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: gajim/common/helpers.py:322
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"
#: gajim/common/helpers.py:324
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "ilet yazıyor…"
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:719 gajim/common/helpers.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"
#: gajim/common/helpers.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "from group chat %s"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/common/helpers.py:739 gajim/common/helpers.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"
#: gajim/common/helpers.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " gönderen %s"
#: gajim/common/helpers.py:747 gajim/common/helpers.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/helpers.py:828 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/common/helpers.py:830
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."
#: gajim/common/config.py:71
#, fuzzy
msgid "Play sound even when being busy."
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: gajim/common/config.py:73
#, fuzzy
msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: gajim/common/config.py:76
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:77
msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:77
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
"value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:80
msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid ""
"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
"'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:87
msgid ""
"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:94 gajim/common/config.py:335
#: gajim/common/config.py:342
#, fuzzy
msgid "Language used for spell checking."
msgstr "başka programlarca kullanılan: "
#: gajim/common/config.py:97
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:152
msgid ""
"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:173
msgid ""
"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
"used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:175
msgid ""
"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:182
msgid ""
"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
"chat."
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
"etc.) of users in a group chat."
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/common/config.py:191
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the contact list.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"Show contact list window on startup.\n"
"'always' - Always show contact list window.\n"
"'never' - Never show contact list window.\n"
"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:212
msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:213
msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:214
msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:222
msgid ""
"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
"received by your contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:223
msgid ""
"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:225
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:226
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:227
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
"much as possible."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
"joining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:229
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
"of the contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:230
msgid ""
"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:231
msgid ""
"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
"contact."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:232
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
"composing_only, disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:233
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:240
msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in 'autopriority_*' options."
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#: gajim/common/config.py:267
msgid "If enabled, the last status will be restored."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid ""
"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
msgid ""
"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
"contact list window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:278
msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
"chat history for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:304
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/common/config.py:307
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/common/config.py:308
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
"your machine for file transfers."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:309
msgid ""
"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
"re-opened on next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:311
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:312
#, fuzzy
msgid "Allow certificate verification with POSH."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/config.py:336
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
"'composing_only', 'disabled'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:339
#, fuzzy
msgid "The currently active encryption for that contact."
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
"group chat."
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/common/config.py:345
#, fuzzy
msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
"automatically."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
"it."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
msgid ""
"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:351
msgid ""
"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
"plugin window instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "I'm eating."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/config.py:359
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/config.py:360
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/config.py:361
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:361
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/config.py:362
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/config.py:373
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:374
msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:378
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/optparser.py:54
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#: gajim/common/configpaths.py:84
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: gajim/common/configpaths.py:85
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:412
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: gajim/common/const.py:287
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/common/const.py:288
msgid "?Group chat description:Project discussion"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/common/const.py:290
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:292
msgid "?Group chat address:family"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:293
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/common/const.py:294
msgid "?Group chat description:Trip planning"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:295
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/common/const.py:296
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "?Group chat description:Local help group"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:298
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/common/const.py:300
#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/common/const.py:301
#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/common/const.py:306
#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
msgstr "Hizmet bulunamadı"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Remote server timeout"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:308 gajim/common/const.py:309
#: gajim/common/const.py:310
#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/common/const.py:311
#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/common/const.py:312
#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/common/const.py:313
#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:322
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:326
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:330
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:337
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"
#: gajim/common/const.py:339
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/common/const.py:340
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"
#: gajim/common/const.py:341
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: gajim/common/const.py:342
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:343
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:344
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"
#: gajim/common/const.py:345
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: gajim/common/const.py:346
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: gajim/common/const.py:348
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/const.py:350
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"
#: gajim/common/const.py:357
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"
#: gajim/common/const.py:360 gajim/common/const.py:411
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"
#: gajim/common/const.py:361
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"
#: gajim/common/const.py:362
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"
#: gajim/common/const.py:363
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"
#: gajim/common/const.py:364
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
#: gajim/common/const.py:365
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
#: gajim/common/const.py:366
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"
#: gajim/common/const.py:368
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:370
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"
#: gajim/common/const.py:371
msgid "At the Spa"
msgstr "Spa'da"
#: gajim/common/const.py:372
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"
#: gajim/common/const.py:373
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Berberde"
#: gajim/common/const.py:374
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Banyo yapıyor"
#: gajim/common/const.py:376
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Duş alıyor"
#: gajim/common/const.py:378
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"
#: gajim/common/const.py:380
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/common/const.py:381
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/common/const.py:382
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:383
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/const.py:384
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:385
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"
#: gajim/common/const.py:386
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"
#: gajim/common/const.py:388
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"
#: gajim/common/const.py:390
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: gajim/common/const.py:391
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"
#: gajim/common/const.py:392
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"
#: gajim/common/const.py:393
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:394
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"
#: gajim/common/const.py:395
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/common/const.py:396
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"
#: gajim/common/const.py:397
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"
#: gajim/common/const.py:398
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"
#: gajim/common/const.py:399
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
#: gajim/common/const.py:400
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"
#: gajim/common/const.py:401
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/const.py:402
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"
#: gajim/common/const.py:404
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
#: gajim/common/const.py:405
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/common/const.py:406
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:407
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/common/const.py:409
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"
#: gajim/common/const.py:410
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"
#: gajim/common/const.py:412
msgid "Driving"
msgstr "Araba sürüyor"
#: gajim/common/const.py:413
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/const.py:414
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:415
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:416
msgid "On a Train"
msgstr "Trende"
#: gajim/common/const.py:417
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:418
msgid "Walking"
msgstr "Yürüyor"
#: gajim/common/const.py:421
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/common/const.py:422
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/const.py:423
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"
#: gajim/common/const.py:424
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."
#: gajim/common/const.py:427
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/const.py:429
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"
#: gajim/common/const.py:430
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"
#: gajim/common/const.py:431
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"
#: gajim/common/const.py:432
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
#: gajim/common/const.py:433
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"
#: gajim/common/const.py:434
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
#: gajim/common/const.py:435
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
#: gajim/common/const.py:436
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"
#: gajim/common/const.py:437
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#: gajim/common/const.py:438
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"
#: gajim/common/const.py:439
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"
#: gajim/common/const.py:440
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"
#: gajim/common/const.py:441
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/const.py:442
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"
#: gajim/common/const.py:443
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/const.py:444
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"
#: gajim/common/const.py:445
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
#: gajim/common/const.py:446
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"
#: gajim/common/const.py:447
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"
#: gajim/common/const.py:448
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:449
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"
#: gajim/common/const.py:450
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/const.py:451
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"
#: gajim/common/const.py:452
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"
#: gajim/common/const.py:453
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/const.py:454
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/const.py:455
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/const.py:456
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/const.py:457
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"
#: gajim/common/const.py:458
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"
#: gajim/common/const.py:459
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/const.py:460
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"
#: gajim/common/const.py:461
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"
#: gajim/common/const.py:462
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"
#: gajim/common/const.py:463
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/const.py:464
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"
#: gajim/common/const.py:465
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"
#: gajim/common/const.py:466
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"
#: gajim/common/const.py:467
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"
#: gajim/common/const.py:468
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"
#: gajim/common/const.py:469
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/const.py:470
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
#: gajim/common/const.py:471
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:472
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
#: gajim/common/const.py:473
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"
#: gajim/common/const.py:474
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: gajim/common/const.py:475
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"
#: gajim/common/const.py:476
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: gajim/common/const.py:477
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/const.py:478
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"
#: gajim/common/const.py:479
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: gajim/common/const.py:480
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"
#: gajim/common/const.py:481
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: gajim/common/const.py:482
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"
#: gajim/common/const.py:483
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/const.py:484
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: gajim/common/const.py:485
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"
#: gajim/common/const.py:486
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"
#: gajim/common/const.py:487
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"
#: gajim/common/const.py:488
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"
#: gajim/common/const.py:489
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
#: gajim/common/const.py:490
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"
#: gajim/common/const.py:491
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"
#: gajim/common/const.py:492
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"
#: gajim/common/const.py:493
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:494
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"
#: gajim/common/const.py:495
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/const.py:496
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
#: gajim/common/const.py:497
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"
#: gajim/common/const.py:498
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/const.py:499
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"
#: gajim/common/const.py:500
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: gajim/common/const.py:501
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
#: gajim/common/const.py:502
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/common/const.py:503
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"
#: gajim/common/const.py:504
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/const.py:505
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/common/const.py:506
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"
#: gajim/common/const.py:507
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"
#: gajim/common/const.py:508
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: gajim/common/const.py:509
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"
#: gajim/common/const.py:510
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"
#: gajim/common/const.py:514
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:515
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/common/const.py:516
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:517
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/const.py:518
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/const.py:519
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/common/const.py:520
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/common/const.py:521
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:522
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/common/const.py:523
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: gajim/common/const.py:524
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:525
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:526
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:527
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: gajim/common/const.py:528
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:529
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:530
msgid "room"
msgstr "oda"
#: gajim/common/const.py:531
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:532
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:533
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:534
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:535
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:540
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:541
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:542
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:543
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:544
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:545
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/const.py:546
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/const.py:547
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/const.py:548
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:549
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/const.py:550
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:551
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:552
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:553
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:554
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:555
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:556
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/const.py:557
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#: gajim/common/const.py:558
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:559
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:560
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Sertifika zinciri çok uzun"
#: gajim/common/const.py:561
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/common/const.py:562
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/common/const.py:563
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
#: gajim/common/const.py:564
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
#: gajim/common/const.py:565
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: gajim/common/const.py:566
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: gajim/common/const.py:567
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
#: gajim/common/const.py:568
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:569
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:570
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:571
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: gajim/common/const.py:893
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:894
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/common/const.py:895
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:896
msgid "The certificates algorithm is insecure"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:897
msgid "The certificates activation time is in the future"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:898
#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/const.py:899
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:954
#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: gajim/common/const.py:955
#, fuzzy
msgid "Account disabled"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/common/const.py:956
#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:957
#, fuzzy
msgid "Encryption required"
msgstr "Üyelik isteği"
#: gajim/common/const.py:961
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/common/const.py:962
#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/const.py:964
msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1109
msgid "No Sync"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1111
msgid "2 Days"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:1114
msgid "No Threshold"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:253
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:268
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:376
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:419
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:441
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:73
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:103
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/common/modules/presence.py:265
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
#: gajim/common/modules/httpupload.py:172
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:279
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:280
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:281
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/httpupload.py:285
#, fuzzy
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:286
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:679 gajim/plugins/pluginmanager.py:685
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:681
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:693 gajim/plugins/pluginmanager.py:701
#: gajim/plugins/gui.py:273
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:710 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:301
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:720
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Kayıt başarısız"
#: gajim/plugins/gui.py:67 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:75
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:95 gajim/data/gui/manage_sounds.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gajim/plugins/gui.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/plugins/gui.py:216
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/plugins/gui.py:249
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:287
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/plugins/gui.py:289
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/plugins/gui.py:317 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:258
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:47
#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/data/gui/groupchat_nick_chooser.ui:66
#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
msgstr "Senin takma adın:"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:36
#, fuzzy
msgid "Drop Files or Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:58 gajim/data/gui/chat_control.ui:322
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:67 gajim/data/gui/chat_control.ui:331
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:85 gajim/data/gui/chat_control.ui:349
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:107 gajim/data/gui/chat_control.ui:371
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:121 gajim/data/gui/chat_control.ui:385
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Işareti temizle"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:383 gajim/data/gui/chat_control.ui:784
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:429 gajim/data/gui/chat_control.ui:667
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:454 gajim/data/gui/chat_control.ui:833
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:583
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:641
#, fuzzy
msgid "Enter Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:691
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:783
#, fuzzy
msgid "Ch_ange"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:748
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:319
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:864
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Yeni parola girin: "
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1081
#, fuzzy
msgid "_Forget Group Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1102
#, fuzzy
msgid "T_ry Again"
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1156
#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1221
#, fuzzy
msgid "_Try Again"
msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Kick Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1436
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1469
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1595
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1721
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1738
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1827
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1828
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1482
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1608
msgid "Reason (optional)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1524
#, fuzzy
msgid "Ban Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1562
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1650
#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1688
#, fuzzy
msgid "_Destroy"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1722
msgid "Alternate venue (optional)..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1739
#, fuzzy
msgid "Reason (optional)..."
msgstr "Neden"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1752
msgid "Reason for destruction"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1767
msgid "Where participants should go"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1808
#, fuzzy
msgid "Rename This Chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1935
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:2020
#, fuzzy
msgid "Settings for This Chat"
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
msgid "Pa_use/Resume"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:132
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:154
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:167
#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:76
#, fuzzy
msgid "_XMPP Address"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Takma Ad:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Grup:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:157
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:173
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "H_esap:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokol:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:287
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "Query Contact Info"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:363
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:389
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:404
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:433
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:467
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
msgid "_Hostname"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
msgid "example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
msgid "Prox_y"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 gajim/data/gui/preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
#, fuzzy
msgid "Your password"
msgstr "Yeni parola girin: "
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
msgid "Log in with your credentials"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Kime"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
msgid "Which server should I choose?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
msgid "Listing of Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
msgid "Sign up Anonymously"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
#, fuzzy
msgid "_History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "Show _Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show _Transports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
#, fuzzy
msgid "_XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Hakkında"
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
msgid "Speed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
msgid "Time remaining"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_Tamam"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
msgid ""
"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
msgid "Public or Private?"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
msgid ""
"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Ad:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
msgid "_Public"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:107
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "Hesap"
#: gajim/data/gui/profile.ui:33
#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/profile.ui:45
#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
msgstr "Kullanılacak resim"
#: gajim/data/gui/profile.ui:57
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:179
msgid "Remove your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:198
msgid "Change your profile picture"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:229
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile.ui:298
#, fuzzy
msgid "Add Entry"
msgstr "Kayıt:"
#: gajim/data/gui/profile.ui:410
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Grubu Sil"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
#, fuzzy
msgid "Pass_word"
msgstr "Şif_re:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_Kullanıcı ismi"
#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Store conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:121
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_View Server Info"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:345
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:461
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:693
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Select Account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:477
msgid "_Select"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:539
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "Kişiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Show XML console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:74
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Enable contact list filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Show / hide contact list"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:138 gajim/data/gui/history_window.ui:303
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Sohbetler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:142
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "İletin içindekiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#, fuzzy
msgid "Complete a command or a nickname"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:211
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Clear chat window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
#, fuzzy
msgid "Show chat history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
msgid "Move tab to the left"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
msgid "Move tab to the right"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:48
#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:80
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:101
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:121
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:141
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:161
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:181
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:201
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:221
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:241
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:261
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:281
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:301
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:491
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:950
msgid "With Microphone"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:964
msgid "Microphone & Camera"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:1047
msgid "End call"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Add to Contact List..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_To"
msgstr "Kime"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
#, fuzzy
msgid "Su_bject"
msgstr "Konu"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
msgid "Type the subject here..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
msgid "_Message"
msgstr "_İleti"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
#, fuzzy
msgid "Characters typed: 0"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_From"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
msgid "Ask"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Orta Düğme"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Tercihler"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
msgid "Given"
msgstr ""
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "<b>Son ek:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:161
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "<b>Firma:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "<b>Departman:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:330
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
msgid "Add a setting you would like to change"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:85 gajim/data/gui/preferences.ui:391
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
#, fuzzy
msgid "Add Setting"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
msgstr "Aktif"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:120
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:193
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:40
msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:68
#, fuzzy
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:127 gajim/data/gui/preferences.ui:183
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:243
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Wav Sesleri"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:303
#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:331
#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
msgstr "Otomatik durum"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:419
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:447
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr "Durum simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:472
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:511
#, fuzzy
msgid "Show _Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:547
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:632
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:660
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:698
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:735
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Karışık</b>"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:758
msgid "Reset Hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:762
msgid "This will reset all introduction hints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences.ui:821
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/data/gui/preferences.ui:825
msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
msgstr "Kişinin İleti:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
msgid "No contact addresses published for this server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
#, fuzzy
msgid "No proxy used"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:202
#, fuzzy
msgid "View _Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:222
#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
msgstr "Vekil _Makine:"
#: gajim/data/gui/server_info.ui:421
msgid "Copy info to clipboard"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
msgid "Organization (O)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
msgid "Issued on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
msgid "Expires on"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
msgid "SHA-1"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
msgid "Issued to"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
msgid "Issued by"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
msgid "Validity"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
msgid "SHA-256"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a group chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "Please select a group chat server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
#, fuzzy
msgid "Group chat server"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:87
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:104
msgid ""
"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
"\n"
"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
"from the left or search the database."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:120
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:211
#, fuzzy
msgid "Search database..."
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:226
#, fuzzy
msgid "Search in database"
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
#, fuzzy
msgid "Invitees"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:148
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "G_it"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Status Presets…"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:72
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:146
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:278
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:313
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:326
#, fuzzy
msgid "_No Activity"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/status_change_window.ui:729
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "Değişken"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:48
msgid "Topic"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:64
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:137
msgid "Discussion Logs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:199
#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:303
#, fuzzy
msgid "Copy Address"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
#, fuzzy
msgid "Start Search..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
msgid "Paste Last Input"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:51
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:126
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:149
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:309
#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
msgstr "Tercih Adı"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:346
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:377
#, fuzzy
msgid "Affiliations"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:429
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:458
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Block User"
msgstr "_Engelle"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Report as Spam"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:212
#, fuzzy
msgid "_Deny…"
msgstr "_Reddet"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:225
msgid "Ac_cept"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Allows the contact to see your online status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:46
msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:65
msgid ""
"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
"By reporting this bug you might help people to fix this."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:54
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:83
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
msgstr "Ses seç"
#: gajim/data/gui/manage_sounds.ui:118
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "_Sesleri çal"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Send Files"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Files to send"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "Dosya: "
#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "Remove Files"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:15
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:35
msgid "Type to search for values..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:125
#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
#, fuzzy
msgid "Store history for this chat"
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
#, fuzzy
msgid "Store History"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
#, fuzzy
msgid "Identified Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
#, fuzzy
msgid "<error>"
msgstr "Hata"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
#, fuzzy
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:104
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "Bağlantılı"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
msgstr "Jabber IM İstemcisi"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Contact list"
msgstr "Kişiler"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:45
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Grup sohbetler"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:57
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Gajim Team"
msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Settings"
#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#~ msgid "Composing only"
#~ msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#~ msgid "All chat states"
#~ msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Lists"
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#, fuzzy
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "_Engelle"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%s Status Message"
#~ msgstr "durum ileti"
#~ msgid "an audio and video"
#~ msgstr "bir ses ve video"
#~ msgid "an audio"
#~ msgstr "bir ses"
#~ msgid "a video"
#~ msgstr "bir video"
#~ msgid "Could not load image"
#~ msgstr "Resim acılamadı"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Hata."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
#~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Contact"
#~ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Group"
#~ msgstr "_Engelle"
#, fuzzy
#~ msgid "Really block this group?"
#~ msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et"
#, fuzzy
#~ msgid "_Block Group"
#~ msgstr "_Engelle"
#~ msgid "No account available"
#~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
#~ msgstr ""
#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
#~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#, fuzzy
#~ msgid "Invisibility Not Supported"
#~ msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
#~ msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
#~ msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Secure"
#~ msgstr "Başlatılmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not Upload File"
#~ msgstr "Resim acılamadı"
#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
#~ msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
#~ msgid "key=value"
#~ msgstr "anahtar=değer"
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes a preference item"
#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "anahtar"
#, fuzzy
#~ msgid "name of the preference to be deleted"
#~ msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Creating %s"
#~ msgstr "Yaratıcı"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
#~ msgstr "%(nickname)s Girdi"
#~ msgid "Contact Signed In"
#~ msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı"
#, python-format
#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#~ msgid "Contact Signed Out"
#~ msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "öntanımlı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
#~ "Can be 'warn', or 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#, fuzzy
#~ msgid "I'm available."
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#~ msgid "I'm free for chat."
#~ msgstr "Sohbet için Hazırım"
#, fuzzy
#~ msgid "Be right back."
#~ msgstr "Hemen Dönecek"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm not available."
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#~ msgid "Do not disturb."
#~ msgstr "Rahatsız Etme."
#~ msgid "Bye!"
#~ msgstr "Güle Güle!"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout loading image"
#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#~ msgid "Image is too big"
#~ msgstr "Resim çok büyük"
#, fuzzy
#~ msgid "PyCURL is not installed"
#~ msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading image"
#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#~ msgid "Blocked Contacts"
#~ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat"
#~ msgstr "Grup sohbetler"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark group chat"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "_Yer imi"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently used group chats"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Avatar"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Avatar…"
#~ msgstr "Resim seç"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
#, fuzzy
#~ msgid "_Leave Group Chat"
#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#, fuzzy
#~ msgid "Use default applications"
#~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Özel"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop it up"
#~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#~ msgid "Notify me about it"
#~ msgstr "Ona dair bana haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in contact list"
#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "No status messages"
#~ msgstr "durum ileti"
#, fuzzy
#~ msgid "All status messages"
#~ msgstr "durum ileti"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enter/leave messages"
#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
#, fuzzy
#~ msgid "Me_rge accounts"
#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
#~ "and in group chats"
#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "in _contact list"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#, fuzzy
#~ msgid "in _group chats"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spell _checking"
#~ msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#, fuzzy
#~ msgid "Display status messages in _single chats"
#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show status changes (Default)"
#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatstate"
#~ msgstr "Son durum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_When new event is received"
#~ msgstr "Yeni olay alınca:"
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
#~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
#~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#~ msgid "Play _sounds"
#~ msgstr "_Sesleri çal"
#~ msgid "Ma_nage..."
#~ msgstr "Yön_et..."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
#~ msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
#, fuzzy
#~ msgid "No_t Available"
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "dakika"
#~ msgid "Default Message"
#~ msgstr "Öntanımlı İlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Status Messages"
#~ msgstr "durum ileti"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Status Messages"
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "Temalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output"
#~ msgstr "video çıktısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Video si_ze"
#~ msgstr "Video testi"
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "_Yönet..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Aç..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "Filtre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "_Protokol:"
#~ msgid "Privacy Lists:"
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore this error for this certificate"
#~ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#, fuzzy
#~ msgid "Message..."
#~ msgstr "İleti"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset _messages"
#~ msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type your new status message"
#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message…"
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#~ msgid "<b>Mood:</b>"
#~ msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
#~ msgid "<b>Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Mesaj:</b>"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "hiç biri"
#~ msgid "both"
#~ msgstr "ikiside"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "gönderen"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "kime"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy List"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
#~ msgstr "<i>Gizlilik Listesi</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "Active for this session"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#, fuzzy
#~ msgid "Active on each startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#~ msgid "<b>List of rules</b>"
#~ msgstr "<b>Kural listesi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "İzin ver"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Reddet"
#~ msgid "all in the group"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "all by subscription"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Hepsi"
#~ msgid "to send me messages"
#~ msgstr "bana mesaj göndermek için"
#, fuzzy
#~ msgid "to send me queries"
#~ msgstr "bana mesaj göndermek için"
#, fuzzy
#~ msgid "to view my status"
#~ msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#, fuzzy
#~ msgid "to send me status"
#~ msgstr "bana mesaj göndermek için"
#, fuzzy
#~ msgid "All (including subscription)"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Sıralama:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact List Shortcuts"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "Fill in the form."
#~ msgstr "Formu doldur."
#~ msgid "Set an activity"
#~ msgstr "Bir etkinlik ayarla"
#~ msgid "<b>Message:</b> "
#~ msgstr "<b>Mesaj:</b> "
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Invitation "
#~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Yorum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Bağlı değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving profile…"
#~ msgstr "Profil alınıyor…"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong date format"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#~ msgid "Information received"
#~ msgstr "Bilgi alındı"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending profile…"
#~ msgstr "Profil gönderiliyor…"
#, fuzzy
#~ msgid "Information NOT published"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "vCard publication failed"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova "
#~ "et."
#, fuzzy
#~ msgid "?password:Hidden"
#~ msgstr "Parola:"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Privacy List for %s"
#~ msgstr "Sohbet için Hazır"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
#~ msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
#~ msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
#~ msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Privacy Lists for %s"
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#~ msgid "Invalid List Name"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Kodlamada"
#, fuzzy
#~ msgid "status message title"
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "status message text"
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Conversation"
#~ msgstr "Devam edilen sohbet"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#~ msgid "Gajim - %s"
#~ msgstr "Gajim - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
#~ msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
#~ msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Yeniden bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Contact List"
#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Contact List"
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Contact"
#~ msgstr "Kişi Davet _Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Group Chat"
#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character in hostname."
#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Server address required."
#~ msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character in username."
#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character in resource."
#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
#~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
#~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for new message notification."
#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer request."
#~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
#~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Olay"
#, fuzzy
#~ msgid "Event desc"
#~ msgstr "Olay"
#, fuzzy
#~ msgid "No response from the Server"
#~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#~ msgid "Resource Conflict"
#~ msgstr "Kaynak Çarpışması"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load image"
#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#, fuzzy
#~ msgid "Media type not supported: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#~ msgid "new@jabber.id"
#~ msgstr "yeni@jabber.kimliği"
#~ msgid "new%d@jabber.id"
#~ msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
#~ msgid "video output"
#~ msgstr "video çıktısı"
#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
#~ msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to have an account in order to connect\n"
#~ "to the XMPP network."
#~ msgstr ""
#~ "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
#~ "bağlanmak için"
#~ msgid "I already have an account I want to _use"
#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#~ msgid "I want to _register for a new account"
#~ msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
#~ msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
#~ msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_XMPP Address:"
#~ msgstr "AIM Adres:"
#~ msgid "Anon_ymous authentication"
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parola:"
#~ msgid "Save pass_word"
#~ msgstr "Parola_yı hatırla"
#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
#~ msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Sunuc:"
#~ msgid "Manage..."
#~ msgstr "Yönet..."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_İlerle"
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Bekleyiniz lütfen..."
#~ msgid "Connect when I press Finish"
#~ msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
#~ msgid "Set my profile when I connect"
#~ msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Bitir"
#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#~ msgid "Invalid server"
#~ msgstr "Geçersiz sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid entry"
#~ msgstr "Geçersiz takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Already in File"
#~ msgstr "Dosyası zaten var"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Account name is in use"
#~ msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
#~ msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect manually."
#~ msgstr "_Elle gir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
#~ msgstr "Resim acılamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
#~ msgstr "Resim acılamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Server replied: %s"
#~ msgstr "MUC sunucusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to proxy failed"
#~ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to account %s"
#~ msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "HTTP Connect"
#~ msgstr "HTTP Bağlantı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "proxy configuration"
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "BOSH"
#~ msgid "Use HTTP prox_y"
#~ msgstr "HTTP _vekili kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "_BOSH URL"
#~ msgstr "_BOSH URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOSH"
#~ msgstr "BOSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn on insecure connection"
#~ msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact list, list of contacts"
#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Bağlantıyı _kes"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Görünmez"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#~ msgid "_Invisible"
#~ msgstr "Görünmez"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel Upload"
#~ msgstr "_İptal"
#, fuzzy
#~ msgid " [blocked]"
#~ msgstr "Engellenmiş"
#, fuzzy
#~ msgid " [minimized]"
#~ msgstr "Küçültülmüş"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregister Failed"
#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
#~ msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a password"
#~ msgstr "Bir parola girmelisiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
#~ msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#, fuzzy
#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Şifre gerekli"
#, fuzzy
#~ msgid "Still connected to the server"
#~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
#~ "connection will be lost."
#~ msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server %s failed"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Bekleyiniz lütfen..."
#, fuzzy
#~ msgid "What would you like to do?"
#~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove only from Gajim"
#~ msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Mutlu"
#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
#~ msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#, fuzzy
#~ msgid "Join a group chat"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Hesaplar"
#~ msgid "New entry received"
#~ msgstr "Yeni kayıt alındı"
#~ msgid "You have received new entry:"
#~ msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed name:"
#~ msgstr "İlk Ad:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Son değişiklik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send file?"
#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _client"
#~ msgstr "?Client:Bilinmez"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browser"
#~ msgstr "_Tarayıcı:"
#, fuzzy
#~ msgid "_File manager"
#~ msgstr "_Dosya yönetici"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom applications"
#~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "RST XHTML Generator"
#~ msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: python-docutils"
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "New Single Message"
#~ msgstr "Yeni Tek İleti"
#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
#~ msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
#~ msgid "twelve"
#~ msgstr "oniki"
#~ msgid "one"
#~ msgstr "bir"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "iki"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "üç"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "dört"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "beş"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "altı"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "yedi"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "sekiz"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "dokuz"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "on"
#~ msgid "eleven"
#~ msgstr "onbir"
#, fuzzy
#~ msgid "%(0)s o'clock"
#~ msgstr "Saat"
#, fuzzy
#~ msgid "five past %(0)s"
#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
#, fuzzy
#~ msgid "ten past %(0)s"
#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
#, fuzzy
#~ msgid "quarter past %(0)s"
#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
#, fuzzy
#~ msgid "twenty past %(0)s"
#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
#, fuzzy
#~ msgid "twenty five past %(0)s"
#~ msgstr "geçen ilk satır"
#, fuzzy
#~ msgid "half past %(0)s"
#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
#, fuzzy
#~ msgid "twenty five to %(1)s"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "twenty to %(1)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "quarter to %(1)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "ten to %(1)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "five to %(1)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "%(1)s o'clock"
#~ msgstr "Saat"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Gece"
#, fuzzy
#~ msgid "Early morning"
#~ msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#~ msgid "Morning"
#~ msgstr "Sabah"
#~ msgid "Almost noon"
#~ msgstr "Az kalsın öylen"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Öylen"
#~ msgid "Afternoon"
#~ msgstr "Öğleden sonra"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Akşam"
#, fuzzy
#~ msgid "Late evening"
#~ msgstr "Geciken kareleri düşür"
#, fuzzy
#~ msgid "Start of week"
#~ msgstr "Sohbet _Başla"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle of week"
#~ msgstr "Orta Düğme"
#, fuzzy
#~ msgid "End of week"
#~ msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
#~ msgid "Weekend!"
#~ msgstr "Hafta sonu!"
#~ msgid "message"
#~ msgstr "mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Hata: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Form: %s"
#~ msgstr "Form"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ttitle"
#~ msgstr "Başlık:"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "yeşil"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video output"
#~ msgstr "video çıktısı"
#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
#~ msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
#~ msgid "X Window System (without Xv)"
#~ msgstr "X Window System (Xv'sis)"
#, fuzzy
#~ msgid "V_ideo output device"
#~ msgstr "Video çıkış aygıtı"
#~ msgid "Conversation with "
#~ msgstr "Sohbet"
#~ msgid "Continued conversation"
#~ msgstr "Devam edilen sohbet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Send Private Message"
#~ msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Participant Actions"
#~ msgstr "Katılanlar"
#~ msgid "_Voice"
#~ msgstr "_Ses"
#~ msgid "Mo_derator"
#~ msgstr "Mo_deratör"
#~ msgid "_Member"
#~ msgstr "_Üyesidir"
#~ msgid "_Admin"
#~ msgstr "_Yönetici"
#~ msgid "_Owner"
#~ msgstr "_Sahibi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Contact List"
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute command"
#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Nickname..."
#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Group Chat"
#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#, fuzzy
#~ msgid "Change _Subject..."
#~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destroy Group Chat"
#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#~ msgid "_Minimize on close"
#~ msgstr "Kapatınca küçült"
#, fuzzy
#~ msgid "_Request Voice"
#~ msgstr "_Ses"
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Yer imi"
#, fuzzy
#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
#~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown SSL error: %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bilinmeyen SSL hatası: %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SSL Hatası: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
#~ msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
#, fuzzy
#~ msgid "View certificate…"
#~ msgstr "%(nickname)s Girdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "_Devam"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Error While Saving"
#~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Sahip"
#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
#~ msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
#~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Group Chats"
#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#~ msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not joined a group chat."
#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#, fuzzy
#~ msgid "You left the following group chats:"
#~ msgstr "Sobetten ayrıldınız."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#, fuzzy
#~ msgid "Jabberd2 workaround."
#~ msgstr "Bug'ları hallet"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "_Yer imi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Yer imi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Sunuc:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Parola:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join chat when connected"
#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#, fuzzy
#~ msgid "New Group Chat"
#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#, fuzzy
#~ msgid "Character not allowed"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Chat"
#~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#~ msgid "Unable to join group chat"
#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#, fuzzy
#~ msgid "This is not a group chat"
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a group chat"
#~ msgstr "Yeni posta yarat"
#~ msgid "Invalid Nickname"
#~ msgstr "Geçersiz Takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong server"
#~ msgstr "Adres yanlış"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a group chat server"
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Not in Roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "I would like to add you to my roster"
#~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster"
#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Session"
#~ msgstr "Ses testi"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Room"
#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Room"
#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Nick"
#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Bağlantıyı _kes"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID"
#~ msgstr "Oda JID"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Roster…"
#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy JID/Email"
#~ msgstr "Oda JID"
#, fuzzy
#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
#~ msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
#~ msgid "Changing Subject"
#~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify the new subject:"
#~ msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
#, fuzzy
#~ msgid "You (%s) joined the room"
#~ msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "Room logging is enabled"
#~ msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join groupchat"
#~ msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#~ msgid "Groupchat Invitation"
#~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#, fuzzy
#~ msgid "JID is not a Groupchat"
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid JID"
#~ msgstr "Yerel jid:"
#, fuzzy
#~ msgid "A connection is not available"
#~ msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "JID already in list"
#~ msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
#, fuzzy
#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
#~ msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#~ msgid "Removes contact from roster"
#~ msgstr "Kişiyi listeden sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Not in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer request notification color."
#~ msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer error notification color."
#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
#~ msgstr "Sadece davetliler"
#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
#~ msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer to receipt requests"
#~ msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
#~ msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
#, fuzzy
#~ msgid "from room %s"
#~ msgstr " gönderen oda %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave Groupchats"
#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Join"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Oda:"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupant Actions"
#~ msgstr "Özel Eylemler"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Roster"
#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Room"
#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Room..."
#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Hesap"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster"
#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "in _roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster Appearance"
#~ msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#~ msgid "_Add to Roster..."
#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#~ msgid "_Jabber ID:"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#~ msgid "JabberID"
#~ msgstr "Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Roster"
#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
#~ msgid "MUC server"
#~ msgstr "MUC sunucusu"
#~ msgid "Room Configuration"
#~ msgstr "Oda Yerleştirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio sessions are not available"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Konferans"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Roster"
#~ msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#~ msgid "Show _Roster"
#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Room"
#~ msgstr "Geçersiz oda"
#~ msgid "Invalid room"
#~ msgstr "Geçersiz oda"
#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
#~ msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi"
#~ msgid "Changing Nickname"
#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
#~ msgid "Bookmark already set"
#~ msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
#~ msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
#, fuzzy
#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark Room"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#~ msgid "_Join New Group Chat"
#~ msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "İsim: "
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Açıklama: "
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "_Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
#~ msgstr ""
#~ "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin "
#~ "verilmiyor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Özel Eylemler"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Mantıksal Değer"
#, fuzzy
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Tamsayı"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Metin"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Değer"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Hiçbiri)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Gizli"
#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
#~ msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "<b>Ayarları</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy _Port"
#~ msgstr "Vekil _Portası:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Groupchat"
#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#~ msgid "%s GiB"
#~ msgstr "%s GiB"
#~ msgid "%s GB"
#~ msgstr "%s GB"
#~ msgid "%s MiB"
#~ msgstr "%s MiB"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"
#~ msgid "%s KiB"
#~ msgstr "%s KiB"
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
#, fuzzy
#~ msgid "%s MiB/s"
#~ msgstr "%s MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Containing Folder"
#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Öntanımlı"
#~ msgid "Really quit Gajim?"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
#~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tinue"
#~ msgstr "_Devam"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Durakla"
#~ msgid "Remove file transfer from the list."
#~ msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
#~ msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the window"
#~ msgstr "Pencereyi gizler"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Gönderen:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Konu:"
#~ msgid "%s wants to send you a file:"
#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "İsim: "
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Duraklat"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
#, fuzzy
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "_Türü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transferred: "
#~ msgstr "%d bayt aktarıldı"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Tamamlanıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#~ msgid "Transferring"
#~ msgstr "Transfer ediliyor"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Başlatılmadı"
#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Yerleştir"
#~ msgid "Change the avatar"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "ekle"
#~ msgid "modify"
#~ msgstr "düzenle"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Restored Message Color"
#~ msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#~ msgid "Send Cus_tom Status"
#~ msgstr "Ö_zel durum gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "<from Subject>"
#~ msgstr "Konu"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kime:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
#~ msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Message Archive"
#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Carbons"
#~ msgstr "İletler"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#, fuzzy
#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#, fuzzy
#~ msgid "S_end chat state notifications"
#~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Options"
#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
#~ msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
#~ msgid "_Add contact"
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
#~ msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "Check once more"
#~ msgstr "Bir daha dene"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
#~ msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
#, fuzzy
#~ msgid "F_inish"
#~ msgstr "_Bitir"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for results"
#~ msgstr "Sohbet için Hazır"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in received dataform"
#~ msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No result"
#~ msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get secret keys"
#~ msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
#~ msgstr ""
#~ "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
#~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#, fuzzy
#~ msgid "KeyID"
#~ msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
#, fuzzy
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "İlk Ad:"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP is not usable"
#~ msgstr "GPG kullanılmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
#~ msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong passphrase"
#~ msgstr "Yanlış Şifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
#~ msgstr "Yanlış Şifre"
#~ msgid "Passphrase Required"
#~ msgstr "Şifre gerekli"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key expired"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#~ msgid "Wrong Passphrase"
#~ msgstr "Yanlış Şifre"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP:"
#~ msgstr "OpenPGP:"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
#~ msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
#~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
#~ msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#, fuzzy
#~ msgid "Use PGP Agent"
#~ msgstr "G_PG acenta kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Key"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel confirmation"
#~ msgstr "Dosya transferi iptal et"
#, fuzzy
#~ msgid "Service sent malformed data"
#~ msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Service changed the session identifier."
#~ msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
#~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid "Service returned an error."
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are invited to a groupchat"
#~ msgstr ""
#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Chat"
#~ msgstr "Sohbet _Başla"
#, fuzzy
#~ msgid "Au_thorize"
#~ msgstr "AU ayırıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Really send file?"
#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#, fuzzy
#~ msgid "You are currently connected to the server"
#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
#~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
#~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
#~ msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Durduruldu"
#, fuzzy
#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
#~ msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter and leave only"
#~ msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
#, fuzzy
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
#~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Command line Control"
#~ msgstr "Bir komut y_ürüt"
#~ msgid "system shutdown"
#~ msgstr "sistem kapanıyor"
#~ msgid "%s has left"
#~ msgstr "%s ayrıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b> is full"
#~ msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#, fuzzy
#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#, fuzzy
#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#, fuzzy
#~ msgid "This is an irreversible operation."
#~ msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
#~ msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Ayarları</b>"
#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
#, fuzzy
#~ msgid "Member List"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner List"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Administrator List"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Takma Ad"
#~ msgid ""
#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kimi kovmak istiyorsunuz?</b>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Member…"
#~ msgstr "Zaten listeye üye"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Owner…"
#~ msgstr "Sahip geçersiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding Administrator…"
#~ msgstr "liste yöneticisi"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Açıklama</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Password encryption"
#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#~ msgid "Automatic status"
#~ msgstr "Otomatik durum"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python2.5."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Mevcut"
#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Özellik"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtre:"
#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#~ msgid "<b>Sounds</b>"
#~ msgstr "<b>Sesler</b>"
#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Away after"
#~ msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Not available after"
#~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
#~ msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
#~ msgstr "<b>Durum İletler</b>"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ses</b>"
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Video</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
#~ msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#~ msgid "<b>Custom</b>"
#~ msgstr "<b>Özel</b>"
#~ msgid "<b>Privacy</b>"
#~ msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
#~ msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio / video conferences"
#~ msgstr "Ses / Video"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "T_ema:"
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Temalar</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Bulunma"
#, fuzzy
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "Tema adı"
#, fuzzy
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "%(nickname)s yazdı"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing nickname font."
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "yeşil"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "bakkal"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "insan"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "denizcilik"
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Sohbet Sancak"
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Metin _rengi"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Artalan:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Metin _yazıtipi:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Duraklatıldı"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Gitti"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "İletler"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Sohbet İleti:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Kişinin takma adı"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "_Durum ileti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Senin mesajın:"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL highlight"
#~ msgstr "_URL vurgulama:"
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Durum:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Sor:</b>"
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Takma ad:</b>"
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Cadde:</b>"
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Şehir:</b>"
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Kent:</b>"
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Yurt:</b>"
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "<b>Ayle:</b>"
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Orta:</b>"
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ön ek:</b>"
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>Verilmiş:</b>"
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Son ek:</b>"
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "<b>Departman:</b>"
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Konum:</b>"
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>rol:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "- messages will be logged"
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "- messages will not be logged"
#~ msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Düz_en"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#, fuzzy
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Ara:"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Takma Ad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Durumu göster:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Son Kullanılan:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Takma ad"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "<b>Resim:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Grubu Sil"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Log _encrypted chat session"
#~ msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-crypto."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Session negotiation cancelled"
#~ msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
#, fuzzy
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
#, fuzzy
#~ msgid " and WILL be logged"
#~ msgstr "bir ses ve video"
#, fuzzy
#~ msgid " and WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-avahi."
#~ msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "%s olduğunda:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#, fuzzy
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "We received an error: {}"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#, fuzzy
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "turkuaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aktionlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "İletin içindekiler"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Adres yanlış"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Takma Ad:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Sunuc:"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Odalara Göz At"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "sobete dikkat veriyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Özel Resim Biçimle…"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "oda"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Bildirim"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Yoksay"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "Kay_nak:"
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
#~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
#~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Parolayı de_ğiştir"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Yönetim işlemleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Göz at"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp "
#~ "bağlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin "
#~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
#~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için "
#~ "ayakta tutma packetleri gönderir"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Makine Adı:"
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Kendi bir porta kullan"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
#~ "değişterebilirsin.\n"
#~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#, fuzzy
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "Teşekkürler:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Buna davet _et"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Bilgi/Sorgu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Son durum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Sıcak"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != "
#~ "beklenen %d)\n"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "ol"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "olma"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "olacak"
#, fuzzy
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Doğrula"
#, fuzzy
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Yönetici"
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yazar"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Özellikler:"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Doğrulama "
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "pgp anahtarı"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Senin şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hata açıklaması…"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daha Fazla"
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrıntılar"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Ruh Hali:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Etkinlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"